网络流行语开题报告

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

网络流行语开题报告

网络语言是指产生并运用于网络的语言,具有高效、便捷、准确的特征。网络语言是从网络中产生或应用于网络交流的一种语言,包括中英文字母、标点、符号、拼音、图标(图片)和文字等多种组合。这种组合,往往在特定的网络媒介传播中表达特殊的意义。

网络流行语开题报告范文一:

一、选题依据

1.设计(论文)题目

OntheEnglishTranslationofChineseInterCatchwordinInter-Cultu ralVision

2.研究领域

本论文属翻译理论与实践类研究,主要探讨在跨文化视角下汉语网络流行语的英译理论及翻译方法

3.设计(论文)工作的理论意义和应用价值

网络流行语逐渐成为网络传播中一道独特的文化景观。语言是时代的反映,网络语言在一定程度上也是当前“网络时代”的反映,与现代人的生存方式和思维状态密切相关。网络语言作为一种新的语言现象出现并迅速发展,对现实生活产生了很大影响。与此同时,网络流行语反映了社会的形态和发展趋势。因而,随着网络的飞速发展,网络流行语的影响范围必将越来越大。在对外交往中,如何把这些网络流行语准确翻译成地道的英语有着十分重要的理论和现实意义。汉

语网络流行语的英译研究不仅有助于国内网络流行文化的输出,而且能扩大这些用语在全球的影响范围。

4.目前研究的概况和发展趋势

目前,一随着汉语网络流行语的发展,翻译学家对于这一文化现象更加注重。北京大学教授王逢鑫曾做过相似的研究课题。近年来,很多翻译学家学者对如何把汉语网络流行语准确翻译成地道的英语

的研究加以重视。这一研究领域的课题分为很多角度,主要有跨文化视角、模因视角、动态对等理论、功能对等理论等。本人在前人研究的基础之上,重点研究跨文化视角下汉语网络流行语的英译理论及英译方法。从目前发展趋势来看,为了使汉语网络流行语准确翻译成地道的英语,今后翻译界将从跨文化视角、动态对等理论等角度重点研究汉语网络流行语的英译。

二、设计(论文)研究的内容

1.重点解决的问题

本文主要分析汉语网络流行语英译理论及英译方法以及文化因素对其翻译的影响

2.拟开展研究的几个主要方面

本论文主要从以下四个方面研究在跨文化视角下汉语网络流行语的英译:

(1)分析汉语网络流行语的定义、形成方式、特点及应用

(2)研究跨文化的定义与应用

(3)重点分析文化情境、文化相似性、文化差异性在汉语网络流行语翻译中的影响

(4)研究汉语网络流行语的翻译策略,主要为意译、直译加注、替换翻译等六种

3.本设计(论文)预期取得的成果

论文将在前人研究的基础上,分析汉语网络流行语英译理论与

翻译方法以及文化情境、文化相似性和差异性对其翻译的影响,以求将汉语网络流行语准确翻译成地道的英语。上述成果将形成一篇题为OntheEnglishTranslationofChineseInterCatchwordinInter-Cultu ralVision的毕业论文

三、设计(论文)的工作安排

1.拟采用的主要研究方法

主要通过文献分析的方法完成本论文。通过查阅相关著作和期

刊论文,查询数据库和网上资源等方法获取资料。在对所获取的资料进行分析、研究的基础上,完成论文。

2.设计(论文)进度计划

(1)20XX年3月3日—20XX年3月28日:选题,确定论文题目;

(2)20XX年3月29日--20XX年5月6日:论文第一稿;

(3)20XX年5月7日--20XX年5月27日:论文第二稿;

(4)20XX年5月28日--20XX年6月10日:论文终稿;

(5)20XX年6月11日--20XX年6月22日:评阅论文,答辩。

四、需要阅读的参考文献

[1]包惠南《文化语境与语言翻译》[M]中国对外翻译出版公司2001

[2]叶蜚声、徐通锵语言学纲要[M]北京大学出版社1997

[3]齐建涛现代汉语流行语生成源起考略及其英译[J]大连大学学报20XX(4)

[4]韩李当代汉语流行语探析[J].河南师范大学学报:哲学社会科学版20XX(3)

[5]潘绍中,赫迎红.谈谈汉英对译中的文化因素[J]中国翻译

20XX(2)

[6]陈小全,丁衡祁汉语新词新语英译质量问题不容忽视[J]《中国翻译》2003第4期

[7]冯庆华《实用翻译教程》[M]上海外语教育出版社1997

[8]王逢鑫《100个热门话题汉译英》[M]北京大学出版社20XX

[9]陈原《社会语言学》[M]商务印书社2000

[10]Newmark.Peter.ATextbookofTranslation[J].Shanghai:Shangh aiForeignLanguageEducationPress,2001

[11]王大伟,魏清光汉英翻译技巧教学与研究[M]中国对外翻译出版公司20XX

[12]Nord,Christiane.TranslationasapurposefulActivity:Functi

onalistApproachesExplained[M]ShanghaiForeignLanguageEducati onPress,2001

[13]忻韵,网络流行语英译研究,《池州学院学报》第5期,20XX

[14]ZhaoMing,InteringualTranslationAndInterculturalTranslat ion[M]2003

[15]Nord,Christiane,TextAnalysisinTranslation:Theory,Method ology,andDidacticApplicationofaModelforTranslation-Oriented TextAnalysis[J]1991

[16]Reiss,Katharina.TranslationCriticism-thePotentialsandLi mitations,CategoriesandCriteriaforTranslationQualityAssessm ent[M]Manchester:St.JcromcPuhlishing,2000.

网络流行语开题报告范文二:

一、论文(设计)题目:近十年来网络流行语的语言学分析

二、选题目的和意义;

目前关于网络流行语的现象研究方兴未艾,已有不少专家学者

对其进行了探讨。总体来看,研究者的定量研究多于定性分析;多从

语言学,心理学,教育学和审美学的角度进行评析;对其产生的原因

的认识比较全面;对其后果和影响的分析比较客观;提出的对策建议

也比较理性和宽容。但也面临着一些问题和不足:对网络流行语的生

相关文档
最新文档