商务合同翻译案例样本

合集下载

商务合同中英文(共9篇)

商务合同中英文(共9篇)

商务合同中英文(共9篇)国际商务合同中英文对照1 WhereasWhereas: considering that 鉴于,就……而论(法律用语)例1Whereas the first Party is willing to employ the second Party and the second Party agrees to act as the first Party’s Engineer in Bamako, it is hereby mutually agreed as follows:鉴于甲方愿意聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在巴马科(工程)的工程师,合同双方特此达成协议如下例2Whereas Party B and Party A have entered into this Contract to install Party A’s air-conditioning equipment, the Parties hereto do hereby agree as follows:Chinese version for reference:鉴于乙方与甲方订立本合同,安装甲方的空气调节设备,双方同意如下:Whereby”,“以此立(证)据”等;In Testimony Whereof:以此为证,特立此证;Whereby: by the agreement; by the following terms and conditions, etc.凭此协议,凭此条款等。

例1In Witness Whereof the Parties hereto have caused this Agreement to be executed on laws.本协议书由双方根据各自的法律签订,于上面所签订的日期开始执行,特立此据。

例 2In Testimony Whereof, we have hereto signed this document on _______(day/month/year).我方于___年____月____日签署本文,特此证明。

英文翻译合同范例书7篇

英文翻译合同范例书7篇

英文翻译合同范例书7篇第1篇示例:Translation Contract翻译合同This Translation Contract ("Contract") is made and entered into by and between [Translator Name] (“Translator”) and [Client Name] (“Client”) as of [Date].本翻译合同(以下简称“合同”)由“翻译者名称”(以下简称“翻译者”)和“客户名称”(以下简称“客户”)于日期签订。

1. Services1. 服务内容翻译者同意为客户提供翻译服务。

服务的范围将在项目简介中详细说明,并且在工作开始之前将由双方达成一致。

翻译者同意提供准确且高质量的翻译。

如果翻译不符合客户的要求,客户可以在合理的时间内提出修订请求。

3. Deadlines3. 交付期限翻译者同意按约定期限向客户交付翻译内容。

如果由于任何原因翻译者无法在期限内完成工作,将尽快通知客户并且积极解决问题。

4. Payment4. 付款方式客户同意按约定付款给翻译者翻译服务费用。

付款条款和条件将在项目简介中详细说明,并且双方必须遵守这些条款。

5. Confidentiality5. 保密条款翻译者同意对客户提供的所有信息进行保密,并且未经客户同意不得向任何第三方披露。

6. Termination6. 终止合同任何一方都可以通过书面通知终止本合同。

在终止合同之后,翻译者将向客户交付所有已完成的工作,客户将支付终止日期前已提供的服务费用。

7. Governing Law7. 适用法律本合同应受[司法管辖区]法律的管辖和解释。

因本合同引起的任何争议应由双方友好协商解决,必要时可通过调解或仲裁解决。

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.为证明双方已于上述日期签订了本合同。

商务合同翻译模板

商务合同翻译模板

商务合同翻译模板合同编号: [编号][公司名称], 简称"甲方"地址: [地址]联系人: [联系人]电话: [电话]传真: [传真][公司名称], 简称"乙方"地址: [地址]联系人: [联系人]电话: [电话]传真: [传真]鉴于,双方为实现互利共赢,就某项商务合作达成一致,特订立如下合同。

第一条合同目的甲乙双方就[具体合作内容]的合作事项达成一致,依照本合同的约定,开展合作。

第二条合作方式1. 甲方负责[具体责任],乙方负责[具体责任],双方共同推动合作项目的进展。

2. 甲乙双方保证互相合作,共同完成合作目标。

第三条合作期限本合同自双方签字之日起生效,合作期限为[具体期限],如需延长,须经双方协商一致。

第四条合作范围双方共同商定的合作内容为[具体合作内容],双方各自负责完成合作中的各项任务。

第五条合作费用1. 甲方需支付给乙方的费用为[具体金额],乙方需支付给甲方的费用为[具体金额]。

2. 双方应按约定时间付款,逾期支付的,按合同约定支付违约金。

第六条保密条款1. 双方承诺在合作期间及合作结束后,严格遵守商业秘密的保密义务,不得向第三方透露。

2. 因守约方违反保密义务造成损失的,应承担相应的法律责任。

第七条违约责任若一方违反本合同的规定,给对方造成损失的,应承担相应的违约责任。

第八条合同解决争议的方式因本合同引起的一切争议,甲乙双方应友好协商解决,协商不成的,提交[仲裁机构]仲裁。

第九条其他约定事项1. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

2. 本合同未尽事宜,双方可另行协商签订补充协议。

3. 本合同经双方盖章确认后生效,自生效之日起具有法律效力。

甲方: 乙方:签字: 签字:日期: 日期:以上为商务合同翻译模板,具体内容可根据实际情况进行调整修改。

商务英语翻译合同范本中英

商务英语翻译合同范本中英

商务英语翻译合同范本中英商务英语翻译合同范本中文版本合同编号:______________甲方(委托方):__________ 联系地址:__________ 邮编:__________法定代表人:__________ 联系电话:__________ 传真号码:__________身份证件号码/组织机构代码证号:________________________电子邮箱:________________________乙方(翻译方):__________ 联系地址:__________ 邮编:__________法定代表人:__________ 联系电话:__________ 传真号码:__________身份证件号码/组织机构代码证号:________________________电子邮箱:________________________经甲、乙双方协商一致,就甲方需要乙方翻译英文商务文件,达成如下协议:一、任务概述:1. 甲方需要乙方翻译的文件内容:________________________2. 翻译语种:英文3. 翻译数量:________________________二、翻译标准:1. 翻译应按照甲方所提供或乙方协助搜集的相关资料进行翻译,保证翻译准确、完整、符合商务要求;2. 翻译应当做到专业、标准、规范,确保语言通顺流畅、条理清晰、语法准确;3. 翻译需等值交换,保证甲方的权益不受影响。

三、翻译标准:1. 乙方应遵守国家有关法律、法规,遵循国际翻译行业规范;2. 乙方翻译人员应具备相应翻译资质和技能,确保翻译质量;3. 乙方应当妥善保管甲方提供的商务文件,确保其保密性。

四、报酬及付款方式:1. 乙方应当按照双方约定的翻译任务完成预估时间,确保完成任务。

2. 翻译报酬:____________(大写:_______________)人民币。

报酬以文件翻译数量及质量作为计费标准,具体费用由甲、乙双方协商确定;3. 翻译任务完成后,乙方应向甲方提供发票并予以结算。

2.商务合同翻译例句五篇范文

2.商务合同翻译例句五篇范文

2.商务合同翻译例句五篇范文第一篇:2.商务合同翻译例句(一)We'll have the contract ready for signature.我们应准备好合同待签字。

We signed a contract for medicines.我们签订了一份药品合同。

Mr.Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。

A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。

It was because of you that we landed the contract.因为有了你,我们才签了那份合同。

We offered a much lower price, so they got the contract.由于我们报价低,他们和我们签了合同。

Are we anywhere near a contract yet? 我们可以(接近于)签合同了吗?We sign a contract when we are acting as principals.(“principals” refers to the “seller” and the “buyer”)当我们作为货主时都要签订合同。

(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)I know we(the seller)should draw up a contract and the buyer has to sign it.我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。

We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of equal value for the purchase of cotton.我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。

商务合同中英文范本5篇

商务合同中英文范本5篇

商务合同中英文范本5篇篇1合同编号:(合同编号)甲方(买方):(买方公司名称)地址:(买方公司地址)法定代表人:(买方公司法定代表人姓名)乙方(卖方):(卖方公司名称)地址:(卖方公司地址)法定代表人:(卖方公司法定代表人姓名)根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方向乙方购买(商品名称)事宜达成如下协议:一、合同标的物及规格质量要求商品名称:(商品名称);规格型号:(规格型号);质量要求和标准:(质量标准和要求的具体描述)。

商品须满足中国相关质量标准,具体详见附件(合同附件编号)。

二、数量和计价单位购买数量:(具体数量);计价单位:(计量单位),按照乙方提供的报价表中所列价格进行结算。

三、价格和支付方式合同总价:(合同金额);支付方式:(支付方式,如电汇、信用证等);支付期限:(付款期限)。

乙方需提供正规发票。

四、交货和验收交货期限:(交货日期);交货地点:(交货地点);运输方式:(运输方式,如陆运、海运、空运等)。

验收标准和方法:按照合同规定的质量要求和标准,在乙方交货后进行验收。

甲方有权委托第三方机构进行验收。

如存在质量问题,甲方有权要求退货或换货。

五、保密条款双方应对涉及本合同的所有商业信息和技术资料保密,未经对方同意,不得泄露给第三方。

六、违约责任及赔偿如甲乙双方中任何一方违反本合同约定,均应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

具体违约情形包括但不限于:延迟交货、货物质量问题等。

违约方应按照合同金额的百分之(违约金比例)支付违约金。

若违约金无法弥补对方损失,违约方还需承担相应赔偿责任。

七、争议解决方式因执行本合同所发生的争议,甲乙双方应友好协商解决。

协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

八、其他条款本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

本合同自双方签字盖章之日起生效。

未尽事宜,可另行签订补充协议。

本合同条款的修改、补充均以书面形式为准。

商务合同范本 英文

商务合同范本 英文

商务合同范本英文Business ContractThis Business Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] and between [Party A's name] (hereinafter referred to as "Party A") and [Party B's name] (hereinafter referred to as "Party B").1. Scope of Work: Party A agrees to provide [describe the services or goods to be provided Party A] to Party B, and Party B agrees to accept such services or goods.2. Payment: Party B shall pay to Party A the amount of [payment amount] within [time period for payment] after the pletion of the services or delivery of the goods.3. Delivery/Performance Time: Party A shall deliver the goods or plete the services [specified date or time period].4. Quality Assurance: Party A guarantees that the services or goods provided shall meet the agreed-upon standards and specifications.5. Confidentiality: Both parties agree to keep all information related to this Contract confidential and not to disclose it to any third party without prior written consent.6. Termination: Either party may terminate this Contract in the event of a material breach the other party, provided that written notice of the breach is given and the breaching party fls to cure the breach within a reasonable time.7. Dispute Resolution: In the event of any dispute arising out of or in connection with this Contract, the parties shall attempt to resolve the dispute through friendly negotiation. If such negotiation fls, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].8. Governing Law: This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [applicable jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Contract to be signed their respective authorized representatives as of the date first above written.Party A: [Party A's signature]Party B: [Party B's signature]Please note that this is just a basic example and actual contracts will vary depending on the specific nature and requirements of the business transaction. It is advisable to consult a legal professional to draft a prehensive and customized contract.。

商务合同中英文范本(最新)3篇

商务合同中英文范本(最新)3篇

商务合同中英文范本(最新)3篇篇1甲方(买方):__________________乙方(卖方):__________________鉴于甲、乙双方同意进行商务合作,现根据平等互利、诚实信用的原则,特此订立本合同,以明确双方的权利和义务。

一、合同双方1. 甲方作为买方,同意购买乙方所提供的商品。

2. 乙方作为卖方,同意向甲方提供符合合同规定的商品。

二、商品及规格1. 商品名称:__________________2. 型号/规格:__________________3. 数量:__________________4. 质量标准:按照国家标准及双方约定的质量标准进行生产和检验。

5. 包装:乙方应按照甲方的要求,采取适当的包装方式,确保商品在运输过程中的安全。

三、价格及支付方式1. 商品价格:__________________元(人民币)。

具体价格根据商品数量、规格、质量等因素,经双方协商确定。

2. 支付方式:甲方应在收到商品后______日内完成付款。

支付方式为______。

(例如:电汇、信用证等)四、交货及验收1. 交货期限:乙方应在合同生效后______日内完成交货。

2. 交货地点:__________________。

3. 验收标准:按照合同规定的质量标准、数量及包装要求进行验收。

如甲方发现商品存在质量问题,有权要求乙方进行更换或退货。

五、保密条款1. 双方应对本合同的内容以及双方在合作过程中获知的对方商业秘密、技术资料等信息予以保密。

2. 未经对方同意,任何一方不得向第三方泄露相关保密信息。

否则,应承担相应的法律责任。

六、违约责任1. 若一方未履行本合同规定的义务,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 若因乙方原因导致延迟交货,乙方应支付逾期交货违约金。

若延迟交货导致甲方损失,乙方应负责赔偿。

3. 若甲方未按约定时间支付货款,应按逾期支付货款金额的一定比例支付违约金。

具体比例双方可另行协商确定。

英文合同范本及翻译5篇

英文合同范本及翻译5篇

英文合同范本及翻译5篇篇1合同编号:XXXXXXX甲方(甲方公司名称):____________________乙方(乙方公司名称):____________________鉴于甲乙双方同意就以下条款进行业务合作,共同遵守执行。

为此,经友好协商,订立本合同。

一、合同目的和背景双方本着平等互利、合作共赢的原则,就(项目名称)进行合作。

甲方提供(具体服务或产品),乙方接受并支付相应费用,共同实现商业目标。

二、合同双方的基本信息甲方信息包括公司名称、注册地址、法定代表人、联系方式等详细信息。

乙方信息同样包括公司名称、注册地址、法定代表人、联系方式等详细信息。

三、服务内容或产品描述详细描述甲方提供给乙方的服务或产品,包括但不限于服务/产品的类型、规格、数量、质量、价格等。

同时,对服务或产品的交付方式、时间节点进行明确约定。

四、合同金额及支付方式1. 合同总金额为(具体金额)______美元(或其他货币)。

2. 支付方式:包括但不限于电汇、信用证、现金等支付方式,详细约定支付时间节点。

3. 税务处理:双方应遵守相关税法规定,各自承担相应税负。

五、权利和义务条款1. 甲方的权利与义务:包括但不限于服务或产品的提供、质量保证、售后服务等。

2. 乙方的权利与义务:包括但不限于支付费用、提供必要资料、反馈等。

双方应严格遵守合同约定,未尽事宜依照《合同法》等相关法律法规处理。

如因违约造成损失,违约方应承担相应法律责任。

六、保密条款双方同意对在执行本合同过程中所获知的对方商业秘密及其他不宜公开的信息予以保密,未经对方书面许可,不得向第三方泄露。

保密期限自本合同签订之日起至本合同终止后两年。

七、合同的变更和解除本合同的变更和解除必须经双方协商一致,并以书面形式作出。

任何一方不得单方面变更或解除合同。

八、争议解决方式因执行本合同所发生的争议,由双方协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。

九、其他条款篇2甲方(雇主):__________________乙方(雇员):__________________一、合同背景及目的本合同旨在明确甲乙双方之间的雇佣关系及相关职责、权利和义务。

商务翻译合同模板

商务翻译合同模板

商务翻译合同模板本合同由以下双方签署,分别为委托方(以下简称“委托方”)和翻译方(以下简称“翻译方”)。

1. 委托方委托方名称:地址:联系人:联系电话:2. 翻译方翻译方名称:地址:联系人:联系电话:3. 任务描述3.1 委托方委托翻译方进行以下任务:将委托方提供的商务文件进行翻译。

具体文件内容包括但不限于合同、报告、信函等。

3.2 翻译方应根据委托方提供的原文内容进行翻译,并在约定的时间内完成任务。

4. 价格4.1 翻译方应根据翻译的字数或篇数计算价格,具体价格为每1000字/篇为单位。

4.2 双方约定的翻译价格为__________元/1000字/篇。

4.3 委托方应在翻译完成后的7个工作日内支付翻译费用。

5. 保密条款5.1 双方应对涉及商务内容的文件严格保密,不得向任何第三方透露。

5.2 翻译方需尽最大努力保护委托方的商业机密,不得直接或间接将翻译的内容泄露给他人。

5.3 在合同终止或完成后,翻译方应将所有相关文件归还给委托方。

6. 质量保证6.1 翻译方应尽最大努力确保翻译内容的准确性和完整性。

6.2 如翻译方在翻译过程中发现原文存在歧义或错误,应及时与委托方联系,以便进行核对和更正。

7. 紧急情况7.1 如委托方有紧急翻译任务,需提前通知翻译方,并支付额外的应急费用。

7.2 翻译方应尽最大努力满足委托方的紧急需求,并保证翻译质量不受影响。

8. 合同期限8.1 本合同自双方签署之日起生效,直至双方完成所有翻译任务。

8.2 如双方有需要延长合同期限,应双方协商一致,并签署书面协议。

9. 争议解决9.1 若双方在履行本合同过程中发生争议,应尽量通过友好协商解决。

9.2 若协商未果,任何一方均有权向当地仲裁委员会申请仲裁解决争议。

委托方(盖章):_______________翻译方(盖章):_______________签署日期:_______________以上为商务翻译合同范本,双方需认真阅读并理解合同内容后签署。

商务合同中英文翻译6篇

商务合同中英文翻译6篇

商务合同中英文翻译6篇篇1商务合同本合同由以下双方签订:甲方:XXX有限公司地址:XXXXXX法定代表人:XXXXXX乙方:XXXXXX有限公司地址:XXXXXX法定代表人:XXXXXX鉴于甲方拥有商务资源,乙方拥有商业经验,双方同意共同合作,开展商务活动。

现根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,经友好协商,达成如下协议:第一条合作内容1.1 甲方将其拥有的商务资源与乙方进行合作,乙方利用其商业经验进行开发和运营。

1.2 合作内容包括但不限于商务咨询、项目合作、资源整合等。

1.3 具体合作内容双方另行商议并签订具体合作协议。

第二条合作期限2.1 合作期限为三年,自本合同签订之日起计算。

2.2 期满后,双方可协商续签本合同。

第三条双方权利与义务3.1 甲方权利与义务:3.1.1 甲方应提供其拥有的全部商务资源,并保证资源的合法性和真实性。

3.1.2 甲方应积极参与双方的合作关系,协助乙方进行资源开发和运营。

3.1.3 甲方有权参与乙方的商业决策,并提出合理化建议。

3.1.4 甲方应承担因提供虚假或非法商务资源而产生的法律责任。

3.2 乙方权利与义务:3.2.1 乙方应利用其商业经验,对甲方提供的商务资源进行开发和运营。

3.2.2 乙方应积极推广甲方的商务资源,提高其知名度和影响力。

3.2.3 乙方应承担因自身决策失误或操作不当而产生的法律责任。

3.2.4 乙方有权参与甲方的商业决策,并提出合理化建议。

第四条保密条款4.1 双方应对合作过程中涉及的商业机密、技术机密、客户信息等保密事项严格保密,不得擅自披露或泄露给第三方。

4.2 保密期限为三年,自本合同终止之日起计算。

期满后,双方可协商续签保密协议。

4.3 违反保密条款的一方应承担相应的法律责任,并赔偿因此给对方造成的全部损失。

第五条付款条款5.1 甲方应按照本合同约定向乙方支付合作费用,具体金额和支付方式双方另行商议并签订具体合作协议。

5.2 乙方应按照本合同约定提供相应的服务和支持,并保证服务质量和效果。

商务合同中英文范本4篇

商务合同中英文范本4篇

商务合同中英文范本4篇全文共4篇示例,供读者参考篇1Commercial Contract SampleThis Commercial Contract (the "Contract") is made on [Date] (the "Effective Date") by and between [Party A Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], and [Party B Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].1. Scope of AgreementThis Contract sets forth the terms and conditions under which [Party A] agrees to provide [Party B] with [Goods/Services] in exchange for payment as outlined in this Contract.2. Delivery of Goods/Services[Party A] shall deliver the [Goods/Services] to [Party B] at the agreed-upon time and location. The [Goods/Services] shall be delivered in good condition and in accordance with any specifications agreed upon by both parties.3. Payment Terms[Party B] agrees to pay [Party A] the amount of [Amount] for the [Goods/Services] provided under this Contract. Payment shall be made in [Currency] within [Number] of days of receipt of the invoice.4. Term and TerminationThis Contract shall be effective as of the Effective Date and shall remain in effect until [Date]. Either party may terminate this Contract upon [Number] days written notice to the other party for any reason.5. ConfidentialityBoth parties agree to keep all information exchanged under this Contract confidential and shall not disclose such information to any third parties without the prior written consent of the other party.6. Miscellaneous6.1 Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].6.2 Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subjectmatter hereof and supersedes all prior agreements and understandings.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the Effective Date.[Party A Name] [Party B Name]By: ______________________ By:______________________Name: ____________________ Name:____________________Title: _____________________ Title:____________________[Signature][Signature]Date: ___________________ Date:___________________This Contract is hereby deemed accepted and agreed to by the undersigned parties.[Seal of Party A] [Seal of Party B][Date][Date]篇2Commercial ContractThis commercial contract is entered into on [date] by and between [Company A], located at [address], hereinafter referred to as "Company A", and [Company B], located at [address], hereinafter referred to as "Company B", collectively referred to as the "Parties".1. Scope of AgreementThis agreement outlines the terms and conditions for the supply and purchase of [products/services] between Company A and Company B. The Parties agree to abide by all relevant laws and regulations governing the agreement.2. Products/ServicesCompany A agrees to supply [products/services] to Company B in accordance with the specifications outlined in the attached Schedule A. Company B agrees to purchase the specified products/services at the agreed-upon quantities and prices.3. Price and PaymentThe price for the products/services shall be as outlined in Schedule A. Payment terms shall be [payment terms] and shall be made in [currency].4. DeliveryCompany A shall deliver the products/services to Company B at the agreed-upon location as per the terms outlined in Schedule A. Any delays in delivery shall be communicated promptly to Company B.5. Quality AssuranceCompany A warrants that all products/services supplied under this agreement shall meet the highest quality standards and comply with all relevant industry regulations. In the event that a breach of quality is identified, Company A shall replace the products/services at no additional cost to Company B.6. Term and TerminationThis agreement shall commence on [date] and remain in effect until [date]. Either Party may terminate this agreement with [notice period] written notice to the other Party in the event of a material breach of the terms outlined in this agreement.7. ConfidentialityBoth Parties agree to maintain the confidentiality of all proprietary information shared during the course of this agreement. This includes, but is not limited to, pricing, product specifications, and business strategies.8. Governing LawThis agreement shall be governed by the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising from this agreement shall be resolved through arbitration in [Location].In witness whereof, the Parties hereto have executed this agreement as of the date first above written.Company A:Signature: ______________________Print Name: ____________________Title: ___________________________Company B:Signature: ______________________Print Name: ____________________Title: ___________________________Schedule A(Product/Service Specification)篇3Commercial ContractThis Commercial Contract (the "Contract") is entered into as of [Effective Date] (the "Effective Date") by and between [Company Name], a company organized and existing under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address] ("Seller"), and [Company Name], a company organized and existing under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address] ("Buyer"). Seller and Buyer may be referred to herein individually as a "Party" and collectively as the "Parties".RECITALSWHEREAS, Seller is engaged in the business of [Description of Seller's Business]; andWHEREAS, Buyer is engaged in the business of [Description of Buyer's Business]; andWHEREAS, Seller wishes to sell to Buyer, and Buyer wishes to purchase from Seller, certain goods and/or services as further described herein.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Parties agree as follows:1. Sale and Purchase of Goods/Services1.1 Seller agrees to sell to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, the goods and/or services (the"Goods/Services") as described in Exhibit A and at the pricing and quantities set forth in Exhibit B.1.2 Buyer shall make payment for the Goods/Services in accordance with the terms outlined in Exhibit C.2. Delivery2.1 Seller shall deliver the Goods/Services to Buyer at the location specified in Exhibit D on or before the delivery date specified in Exhibit D.2.2 Buyer shall be responsible for all shipping and handling costs associated with the delivery of the Goods/Services.3. Term and Termination3.1 This Contract shall commence on the Effective Date and shall continue for a period of [Duration] unless terminated earlier in accordance with the provisions herein.3.2 Either Party may terminate this Contract upon [Number] days written notice if the other Party materially breaches any provision of this Contract and fails to cure such breach within [Number] days of receiving written notice thereof.4. Confidentiality4.1 Both Parties agree to keep confidential all information disclosed pursuant to this Contract, including but not limited to pricing, marketing strategies, and trade secrets.5. Governing Law5.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Contract as of the Effective Date.[Seller Name] [Buyer Name]By: By:Name: Name:Title: Title:Date: Date:篇4Commercial ContractThis Commercial Contract ("Contract") is made and entered into on [date] by and between [Name of Company], a company incorporated in [Country], with its principal place of business at [Address] ("Seller") and [Name of Company], a company incorporated in [Country] with its principal place of business at [Address] ("Buyer").RecitalsWhereas, Seller is engaged in the business of [description of Seller's business]; andWhereas, Buyer is engaged in the business of [description of Buyer's business]; andWhereas, Seller desires to sell and deliver certain products to Buyer, and Buyer desires to purchase such products from Seller, upon the terms and conditions set forth in this Contract.Now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Product Description. Seller shall sell and deliver to Buyer the products described as follows: [description of products, quantity, price, delivery date, etc.].2. Delivery. Seller shall deliver the products to Buyer at the address specified on Exhibit A attached hereto.3. Payment. Buyer shall pay Seller the total purchase price of the products within [number] days of the date of delivery.4. Term and Termination. This Contract shall commence on the date of execution and shall continue in full force and effect until terminated by either party upon [number] days' written notice to the other party.5. Confidentiality. Both parties agree to keep the terms of this Contract and any information exchanged in connection with this Contract confidential and shall not disclose such information to any third party without the other party's written consent.6. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].7. Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement between the parties regarding the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, agreements, and understandings.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Signature of Seller] [Signature of Buyer][Typed Name of Seller] [Typed Name of Buyer]Exhibit A- Address for Delivery: [Address]This Commercial Contract is hereby executed and effective as of the date first above written.[Company Name]By:[Authorized Signatory]Name:Title:Date:。

商务合同翻译案例样本5篇

商务合同翻译案例样本5篇

商务合同翻译案例样本5篇篇1合同编号:XYZ-001甲方:ABC公司地址:123 Street, City, Country联系方式:Tel: 123-456-7890法定代表人:John Doe国籍:美国乙方:DEF公司地址:456 Street, City, Country联系方式:Tel: 456-789-0123法定代表人:Jane Doe国籍:英国合同名称:国际商务合作合同签订时间:2024年1月1日签订地点:City, Country鉴于:甲方系一家在XXX领域具有领先地位的公司,拥有先进的技术和丰富的经验;乙方系一家在YYY领域具有显著优势的公司,拥有独特的资源和卓越的能力。

双方经友好协商,决定在各自领域内开展合作,共同拓展市场,提高竞争力。

第一条合作内容1.1 甲方与乙方决定在XXX和YYY领域内开展合作,共同开发新产品,拓展新市场。

1.2 具体合作内容包括但不限于产品研发、市场推广、销售渠道建设等。

第二条合作方式2.1 甲方与乙方将成立一个合资公司,双方各自持股50%。

2.2 合资公司将独立运营,双方将共同参与公司的管理和决策。

2.3 甲方与乙方将共享资源、技术和经验,共同推动合资公司的发展。

第三条权利与义务3.1 甲方应提供其先进的技术和丰富的经验,协助合资公司进行产品研发和市场推广。

3.2 乙方应提供其独特的资源和卓越的能力,协助合资公司进行产品研发和市场推广。

3.3 双方应共同参与合资公司的管理和决策,确保公司的稳健运营和发展。

3.4 双方应保守合资公司的商业机密和敏感信息,不得擅自披露或使用。

第四条利润分配与风险承担4.1 合资公司的利润将根据双方的持股比例进行分配。

4.2 双方应共同承担合资公司的风险和损失,具体承担比例根据双方协商确定。

4.3 在合作期间,双方应确保各自的资金和资源投入充足,以满足合资公司的运营和发展需求。

第五条合同期限与终止5.1 本合同自签订之日起生效,有效期为5年。

商务合同中英文范本(最新)

商务合同中英文范本(最新)

商务合同中英文范本(最新)甲方(买方):___________________乙方(卖方):___________________鉴于双方同意进行商业交易,经友好协商,达成如下协议:一、合同双方基本信息买方全称:___________________地址:___________________联系方式:___________________法定代表人(或授权代表):___________________卖方全称:___________________地址:___________________ 工商注册所在地:___________________ 联系方式:___________________ 法定代表人(或授权代表):___________________二、合同内容条款(一)商品及服务内容买方同意购买卖方提供的以下商品及服务:(请在此处详细描述商品名称、规格型号、数量、质量、价格等)。

英文翻译:The Buyer agrees to purchase the following goods and services provided by the Seller: (Please describe the name of goods, specifications, models, quantity, quality, price, etc.)(二)交易价格及支付方式双方同意以以下方式支付交易款项:(现金、转账、信用证等支付方式及支付期限等细节)。

卖方需提供有效的收款凭证。

英文翻译:Both parties agree to pay the transaction amount in the following way: (Cash, transfer, L/C and other payment methods, as well as payment terms and other details). The Seller shall provide valid payment vouchers.(三)交货期限及方式卖方需在约定时间内将商品送达买方指定地点。

商务合同英文模板

商务合同英文模板

商务合同英文模板This Business Contract (the "Contract") is entered into on this ____ day of ____, 20__ (the "Effective Date") by and between:[Company Name], a company registered in [Jurisdiction], with its registered office at [Address] (the "Supplier");AND[Company Name], a company registered in [Jurisdiction], with its registered office at [Address] (the "Buyer").WHEREAS, the Supplier owns and operates a business engaged in the manufacture and sale of [Products/Services], and the Buyer desires to purchase [Products/Services] from the Supplier;NOW, THEREFORE, in consideration of the covenants and agreements set forth herein, the parties agree as follows:1. Products/Services1.1 The Supplier shall provide the Buyer with [description of products/services] in accordance with the specifications set forth in Exhibit A attached hereto (the "Products/Services").1.2 The Buyer shall purchase the Products/Services from the Supplier in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Pricing and Payment2.1 The price for the Products/Services shall be as set forth in Exhibit B attached hereto. The Buyer shall pay the Supplier the total cost of the Products/Services in accordance with the payment terms specified in Exhibit B.2.2 Payment shall be made in [currency] within [number] days of the date of the Supplier's invoice. The Buyer shall be responsible for any taxes or duties imposed on the sale of the Products/Services.3. Delivery3.1 The Supplier shall deliver the Products/Services to the Buyer in accordance with the delivery schedule set forth in Exhibit C attached hereto. The Supplier shall use its best efforts to deliver the Products/Services on time and in good condition.3.2 In the event of any delay in delivery, the Supplier shall promptly notify the Buyer of the delay and provide an updated delivery schedule. The Buyer may, in its sole discretion,cancel the order or request a refund if the Products/Services are not delivered within a reasonable time frame.4. Quality Assurance4.1 The Supplier warrants that the Products/Services shall be of merchantable quality, free from defects, and fit for the intended purpose. The Supplier shall replace any defective Products/Services at no additional cost to the Buyer.4.2 The Buyer shall inspect the Products/Services upon delivery and notify the Supplier of any defects or non-conformities within [number] days of delivery. Any claims made after this period shall not be considered valid.5. Intellectual Property5.1 The Supplier retains all intellectual property rights in and to the Products/Services, including but not limited to trademarks, copyrights, and patents. The Buyer shall not use the Supplier's intellectual property without prior written consent.5.2 The Buyer shall own all intellectual property rights in any materials or content provided to the Supplier for the production of the Products/Services. The Supplier shall not use the Buyer's intellectual property without prior written consent.6. Confidentiality6.1 The parties agree to keep confidential any proprietary or confidential information disclosed during the performance of this Contract. This includes but is not limited to business plans, financial information, and customer data.6.2 The parties shall take all necessary measures to protect the confidentiality of such information, including restricting access to authorized personnel only.7. Termination7.1 This Contract may be terminated by either party upon [number] days' written notice if the other party materially breaches any provision of this Contract.7.2 In the event of termination, the Buyer shall pay the Supplier for all Products/Services delivered up to the date of termination.8. Governing Law8.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be resolved through arbitration in [City], [Jurisdiction], in accordance with the rules of the [Arbitration Association].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the Effective Date.Supplier: ___________________________Buyer: ___________________________。

商务合同翻译英文

商务合同翻译英文

商务合同翻译英文英文商务合同翻译样本:Business ContractParty A: Company AAddress: xxxxxxxLegal Representative: xxxxxxxxPhone: xxxxxxxxFax: xxxxxxxxParty B: Company BAddress: xxxxxxxLegal Representative: xxxxxxxxPhone: xxxxxxxxFax: xxxxxxxxWhereas, Party A and Party B are willing to sign a contract regarding business cooperation on the following terms and conditions:Article 1. Basic Information of the PartiesParty A is a xxxxxxx company registered in xxxxxxxx, China, with the business scope of xxxxxxxxx.Party B is a xxxxxxx company registered in xxxxxxxx, with the business scope of xxxxxxxxx.Article 2. Identification, Rights and Obligations, Performance, Term, and Breach Liability of the Parties2.1 Identification: Party A and Party B agree to provide all the necessary information and documents to establish the identity ofeach other in accordance with the laws of their respective countries.2.2 Rights and Obligations: Party A and Party B shall enjoy the rights and bear the obligations as specified in this contract, and shall fulfill their obligations in a timely, complete, and effective manner in accordance with the terms of the contract.2.3 Performance: Party A and Party B shall fulfill the terms of the contract according to their respective responsibilities, and complete the relevant tasks in a timely and effective manner.2.4 Term: The term of the contract is xxxxxxxx, starting from the date of signing, and ending on xxxxxxxx.2.5 Breach Liability: If Party A or Party B breaches the contract, they shall be responsible for compensating the other party for all economic losses caused by the breach in accordance with the relevant laws and regulations.Article 3. Compliance with Relevant Chinese Laws and RegulationsBoth parties agree to comply with the relevant laws and regulations of the People's Republic of China in their cooperation and business activities.Article 4. Clarity and Enforceability of Legal EffectThis contract shall be legally binding and shall be enforceable in accordance with the laws of the country where it is signed.Article 5. Other ProvisionsThis contract is in duplicate, with each party holding one copy, and it becomes effective upon the signatures of both parties.Party A:Authorized Representative: Signature: Date:Party B:Authorized Representative: Signature: Date:。

商务英文合同实例

商务英文合同实例

商务英文合同实例This agreement ("Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between [Party A], with a principal place of business at [Address], and [Party B], with a principal place of business at [Address].1. Purpose: The purpose of this Agreement is to establish the terms and conditions under which [Party A] and [Party B] will engage in [describe the purpose of the agreement].2. Scope of Work: [Party A] shall [describe the obligations or services to be provided by Party A], and [Party B] shall [describe the obligations or services to be provided by Party B]. Both parties agree to adhere to the scope of work outlined herein.3. Payment Terms: The compensation for services rendered under this Agreement shall be as follows: [outline the payment terms, including rates, billing cycles, and any applicable taxes or fees]. Payment shall be made within [number] days of receipt of invoice.4. Term and Termination: This Agreement shall commence on [Date] and shall continue until [Date] unless earlier terminated as provided herein. Either party may terminate this Agreement upon [number] days' written notice for any reason or immediately in the event of a material breach by the other party.5. Confidentiality: Both parties agree to maintain the confidentiality of any proprietary or confidential information disclosed during the course of this Agreement. This obligation shall survive the termination of this Agreement.6. Intellectual Property Rights: Any intellectual property developed or created during the term of this Agreement shall be owned by the party who created it. Each party agrees not to use the other party's intellectual property without prior written consent.7. Indemnification: Each party agrees to indemnify, defend, and hold harmless the other party, its officers, directors, employees, and agents from and against any and allclaims, liabilities, damages, losses, or expenses arising out of or in connection with the performance of this Agreement.8. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country], without regard to its conflict of laws principles.9. Dispute Resolution: Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Association/Institution]. The decision of the arbitrator(s) shall be final and binding upon both parties.10. Entire Agreement: This Agreement constitutes the entire understanding and agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements, whether oral or written.11. Amendment: This Agreement may only be amended in writing and signed by both parties.12. Severability: If any provision of this Agreement is held to be invalid, illegal, or unenforceable, the validity, legality, and enforceability of the remaining provisions shall not be affected or impaired thereby.13. Waiver: The failure of either party to enforce any provision of this Agreement shall not constitute a waiver of such provision or any other provision hereof.14. Counterparts: This Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Signature Block for Party A][Signature Block for Party B]。

商务翻译合同范本

商务翻译合同范本

商务翻译合同范本甲方(委托方):____________________地址:____________________联系方式:____________________乙方(受托方):____________________地址:____________________联系方式:____________________一、翻译服务内容1. 甲方委托乙方进行[具体翻译项目名称]的翻译工作。

2. 翻译的具体内容包括但不限于[详细说明文件或资料的类型、范围等]。

二、翻译质量要求乙方应保证翻译质量符合行业标准,译文准确、通顺、完整,忠实反映原文的内容和意图。

三、交付时间乙方应在______年____月____日前完成翻译工作,并将译文交付给甲方。

四、费用及支付方式1. 翻译费用总计为人民币______元(大写______元整)。

2. 甲方应在收到译文后______日内,通过[具体支付方式]向乙方支付费用。

五、保密条款双方应对在翻译过程中涉及到的甲方商业秘密和机密信息严格保密,不得向任何第三方披露。

六、违约责任1. 如果乙方未能按照本合同约定的时间和质量要求完成翻译工作,应向甲方支付违约金,违约金金额为翻译费用的______%。

2. 如果甲方未能按照本合同约定的时间支付费用,每逾期一日,应按照未支付金额的______%向乙方支付滞纳金。

七、争议解决如双方在本合同履行过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。

八、其他条款1. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为______年。

2. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(盖章):__________________法定代表人(签字):____________签订日期:______年____月____日乙方(盖章):__________________法定代表人(签字):____________签订日期:______年____月____日。

商务翻译合同范本

商务翻译合同范本

商务翻译合同范本甲方(委托方):____________________乙方(翻译方):____________________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方进行商务翻译服务事宜,达成如下协议:一、翻译服务内容1.1 甲方委托乙方进行商务翻译服务,翻译内容为_______(具体内容)。

1.2 乙方应根据甲方的要求,提供专业、准确的翻译服务,确保翻译质量符合甲方的需求。

二、翻译服务期限2.1 本合同项下的翻译服务期限自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止。

2.2 乙方应在合同约定的期限内完成翻译服务,如因特殊情况需要延长服务期限的,应提前_______日通知甲方,并经甲方同意。

三、翻译服务费用3.1 本合同项下的翻译服务费用为人民币(大写):_______元整(小写):¥_______元。

3.2 甲方应在合同签订后_______日内支付乙方翻译服务费用的_______%,剩余费用在翻译服务完成并经甲方验收合格后_______日内支付。

四、翻译质量保证4.1 乙方应确保翻译内容的准确性、完整性和可读性,符合甲方的质量要求。

4.2 乙方应按照甲方的要求进行翻译,如甲方对翻译内容有异议,乙方应在_______日内进行修改,直至甲方满意。

五、保密条款5.1 乙方在翻译服务过程中接触到的甲方的商业秘密、技术秘密、市场信息等,乙方应予以严格保密。

5.2 保密期限自本合同签订之日起算,至_______年_______月_______日止。

六、违约责任6.1 乙方未按照约定时间完成翻译服务的,每逾期一日,应向甲方支付违约金人民币_______元。

6.2 乙方提供的翻译服务不符合甲方质量要求的,甲方有权要求乙方重新翻译,直至符合甲方要求。

七、争议解决7.1 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务合同翻译案例一、理论、方法与技巧翻译方法的学习, 英汉语言特点的对比, 商务术语的理解等等。

英语合同的特点与翻译在英语中,合同一般称为Contract。

何谓“Contract”?1999年中国《合同法》第二条对Contract定义为:A contract in this Law refers to an agreement establishing,modifying and terminating the civil rights and obligations between subject of equal footing,that is,between natural persons legal persons or other organizations.根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。

Steven H.Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract定义为“contract is a promise or a set of promises,for breach of which the law gives remedy,or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救济,某种意义上法律将履行该承诺看成是一种救济。

L.L.B Curzon在其编纂的字典“A Dictionary of Law”给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement.”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。

总而言之,合同类法律文件用以规定当事人的权利与义务,是预防与解决争议的依据。

一、用词特点与翻译要点合同英语的用词极其考究,具有特定性。

要求选词专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate)。

具体体现在下列方面:1、May, shall, must ,may not (或shall not) 的使用May, shall , must ,may not (或shall not)对学过英语的人再熟悉不过,但在合同中用这些词时要极其谨慎。

权利义务的约见定部分构成了合同的主体。

这几个词如选用不当,可能会引起纠纷。

may旨在约定当事人的权利(可以做什么),Shall约定当事人的义务(应当做什么时候),must 用于强制性义务(必须做什么),may not (或shall not)用于禁止性义务(不得做什么)。

May do 不能说成can do,shall do, 不能说成should do 或ought to do, may not do 在美国一些法律文件可以用shall not,但绝不能用can not do或must not。

2、用语正式(formal)合同英语有着严肃的风格,与其它英语作品有很大不同。

例如:“因为”的短语多用“by virtue of”,远远多于“due to”一般不用“because of”;“财务年度末”一般用“at the close of the fiscal year”,而不用“in the end of the fiscal year”;“在……之前”一般用“prior to”,而不用“before”;“关于”常用“as regards”,“concerning”或“relating to”,而不会用“about”;“事实上”用“in effect”,而不用“in fact”;“开始”用“commencement”,而不用“start”或“begin”;“停止做”用“cease to do”,而不用“stop to do”;何时开会并由某某主持”的表述为:The meeting shall be convened and presided by sb. 其中“召开”不用“hold 或call”,而用“convene”;“主持”不用“chair”或“be in charge of ”,而用“preside”;“其他事项”用“miscellaneous”, 而不用“other matters/events”;“理解合同”用“construe a contract” 或“comprehend a contract”,而不用“understand a contract”;“认为”用“deem”,用“consider”少,不用“think”或“believe”。

3、用词专业(technical)合同用词不以大众是否理解和接受为转移,它是合同语言准确表达的保障。

如合同出现的“瑕疵”、“救济”、“不可抗力”、“管辖”、“损毁”、“灭失”等就可能让非行业人士费解,在英语以上表达分别为defect、remedy、force majuere、jurisdiction、damage and/or loss。

另外几乎每个合同都少不了hereinafter referred to as , whereas, in witness whereof, for and on behalf of , hereby, thereof 等虚词。

这也是合同英语的一大特色。

其它例子还有:“赔偿”用“indemnities”,而不用“compensation”;“不动产转让”用“conveyance”,而不用“transfer of real estate”;“房屋出租”用“tenancy”,而“财产出租”用“lease of property” “停业”用“wind up a business”或“cease (名词是cessation) a business”,而不用“end/stop a business”);“依照合同相关规定”一般说“pursuant to provisions contained herein”或“as provided herein”等,不说“according to relevant terms and conditions in the contract”。

4、同义词、近义词、相关词的并列使用FOR value RECEIVED,the undersigned does hereby sell, transfer, assign and set over to ______ all his right, tile and interest in and to a certain contract dated ______, 19____ by and between the undersigned and ______,a copy of which is annexed hereto.在这里的同义词和近义词并列(如sell, transfer, assign and set over,right和 tile and interest),在英文合同里十分普遍。

这是出于严谨和杜绝漏洞的考虑,有的也属于合同用语的固定模式。

如: This agreement is made and entered into by and between Party A and Party B.句中“made and entered into”和“by and between”两组分别属于同义词和相关词并列。

For and in consideration of mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby covenant and agree as follows: 句中“for and in consideration of ”,“covenants and agreements”三组同义司和近义词并列。

The parties have agreed to vary the Management on the terms and subject to the conditions contained herein. 这里的“on the terms”和“subject to the conditions”是一个意思,都表示“依照本协议的条款规定”。

合同条款的固定模式是“terms and conditions” 。

再例如:“Party A wishes to be released and di scharged from agreement as from the effective date”,一句中的“release”和“discharge”意思几乎相同。

5、古英语与外来词的应用(borrowing words)使用古英语最为突出的是较多使用here、there、where加后缀in、by、after、from等介词构成的词。

在法律文件中用这些词,可以避免重复,避免歧义,使行文准确、简洁。

常用例词如下: hereafter, hereby, herein, hereof, hereto hereunder, hereupon, herewith, hereinbefore, hereinafter; thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith; whereas, whereby, wherein, whereof, whereon, etc。

合同中也会使用一些外来词汇,常见的有拉丁语和法语词汇。

如比例税率:用pro rate tax rate要比proportional tax rate多;从事慈善性服务的律师:pro bono lawyer,不怎么用lawyer engaged in charitable legal assistance;委托代理人:多用agent ad litem。

二、句法特点与翻译要点如果说商务合同的用词具有专业、准确、正式的特点,那么商务合同的句法则有结构严谨、句式较长的特点。

句子的状语(从句)和定语(从句)等附加成分很多,且往往位置明显,对主句意义进行解释、限制或补充,一则可以体现这种文体庄严的风格、严谨的结构和清晰的逻辑;二则便于排除被曲解、误解而出现歧义引发争端的可能性,维护双方的合法权益。

虽然商务合同英文中的句法特点有很多,比如多用陈述句、多用现在时、多用被动语态、多用名词性结构等等,但本节结合翻译难点,重点探讨长句,尤其是条件从句的特点和翻译方法。

相关文档
最新文档