陆机《文赋》原文与译文

合集下载

陆机文赋原文与译文

陆机文赋原文与译文
广采千载不用博取百代未述之意,高空。如早晨绽开的花朵前人已用辞意,之辞。象傍晚含苞的蓓而去之;前人未用辞意,想象贯穿始蕾启而开之。整个构思过程,眨眼之时天下巡终。片刻之间通观古今,行。事布局谋篇。选辞精当,完成构思,含声之物尽理井然,有形之物尽绘其形,由隐至显或者步现其音。葳者层层阐述,如猛虎从易到难,有时纲举目,步深入,似蛟龙出有时偶遇奇句,在山百兽驯伏,有有时信手拈来辞意贴切,水海鸟惊散。这时要排除杂念专时煞费苦心辞意不合,将天地概括整理思绪诉诸语言,心思考,开始好象话把万物融会于笔端,为形象,在干唇难以出口,最后酣畅淋漓泻于文要突出使之成为事理如树木的主体,翰。干壮才能叶茂文辞象树木析枝条,骨干,情绪变化貌有情貌的确非常一致,校繁。说到感伤不禁长表现。心喜悦面露笑容,有时握笔心里感叹。有时提笔一挥而就,到茫然。
其为物也多姿,其为体也屡迁;其会意也尚巧,其遣言也贵妍。暨音声之迭代,若五色之相宣。虽逝止之无常,故崎錡而难便。苟达变而相次,犹开流以纳泉;如失机而后会,恒操末以续颠。谬玄黄之秩叙,故淟涊而不鲜。
文章体式也常变客观事物千姿百态,运用文辞贵在华为文立意崇尚巧妙,迁。好象五色配合鲜音调高低错落有致,妍。文辞安排难有最虽说取舍本无定律,艳。就象开但要通晓变化的规律、次序,佳;假如错过变化时机再去泉纳流那样自然。如果颜犹如以尾续首,颠倒混乱。凑合,色配搭不当,就会混浊不清色泽黯然。
体有万殊,物无一量。纷纭挥霍,形难为状。辞程才以效伎,意司契而为匠。在有无而僶俛,当浅深而不让。虽离方而遯圆,期穷形而尽相。
文章体式千差万别,客观事物多种多样,因此难以描绘固定形事物繁多变化无穷,文意好比辞采如同争献技艺的能工,象。文辞当不当用他要仔细掌握蓝图的巧匠,即或文章或深或浅他都分毫不让。斟酌,因此也要极力穷尽本象。违反写作常规,

《文赋》(注释译文简析)

《文赋》(注释译文简析)

文赋陆机 1余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫其放言遣辞,良多变矣。

妍蚩好恶,可得而言2。

每自属文,尤见其情3。

恒患意不称物4,文不逮意5,盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》以述先士之盛藻,因论作文之利害所由6,他日殆可谓曲尽其妙7。

至于操斧伐柯8,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者,具于此云尔。

伫中区以玄览,颐情志于典坟9。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷;悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心凛凛以怀霜,志眇眇而临云10;咏世德之骏烈,诵先人之清芬11;游文章之林府,嘉丽藻之彬彬12。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文13。

其始也,皆收视反听14,耽思傍讯15,精骛八极,心游万仞16。

其致也,情曈昽而弥鲜17,物昭晰而互进18,倾群言之沥液19,漱六艺之芳润20,浮天渊以安流21,濯下泉而潜浸22。

于是沈辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深23;浮藻联翩,若翰鸟缨缴,而坠曾云之峻24。

收百世之阙文,采千载之遗韵25,谢朝华于已披26,启夕秀于未振27,观古今于须臾,抚四海于一瞬。

然后选义按部,考辞就班28,抱景者咸叩,怀响者毕弹29。

或因枝以振叶30,或沿波而讨源,或本隐以之显,或求易而得难,或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜31,或妥帖而易施,或岨峿而不安32。

罄澄心以凝思,眇众虑而为言33,笼天地于形内,挫万物于笔端。

始踯躅于燥吻,终流离于濡翰34。

理扶质以立干,文垂条而结繁,信情貌之不差,故每变而在颜;思涉乐其必笑,方言哀而已叹。

或操觚以率尔35,或含毫而邈然36。

伊兹事之可乐,固圣贤之所钦,课虚无以责有37,叩寂寞而求音,函绵邈于尺素38,吐滂沛乎寸心39。

言恢之而弥广40,思按之而愈深。

播芳蕤之馥馥41,发青条之森森,粲风飞而飙竖42,郁云起乎翰林43。

体有万殊,物无一量44,纷纭挥霍45,形难为状。

辞程才以效伎46,意司契而为匠47,在有无而僶俛48,当浅深而不让。

虽离方而遁员,期穷形而尽相49。

陆机《文赋》原文与译文(6页)

陆机《文赋》原文与译文(6页)

陆机《文赋》原文与译文陆机的《文赋》是一篇古代文学理论著作,主要探讨了文学创作的规律和方法。

本文将对其原文和译文进行详细解读,以便读者更好地理解这部作品。

一、原文《文赋》原文:吾子监兹昭晰,执是以应之,若兹事之终始,固当立名号,然后论其体性。

是以析理则揄辞以昭之,状物则拟象以写之,拟声则比曲以和之,拟色则设采以记之。

及至气貌山海,声采形文,莫不待丽词以宣其义,而达其意也。

故必使文以尽意,意以称文,情以应物,辞以逮意。

然后,使声之高下,抗坠长短,轻浊抑扬,互节其间。

尔其述志,必由气体,其舒也,则其疏也,其促也,则其密也。

夫神思之速,形不可滞,理不可稽,骖驾而游,扬波而观。

其始也,皆收视反听,耽思旁讯,精骛八极,心游万仞。

其终也,在四维而彷徨,无所不至,及情思所止,然后反中而自得。

二、译文《文赋》译文:我的孩子,你看到这些明白的事理,拿着这个来应对,如果这件事的始终,本来就应该立个名号,然后讨论它的体性。

因此,分析道理就通过辞藻来显示它,描述事物就通过模拟形象来描绘它,模拟声音就通过比曲来调和它,模拟颜色就通过设置色彩来记录它。

至于气貌山海,声采形文,没有不等待华丽辞藻来宣示其意义,传达其意旨的。

所以必须使文辞充分表达意思,意思与文辞相称,情感与事物相应,文辞能够表达意思。

然后,使声音的高低、升降、长短、轻重、抑扬,互相调节其中。

至于述说志向,一定要依据气质,它舒展,就疏朗;它急促,就紧密。

神思的速度,形态不可停留,道理不可稽考,驾驭着马匹游走,扬起波浪观看。

开始时,都收回视线,闭耳不听,沉溺于思考,旁征博引,精神驰骋于八极,心灵游荡于万仞。

结束时,在四维之间徘徊,无所不到,等到情感思绪停止,然后回到中心而自我领悟。

三、解读与赏析陆机的《文赋》不仅是一篇关于文学创作的理论文章,更是一部充满诗意的文学作品。

文章通过对文学创作过程的细致描绘,展现了作者对文学创作的深刻理解和独特见解。

1. 文学的本质与功能在《文赋》中,陆机探讨了文学的本质和功能。

陆机《文赋》原文、译文及赏析

陆机《文赋》原文、译文及赏析

陆机《⽂赋》原⽂、译⽂及赏析陆机写《⽂赋》的宗旨是为了解决创作中“意不称物,⽂不逮意”的⽭盾,所以以创作构思为中⼼,主要论述“作⽂利害之所由”,即⽂章写作的⽅法技巧和艺术性的问题。

⾃然,这样做难免会从中流露出“形式主义”的痕迹,但是这显然不能影响陆机在《⽂赋》中的贡献。

【原⽂】余每观才⼠之所作,窃有以得其⽤⼼。

夫放⾔谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得⽽⾔。

每⾃属⽂,尤见其情。

恒患意不称物,⽂不逮意。

盖⾮知之难,能之难也。

故作《⽂赋》,以述先⼠之盛藻,因论作⽂之利害所由,它⽇殆可谓曲尽其妙。

⾄于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随⼿之变,良难以辞逮。

盖所能⾔者具于此云。

佇中区以⽞览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物⽽思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

⼼懔懔以怀霜,志眇眇⽽临云。

詠世德之骏烈,诵先⼈之清芬。

游⽂章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇⽽援笔,聊宣之乎斯⽂。

其始也,皆收视反听,耽思傍讯。

精骛⼋极,⼼游万仞。

其致也,情曈曨⽽弥鲜,物昭晰⽽互进。

倾群⾔之沥液、漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉⽽潜浸。

于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,⽽出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,⽽坠曾云之峻。

收百世之阙⽂,採千载之遗韻。

谢朝华于已披,启⼣秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于⼀瞬。

然后选义按部,考辞就班。

抱景者咸叩,怀响者毕弹。

或因枝以振叶,或沿波⽽讨源。

或本隐以之显,或求易⽽得难。

或虎变⽽兽扰,或龙见⽽鸟澜。

或妥帖⽽易施,或岨峿⽽不安。

罄澄⼼以凝思,眇众虑⽽为⾔。

笼天地于形内,挫万物于笔端。

始躑躅于燥吻,终流离于濡翰。

理扶质以⽴⼲,⽂垂条⽽结繁。

信情貌之不差,故每变⽽在颜。

思涉乐其必笑,⽅⾔哀⽽已叹。

或操觚以率尔,或含毫⽽邈然。

伊兹事之可乐,固圣贤之可钦。

课虚⽆以责有,叩寂寞⽽求⾳。

函绵邈于尺素,吐滂沛乎⼨⼼。

⾔恢之⽽弥⼴,思按之⽽逾深。

播芳蕤之馥馥,发青条之森森。

粲风飞⽽猋竖,郁云起乎翰林。

体有万殊,物⽆⼀量。

纷纭挥霍,形难为状。

晋代陆机《文赋》原文及译文

晋代陆机《文赋》原文及译文

晋代陆机《文赋》原文及译文《文赋》是晋代陆机的文艺理论作品。

该赋序言说明创作缘由和意图,指出“意不称物,文不逮意”的困惑,认为对写作的认识,虽然可以借览前人的经验,但主要靠个人在实践中摸索。

“意物文”与“知能”的各自关系,是写作应处理的两大难题。

接着叙述创作前的准备以及写进入写作过程后,要保持精神意念的高度集中,排除任何杂扰,全心投入构思,充分运用想象和联想,而获得形象准确的语言,极为艰难,要发掘昔日积累,寻求充分表达情志的新颖文辞。

然后论创作立意,并从思想、语辞两方面,说明写作的乐趣,又论述文体多样性的成因,分析十种文种特征,论作文时注意处理的四个问题,说明创作的艰难,最后论艺术灵感及文章的作用。

文赋陆机〔魏晋〕余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者具于此云。

【译文】每当我阅读才智之士的作品,自以为对他们创作的用心有所体会。

他们运用语言辞藻,实在有很多变化,但对作品的美丑好坏,还是可以评论的。

每当自己进行写作时,就更能体会其中的甘苦。

我写作时常常害怕自己的构思与所表现的事物不相符,运用文辞不能准确地表达心意,这不是写作的道理难懂,而是实践起来不容易啊。

因此,我写《文赋》讲述前代作家华美丰富的文采,从而论说写文章的得失原由;以后或许可以详尽地探讨其中的奥妙。

至于总结创作规律,就像拿着斧头砍斧柄,虽然取法于前,可随心应手的变化,却是很难用语言表达清楚的。

这是大凡能讲述的,都写在文章中了。

伫中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

詠世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

中国古代文论——翻译版

中国古代文论——翻译版

翻译文赋(陆机)余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者,具于此云尔。

翻译:我每次阅读那些有才气作家的作品,自以为对他们创作时所有的心思自己都有体会。

作家行文遣词,的确变化无穷,但文章的美丑好坏还是可以用语言来评述的。

每当自己写作时,尤其能体会到别人写作的甘苦。

作者经常感到苦恼的是,意念有能准确反映客观事物,语言不能完全表达立意。

大概这个问题不是认识道理的困难,而是实践操作的困难。

因此我作《文赋》借以介绍古代作家的美文,论述作文成败的缘由,将来或者可以穷尽文章写作的奥妙。

至于借鉴(前人的写作决窍),则如同比着斧子做斧柄,虽然样式经验就在眼前,但那得心应手的熟练技巧,却难以用语言表达详尽,大凡我能用语言表达出来的,都在这篇《文赋》里了。

伫中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志渺渺而临云。

咏世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

翻译:(在创作准备阶段)要伫立天地之间,深入观察万物,博览三坟五典,以此陶冶性灵。

随四季变化感叹光阴易逝,目睹万物盛衰引起思绪纷纷。

临深秋因树叶凋零而伤悲,处芳春由枝条柔嫩而欢欣。

有时,心意肃然如胸怀霜雪,有时,情志高远似上青云。

歌颂前贤德行的伟大显赫,赞咏古圣道德的芳香芬馨。

遨游在前人书林中,欣赏文质并茂的佳作,于是慨然有感投书提笔,敷陈成这篇诗文。

其始也,皆收视反听,耽思傍讯。

精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈昽而弥鲜,物昭晰而互进,倾群言之沥液,漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,而坠曾云之峻。

陆机文赋的原文翻译注释出处及写作背景中心思想

陆机文赋的原文翻译注释出处及写作背景中心思想

陆机文赋的原文翻译注释出处及写作背景中心思想陆机文赋的原文翻译注释出处及写作背景中心思想文赋陆机 [作者介绍]陆机,字士衡,西晋吴郡(今苏州)人。

陆逊之孙,陆抗之子。

生于吴景帝永安四年(公元261年),卒于晋惠帝太安二年丁巳(公元302年),少负才名,与弟云并称“二陆”.累官太子洗马、着作郎,成都王司马颖表为平原内史。

文学体裁文赋是赋体的一类。

“文”指古文。

即相对骈文而言的用古文写的赋,也即相对俳赋而言的不拘骈偶的赋。

元代祝尧说,“宋人作赋,其体有二:曰俳体,曰文体”;并认为用文体作赋,“则是一片之文,押几个韵尔”(《古赋辨体》)。

其论虽对宋代文赋有所偏颇,但却指出了文赋的体裁特点,即以赋的结构、古文语言所写作的`韵文。

作为赋的一类变体,文赋是唐宋古文运动的产物。

中唐韩愈、柳宗元倡导古文运动,在复古口号下改革了骈偶语言。

他们的赋作直接继承发展先秦两汉古赋传统,象韩愈《进学解》,柳宗元《答问》、《设渔者对智伯》,虽不以“赋”名篇,但其体裁取自东方朔《答客难》、扬雄《解嘲》,正是《文选》列为“设论”一类的古赋之体,既保持主客答难的赋的结构,又用比较整饰而不拘对偶的古文语言,实质便是文赋。

文赋始于唐,典型作品是《阿房宫赋》。

北宋以欧阳修为代表的古文运动,继承韩、柳革新的传统,反对宋初盛行的西□派骈偶文风,进一步巩固了古文取代骈文的文学语言地位,扩大了古文的文学功能。

其成就之一便是使文赋这一赋体发展得更为成熟而富有特色。

其代表作即欧阳修《秋声赋》和苏轼前、后《赤壁赋》。

从体裁形式看,《秋声赋》和《前赤壁赋》都还保持“设论”一类汉赋的体制,既有主客答难的结构形式,又吸取韩愈《进学解》的叙事性质,但扩大了叙事部分,增加了写景抒情部分。

而《后赤壁赋》则几乎完全摆脱汉赋体制的影响,独创地构思了夜游赤壁、攀登峰顶、泛舟长江及遇鹤梦鹤的情节。

以这三篇为代表的宋代文赋的共同特点是,融写景、抒情、叙事、议论于一体,用相当整饬的古文语言写作铿锵和谐的韵文。

《文赋》原文及赏析

《文赋》原文及赏析

《文赋》原文及赏析《文赋》原文及赏析《文赋》是晋代陆机的文艺理论作品。

该赋序言说明创作缘由和意图,指出“意不称物,文不逮意”的困惑,认为对写作的认识,虽然可以借览前人的经验,但主要靠个人在实践中摸索。

下面是小编整理的《文赋》原文及赏析,欢迎大家阅读学习。

文赋朝代:魏晋作者:陆机原文:余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者具于此云。

佇中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

詠世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

其始也,皆收视反听,耽思傍讯。

精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈曨而弥鲜,物昭晰而互进。

倾群言之沥液、漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,而坠曾云之峻。

收百世之阙文,採千载之遗韻。

谢朝华于已披,启夕秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于一瞬。

然后选义按部,考辞就班。

抱景者咸叩,怀响者毕弹。

或因枝以振叶,或沿波而讨源。

或本隐以之显,或求易而得难。

或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。

或妥帖而易施,或岨峿而不安。

罄澄心以凝思,眇众虑而为言。

笼天地于形内,挫万物于笔端。

始躑躅于燥吻,终流离于濡翰。

理扶质以立干,文垂条而结繁。

信情貌之不差,故每变而在颜。

思涉乐其必笑,方言哀而已叹。

或操觚以率尔,或含毫而邈然。

伊兹事之可乐,固圣贤之可钦。

课虚无以责有,叩寂寞而求音。

函绵邈于尺素,吐滂沛乎寸心。

言恢之而弥广,思按之而逾深。

播芳蕤之馥馥,发青条之森森。

粲风飞而猋竖,郁云起乎翰林。

体有万殊,物无一量。

纷纭挥霍,形难为状。

陆机《文赋》原文、完整译文及注解

陆机《文赋》原文、完整译文及注解

陆机《文赋》原文、完整译文及注解陆机《文赋》原文、完整译文及注解本文在参考古诗文网以及其它来源的译文和注释后,对其译文、注释和评点进行了必要的增补、校订和调整,并对文中某些字词加以注音。

陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子。

太康元年(280年)孙吴灭亡后出仕西晋,任太傅祭酒、吴国郎中令、著作郎、平原内史等职,世称“陆平原”,后死于“八王之乱”。

陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。

提要该赋序言说明创作缘由和意图,指出“意不称物,文不逮意”的困惑,认为对写作的认识,虽然可以借览前人的经验,但主要靠个人在实践中摸索。

接着叙述创作前的准备:精神意念要高度集中,排除任何杂扰,全心构思。

创作时为了获得准确生动的语言,要发掘昔日积累,寻求充分表达情志的新颖文辞。

然后论创作立意,并从思想、语辞两方面,说明写作的乐趣。

文章还论述了文体多样性的成因以及十种体裁的特征,需要注意处理的四个问题。

最后论艺术灵感及文章的功用。

原文文赋余每观才士之所作,窃有以得其用心1。

夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩(y án chī)好恶(hào wù)2,可得而言。

每自属文,尤见其情,恒患意不称物,文不逮意3,盖非知之难,能之难也4。

故作文赋,以述先士之盛藻(zǎo),因论作文之利害所由,佗日(tuó rì)殆可谓曲尽其妙5。

至於操斧伐柯(kē),虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮,盖所能言者,具於此云尔6。

译文和赏析我每次阅读有才气作家的作品,私自以为懂得了他们创作时的苦心。

他们的造句遣词实在是变化无穷,但文章的美丑好坏还是可以分辨并加以评论的。

每当自己写作时,尤其能体会到其中的情形,总是害怕所要表达的意思与所表现的事物不能相称,写出的文辞不能切合构思时的立意。

这不是懂得道理的困难,而是写作时能力上达不到的困难啊。

陆机文赋欣赏(包括原文、译文、欣赏、书法、讲解)教学内容

陆机文赋欣赏(包括原文、译文、欣赏、书法、讲解)教学内容

晋《陆机文赋陆柬之书》赏析(陆机《文赋》原文和译文评论陆柬书法真迹)文赋(晋陆机)【原文】余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意,盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,他日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者,具于此云尔。

【译文】我每当看到文士的作品,私下领会了他们艺术构思的意图。

他们运用语言表意修辞,变化确实够多的了;文章的美丑好坏,还是可以用语言来评述的。

我每当自己作文,更加体会到作文的甘苦。

常常害怕思想与所表现的客观事物不相吻合,文辞不能表达自己的思想。

这不是“知”的困难,而是写作实践上的困难。

所以我作这篇《文赋》,借以介绍古代作家的美文,论述作文成败的缘由,将来或者可以穷尽文章写作的奥妙。

借鉴古代作家的写作经验,就象拿着斧子砍伐木头做斧柄一样,固然榜样就在眼前,至于笔下的千变万化,的确很难用言辞表达出来。

我所要说的,完全在这篇文章里面了。

【原文】佇中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷;悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

詠世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬,慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

【译文】(在创作前的准备阶段,)长久地佇立在天地间深刻观察,在古代典籍中任性情潜化。

随着季节的变迁,他慨叹时光的流逝;看到万物纷呈又思绪纷发。

深秋季节,因树叶零落而感到悲凉;阳春三月看到枝条柔嫩又乐开了花。

有时,心存敬畏,如冰霜在胸;有时,志趣高远,上及行云。

詠唱先贤的丰功伟绩,歌颂古人德行的芳馨。

在文艺的林海中遨游,赞美那优美诗篇的文质彬彬。

有了感受,于是执笔进行写作,把感受在文章中加以敷陈。

【原文】其始也,皆收视反听,耽思傍讯,精鹜八极,心遊万仞。

其致也,情瞳昽而弥鲜,物昭晰而互进;倾群言之沥液,漱六艺之芳润;浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

陆机《文赋》原文、完整翻译及评析

陆机《文赋》原文、完整翻译及评析

陆机《文赋》原文、完整翻译及评析陆机(261年-303年),字机伯,是东晋时期的文学家和文论家。

他的代表作品之一就是《文赋》。

下面将为您提供《文赋》的原文、完整翻译及评析。

原文山融融兮水驰驰。

悠哉铺翳之幽薟,阳驷三绕多奇池。

下有冯唐胡童之浦,上自王母解甲之时。

千尺乎怒髯之盖,百匀乎珠玉之璣。

裂火冠兮腾流烛,环金冕兮骖踶 。

出騑辔之璧车,坐骑寝兮南国。

著赤幘兮刺白襞, 青荇兮夜舞。

飞吖拳兮舴艋翄,建敕印兮王者自如。

纷景耀兮蹑晓之风,拟容之花兮曼与之舞。

磴溪洁兮介之舟,立龙孤兮水有馀。

完整翻译山高而融融,水流而驰驰。

啊,多么宜人的幽薇河,阳驷绕着它周旋,形成了奇特的池塘。

在下面,是冯唐和胡童驶船的浦口;在上面,是王母解下甲胄的那一刻。

那山顶高达千尺,覆盖着浓密而怒气冲天的胡须;而山底下的那百段珠玉串联的璣,犹如百道匀称的光芒。

冠上燃烧着火焰,犹如腾云而上的烛光;头戴金冕,骖踏着美丽的马蹄。

从华丽的玉车上走下来,坐骑卧于南方。

穿着赤色罗裙,刺绣白色襞,踩着青荇,在夜晚中舞蹈。

手拿快速的船桨,执掌王者的印章。

光彩万丈地踏着早晨的清风,舞动美丽的花朵,曼妙地演绎。

洁净的小溪崎岖而幽深,孤独站立在水面上的巍峨山脉。

评析《文赋》是陆机埋没在东晋末年的杂篇之中的一篇佳作,它以丰富的联想和形象的表述展现了作者丰富的情感和想象力。

整篇文章以山水景色和王者形象为主线,通过对自然景物的描绘,展现了作者对美的追求和对人生理想的思考。

作者运用生动的形容词和形象的动词,使文中的景物栩栩如生,给人以视觉和感官的享受。

同时,文章中也融入了一些神话传说和历史典故,使整篇文章更具韵味和深意。

可以说,《文赋》凭借其华丽的语言和丰富的意象,展现了陆机的高超文学才华,是中国古代文学的一颗明珠。

它不仅具有审美的价值,还蕴含着深沉的思想和哲理,值得我们深入品味和研究。

陆机文赋原文及译文

陆机文赋原文及译文

陆机文赋原文:余每观才士之所作;窃有以得其用心..夫放言谴辞;良多变矣;妍蚩好恶;可得而言..每自属文;尤见其情..恒患意不称物;文不逮意..盖非知之难;能之难也..故作文赋;以述先士之盛藻;因论作文之利害所由;它日殆可谓曲尽其妙..至于操斧伐柯;虽取则不远;若夫随手之变;良难以辞逮..盖所能言者具于此云..伫中区以玄览;颐情志于典坟..遵四时以叹逝;瞻万物而思纷..悲落叶于劲秋;喜柔条于芳春..心懔懔以怀霜;志眇眇而临云..咏世德之骏烈;诵先人之清芬..游文章之林府;嘉丽藻之彬彬..慨投篇而援笔;聊宣之乎斯文..其始也;皆收视反听;耽思傍讯..精骛八极;心游万仞..其致也;情曈曨而弥鲜;物昭晰而互进..倾群言之沥液、漱六艺之芳润..浮天渊以安流;濯下泉而潜浸..于是沉辞怫悦;若游鱼衔钩;而出重渊之深;浮藻联翩;若翰鸟婴缴;而坠曾云之峻..收百世之阙文;采千载之遗韵..谢朝华于已披;启夕秀于未振..观古今于须臾;抚四海于一瞬..然后选义按部;考辞就班..抱景者咸叩;怀响者毕弹..或因枝以振叶;或沿波而讨源..或本隐以之显;或求易而得难..或虎变而兽扰;或龙见而鸟澜..或妥帖而易施;或岨峿而不安..罄澄心以凝思;眇众虑而为言..笼天地于形内;挫万物于笔端..始踯躅于燥吻;终流离于濡翰..理扶质以立干;文垂条而结繁..信情貌之不差;故每变而在颜..思涉乐其必笑;方言哀而已叹..或操觚以率尔;或含毫而邈然..伊兹事之可乐;固圣贤之可钦..课虚无以责有;叩寂寞而求音..函绵邈于尺素;吐滂沛乎寸心..言恢之而弥广;思按之而逾深..播芳蕤之馥馥;发青条之森森..粲风飞而猋竖;郁云起乎翰林..体有万殊;物无一量..纷纭挥霍;形难为状..辞程才以效伎;意司契而为匠..在有无而僶俛;当浅深而不让..虽离方而遯圆;期穷形而尽相..故夫夸目者尚奢;惬心者贵当..言穷者无隘;论达者唯旷..诗缘情而绮靡;赋体物而浏亮..碑披文以相质;诔缠绵而凄怆..铭博约而温润;箴顿挫而清壮..颂优游以彬蔚;论精微而朗畅..奏平彻以闲雅;说炜晔而谲诳..虽区分之在兹;亦禁邪而制放..要辞达而理举;故无取乎冗长..其为物也多姿;其为体也屡迁;其会意也尚巧;其遣言也贵妍..暨音声之迭代;若五色之相宣..虽逝止之无常;故崎錡而难便..苟达变而相次;犹开流以纳泉;如失机而后会;恒操末以续颠..谬玄黄之秩叙;故淟涊而不鲜..或仰逼于先条;或俯侵于后章;或辞害而理比;或言顺而意妨..离之则双美;合之则两伤..考殿最于锱铢;定去留于毫芒;苟铨衡之所裁;固应绳其必当..或文繁理富;而意不指适..极无两致;尽不可益..立片言而居要;乃一篇之警策;虽众辞之有条;必待兹而效绩..亮功多而累寡;故取足而不易..或藻思绮合;清丽千眠..炳若缛绣;凄若繁弦..必所拟之不殊;乃闇合乎曩篇..虽杼轴于予怀;忧他人之我先..苟伤廉而愆义;亦虽爱而必捐..或苕发颖竖;离众绝致;形不可逐;响难为系..块孤立而特峙;非常音之所纬..心牢落而无偶;意徘徊而不能揥..石韫玉而山辉;水怀珠而川媚..彼榛楛之勿翦;亦蒙荣于集翠..缀下里于白雪;吾亦济夫所伟..或讬言于短韵;对穷迹而孤兴;俯寂寞而无友;仰寥廓而莫承;譬偏弦之独张;含清唱而靡应..或寄辞于瘁音;徒靡言而弗华;混妍蚩而成体;累良质而为瑕;象下管之偏疾;故虽应而不和..或遗理以存异;徒寻虚以逐微;言寡情而鲜爱;辞浮漂而不归;犹弦么而徽急;故虽和而不悲..或奔放以谐和;务嘈囋而妖冶;徒悦目而偶俗;故高声而曲下;寤防露与桑间;又虽悲而不雅..或清虚以婉约;每除烦而去滥;阙大羹之遗味;同朱弦之清泛;虽一唱而三叹;固既雅而不艳..若夫丰约之裁;俯仰之形;因宜适变;曲有微情..或言拙而喻巧;或理朴而辞轻;或袭故而弥新;或沿浊而更清;或览之而必察;或研之而后精..譬犹舞者赴节以投袂;歌者应弦而遣声..是盖轮扁所不得言;故亦非华说之所能精..普辞条与文律;良余膺之所服..练世情之常尤;识前修之所淑..虽濬发于巧心;或受蚩于拙目..彼琼敷与玉藻;若中原之有菽..同橐龠之罔穷;与天地乎并育..虽纷蔼于此世;嗟不盈于予掬..患挈缾之屡空;病昌言之难属..故踸踔于短垣;放庸音以足曲..恒遗恨以终篇;岂怀盈而自足惧蒙尘于叩缶;顾取笑乎鸣玉..若夫应感之会;通塞之纪;来不可遏;去不可止;藏若景灭;行犹响起..方天机之骏利;夫何纷而不理思风发于胸臆;言泉流于唇齿;纷葳蕤以馺遝;唯豪素之所拟;文徽徽以溢目;音冷冷而盈耳..及其六情底滞;志往神留;兀若枯木;豁若涸流;揽营魂以探赜;顿精爽而自求;理翳翳而愈伏;思轧轧其若抽..是以或竭情而多悔;或率意而寡尤..虽兹物之在我;非余力之所戮..故时抚空怀而自惋;吾未识夫开塞之所由..伊兹文之为用;固众理之所因..恢万里而无阂;通亿载而为津..俯殆则于来叶;仰观象乎古人..济文武于将坠;宣风声于不泯..涂无远而不弥;理无微而弗纶..配沾润于云雨;象变化乎鬼神..被金石而德广;流管弦而日新..陆机文赋今译:我长期地鉴赏考察作家们的创作;私下里深入领会着他们的艺术构思..他们运用语言来创作的时候确实变化多端啊文章技法的高下好坏;可以用分析作品语言的方式来加以表述;每当自己亲身参加创作实践的时候;更有刻骨铭心的体验..文学创作中最难处理的是内心与外物不能够很好地相互统一;作品中的言辞不能够准确地表达思想..困难的不在于知道这一创作中的矛盾;而在于如何处理好这个难解的矛盾..因此我写下了这篇文赋;用来赞美文学先辈们的优秀篇章;并借此讨论文学创作上成败的关键原因和基本的规则..从今以后我们或可以据此来创作出更优秀的作品..至于谈到创作中的具体操作过程;本文虽然能大略地指点一些;但是那些艺术构思与实际写作之间灵感的突然袭来和临场发挥及其千变万化的性状;实在是难以用语言来穷尽的..我目前所能探讨的问题;都在以下的论述中了..作者进入艺术构思的前提条件和动因是:被宇宙的千变万化深深地吸引、久久地沉迷于对天地间万事万物的观察之中;畅游在古代文化典籍之中;被深刻的思想和高尚的情操所感动而激情四起、不可自持..在上述情景和思想的长期熏陶下;作者逢秋而悲叹万物的凋零败落;遇春而欢呼万物的萌生复苏;经霜时心怀忧伤;登高时壮志凌云;看到先辈们的丰功伟业;被感动得想放声歌唱;反思前人的崇高品格;在激动中心灵得到了净化..于是;各种适宜于抒发情感的文体仿佛在眼前晃动;无数适宜于表达思想的辞藻好似呼之欲出;作者便情不自禁地拿起了笔;想要通过创作来宣泄自己的种种人生感慨..在艺术构思的初始阶段;作者仿佛停止了视听功能;专注地思考和探求;精神遨游在宇宙八荒;心灵辐射到九霄云外..想象达到最高境界时:艺术形象在朦胧中豁然开朗;情节结构一幕幕展现在脑海;文化积淀倾然而出;艺术积累突然爆发;就如同神仙驾风飞天;又好像蛟龙潜入海底..于是随意间便发现了富于表现力的词汇;就像上钩的金鱼被拉出了水面;于是修辞技法不断地在脑海中涌现;好比神射手击落的天鸡从九天上纷纷落下..集中了古往今来的美文佳句与和谐的韵律;避免了味同嚼蜡的生搬硬套;想象升华成清水芙蓉般的崭新创作..真可谓在瞬间就阅尽了古今万物;于刹时便拾取到了艺海珍珠..然后按照内容来结构层次;用文辞来组织段落..对所有的景物都认真选择;对所有的音律都仔细辨别..在有的枝条上添加绿叶指段落的修饰;在有的支流中探求源流指在层次中概括出主旨;有的时候需要明确地揭示出深奥的主题;有的时候应该通俗地表现出深刻的内涵;有的时候变易一字而牵动全篇;有的时候设一诗眼而境界全出;有的时候笔到意到、文气贯通;有的时候言辞艰涩、文不达意..搅尽脑汁构思篇章;挖空心思组织语言;在短小的文体之内概括出天经地义;在下笔的一刹那表现出万物的风韵..初试笔力时常感到殚尽心虑、无话可说;深思熟虑后又洋洋洒洒、下笔神速..理足气盛时文章就会线索清晰;文采翩翩时诗赋必然妙语连珠..心有真情;写出的文章就动人;创作的翻新变化;得益于性情的历练通达;思想愉快时;文辞一定豁达;心情悲伤时;语言必然凄楚..有时无意间就创作出神来之笔;有时刻意写作却不知从何谈起..前代文豪所追求的是一种无拘无束的创作境界:于熟视无睹中求创新;于无声处听惊雷;在微薄的纸上见出高雅的精神;在瞬间的构思中表现出雄伟的志向..语言越丰富结构就更加恢弘;思想越厚重主题就越发深刻;因此;创制出的文章也就必然会语句生动、条理清晰、想象神奇;从而成为文坛的杰作..文体千差万别;作文绝无定法;事物千姿百态;语言很难表现..作家应当尽力施展才智;努力掌握艺术表现技巧..让内心与外物相互契合;方可进一步做到熟能生巧;在有意无意之间努力;创作才能取得成功;所以无论题材的大小;写作者都应该认真扎实地进行训练..不拘格调的恣肆描写;为的是表现出事物的万千情态..因此讲究辞藻的人语汇斑斓多彩;心灵顿悟的人珍视主旨的提炼;善辩的人言词雄放滔滔不绝;富于哲理的人视野极为开阔..诗歌随感情的起伏;言辞越加丰富多彩;赋文铺陈写物;声韵更为优美和畅;碑文展开叙述;事迹真实可信;诔句缠绵委婉;抒发凄怆的情感;铭志祥略得当;语言应当修饰;箴谏声韵顿挫;体现清正的节操;颂赞从容大度;文辞丰盛而庄重;论文精确明晰;行文流畅而贯通;奏章平实透彻;语气舒缓而典雅;寓言奇特滑稽;体式汪洋而恣肆..文体尽管有上述区别;但是一定要禁忌内容的邪辟和体式的毫无规范..关键是要做到文辞通达而主题鲜明;切勿冗长和繁杂..写作对象繁多、事物千姿百态;作者也应选择最适合的文体来加以表现..构思谋篇崇尚精巧;谴词造句贵在优美;音律追求抑扬顿挫;如同五种颜色的搭配妥帖..文章写作没有定则;构思过程难免阻滞..如果能在变化中安排好结构;就如同开凿好水渠再引入了汩汩清泉..如果认识不到这个规律;势必造成轻重颠倒、颜色失调、音律错乱的局面..有的文章结构前后错乱、相互矛盾;有的文章立意新颖而言辞芜杂;有的文章语言通顺而主旨含混..修改上述缺憾;文章就会言通意丰;重复上述错失;文章则会语涩意晦..提炼主题最应在细微处推敲;修订文章必须在字句上磨砺..反复权衡主旨与文辞是否相互搭配和谐;是文章修改删削时必须坚持的基本原则..有的文章词句冗长层次繁多;但却不能很好体现主题..文章的主题不能有两个;一旦确定了主旨就不能轻易变动..确定主题句是写作的关键;因为它是一篇文章的主脑和作者精神的体现..文章的辞采纷呈和条理有序;都要靠主题的一贯性才能发挥出最大的功效..主题的提炼和文眼的设置;实在是写作中事半功倍的节点;因此处理好这关键的问题并非易事..有的文章构思精巧、联想丰富、语言清新、丰厚繁盛;灿烂如同锦绣;动人好似音乐;人们模仿古人竟至于到了以假乱真的地步;深得先辈创作的神韵..但是文学创作的核心是要抒发自己独特的情怀;绝不能重复前人已说过的辞章..如果有抄袭剽窃他人词句的嫌疑;尽管是非常喜欢的;也要坚决地割弃..有的文章俗雅相间;以奇特的风格取胜..绝佳的文辞好比影子难以捕捉;如同音响难以留驻;它鹤立鸡群;难寻匹配;精心地构思也难以为继;心意缠绵而不忍割舍..文章正因为蕴涵了金玉般的文辞才熠熠生辉;就像水底藏着珍珠川流才会柔媚秀丽;素朴的语言不必全然放弃;它可以衬托出妙笔佳句的光彩;将通俗歌曲下里巴人与典雅的阳春白雪巧妙组合;俗雅相济才是艺术的最高境界..有的诗文意浅韵短;内容平淡索然无味..下文不能生发照应;上文内容空洞无法开掘引申;就像孤弦独奏缺少和声;音韵单调而不浑厚..有的文章使用了音调邪辟衰微的语词;徒有美妙的词汇却没有响亮的音色;将美的意向与低靡的声音含混在一起;使原本美好的字眼成了文章的败笔..就像下管这支乐曲的偏疾;虽然用于伴奏;但与歌者的唱词难以和谐..有的文章抛弃了根本的礼仪;只注意在细微末节处下工夫;心中缺少真情实感和崇高的追求;越是华辞俪句就越偏离了纯正的主旨;正如在小弦上急就成曲;乐曲虽然奏出;但绝不可能动人心魄..有的文章放荡不实;专门以妖冶的情调追求感官的刺激;一味迎合世俗的喜好;奇特而强烈的节奏中掩饰着低下的格调;使人联想到防露和桑间这样淫靡的乐歌;尽管含情脉脉、但却有伤大雅..有的文章清高而婉转;去掉了所有的繁杂与浮艳;它如同祭祀用的肉羹少了五味;又好比太庙的音乐过于清肃;虽然唱和有序、典雅有加;却是不够美艳..至于说到文章的详略得当;前后呼应和善于变化;其中也有许多难解的奥妙..有的文章说理质朴而用词草率;有的文章善于化古为新、点铁成金;有的文章清新自然、出污泥而不染;有的文章通俗易懂;有的文章越琢磨越精深;正如舞蹈家按照节拍翩翩起舞;又好比歌手们和着旋律来高唱;文章贵在和谐流畅、符合特定的规则;这里的奥妙只能在创作实践中意会;而无法用漂亮的言辞来加以细致的描述..总之;把握语言修辞的技巧和文章创作的规律;是我追求的最高理想..考察了当代作家创作中的普遍弊端;认识到前辈文学家写作成功的经验;于是我谈出了发自内心的体会和感悟;上述体会也可能会被平庸者讥笑..但创作的技巧与美好的辞藻;就像原野上芬芳的豆菽一样理应被人们认识和掌握..写作技巧和创作规律;如同自然之气和天籁之音;它无穷无尽、与天地共存..而我只能在纷繁复杂的写作理论中发现点滴的规则;在艺术的大海上拾得其微小的一黍..一直害怕自己才疏学浅而思想罕有所获;又担心缺乏技巧而无法表达高妙的写作理论;所以我只能是驽马奋力跨越短障;借这篇文赋来抛砖引玉;写成后深感遗憾太多;怎能够枉自尊大呢我谨慎小心地敲响了懵懂的瓦器;恐怕要常见笑于大方之家了..至于谈到构思中灵感的隐现;写作中的茅塞顿开与艰涩阻滞;它是来势不可遏止;离去无法阻挡;潜藏时如同影子的突然消失;展现时好比声音的突然奏响..有时候就象是神机自天而降;纷乱的思绪顷刻间顺理成章;于是文思泉涌;妙语连珠;万象纷呈;下笔神速;写出的文章赏心悦目;读来音韵高雅..而等到想象枯竭、文思阻滞的时候;志意痴呆;心泉干涸;苦思冥想;竭尽心力;思路越理越乱;线索难以探求..因此;有时挖空心思撰制;写出的文章却多有遗憾;有时随意酣畅落墨;作品却罕有败笔..尽管都是我的眼中所观、笔下文章;但在实际操作上却往往不以自己的意志为转移..写作的社会功用;就在于能够表现纷繁复杂的道理..文章可以打破时空限制;沟通古今万代;取法古人的美好情操;为后人树立道德规范;传授济世的文功武略;宣传教化端正的民风..大到宇宙人类;小到细微情感;呼风唤雨;泣鬼传神..依托了钟鼎碑碣的文字;端正的德行才传播得更为广远;谱写成乐章并配合乐器的演奏;文章所表达的崇高思想情感将与日月同辉..陆机261-303;字士衡;吴郡吴县今江苏苏州人;西晋文学家、书法家;与其弟陆云合称“二陆”..曾历任平原内史、祭酒、着作郎等职;世称“陆平原”..后死于“八王之乱”;被夷三族..他“少有奇才;文章冠世”晋书·陆机传;与弟陆云俱为我国西晋时期着名文学家..其实陆机还是一位杰出的书法家;他的平复帖是我国古代存世最早的名人书法真迹..陆机被誉为“太康之英”..流传下来的诗;共104首;大多为乐府诗和拟古诗..代表作有君子行、长安有狭邪行、赴洛道中作等..刘勰文心雕龙·乐府篇称:“子建士衡;咸有佳篇..”钟嵘诗品卷上评:“晋平原相陆机..其源出於陈思..才高词赡;举体华美..气少於公干;文劣於仲宣..尚规矩;不贵绮错;有伤直致之奇..然其咀嚼英华;厌饫膏泽;文章之渊泉也..张公叹其大才;信矣”赋今存27篇;比较有出色的有文赋;叹逝赋;漏刻赋等..散文中;除了着名的辨亡论;代表作还有吊魏武帝文..陆机还仿扬雄“连珠体”;作演连珠五十首;文心雕龙·杂文篇将扬雄以下众多模仿之作称为“欲穿明珠;多贯鱼目”;独推许陆机之作:“唯士衡运思;理新文敏;而裁章置句;广于旧篇;岂慕朱仲四寸之珰乎夫文小易周;思闲可赡..足使义明而词净;事圆而音泽;磊磊自转;可称珠耳..”陆机作文音律谐美;讲求对偶;典故很多;开创了骈文的先河..张华对他说:“人之为文;常恨才少;而子更患其多..”弟弟陆云曾给他写信说:“君苗见兄文;辄欲烧其笔砚..”后来葛洪着书;称“机文犹玄圃之积玉;无非夜光焉;五河之吐流;泉源如一焉..其弘丽妍赡;英锐漂逸;亦一代之绝乎”刘勰文心雕龙·才略篇评其诗文云:“陆机才欲窥深;辞务索广;故思能入巧;而不制繁..”明朝张溥赞之:“北海以后;一人而已”..另外;陆机在史学方面也有建树;曾着晋纪四卷;吴书未成、洛阳记一卷等..。

陆机《文赋》译文(源网络)

陆机《文赋》译文(源网络)

陆机《文赋》译文【原文】余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意,盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,他日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者,具于此云尔。

【译文】我每当看到文士的作品,私下领会了他们艺术构思的意图。

他们运用语言表意修辞,变化确实够多的了;文章的美丑好坏,还是可以用语言来评述的。

我每当自己作文,更加体会到作文的甘苦。

常常害怕思想与所表现的客观事物不相吻合,文辞不能表达自己的思想。

这不是“知”的困难,而是写作实践上的困难。

所以我作这篇《文赋》,借以介绍古代作家的美文,论述作文成败的缘由,将来或者可以穷尽文章写作的奥妙。

借鉴古代作家的写作经验,就象拿着斧子砍伐木头做斧柄一样,固然榜样就在眼前,至于笔下的千变万化,的确很难用言辞表达出来。

我所要说的,完全在这篇文章里面了。

【原文】伫中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷;悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

咏世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬,慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

【译文】(在创作前的准备阶段,)长久地伫立在天地间深刻观察,在古代典籍中任性情潜化。

随着季节的变迁,他慨叹时光的流逝;看到万物纷呈又思绪纷发。

深秋季节,因树叶零落而感到悲凉;阳春三月看到枝条柔嫩又乐开了花。

有时,心存敬畏,如冰霜在胸;有时,志趣高远,上及行云。

咏唱先贤的丰功伟绩,歌颂古人德行的芳馨。

在文艺的林海中遨游,赞美那优美诗篇的文质彬彬。

有了感受,于是执笔进行写作,把感受在文章中加以敷陈。

【原文】其始也,皆收视反听,耽思傍讯,精鹜八极,心游万仞。

其致也,情瞳昽而弥鲜,物昭晰而互进;倾群言之沥液,漱六艺之芳润;浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沈辞怫悦,若游鱼衔钩而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟缨缴而坠曾云之峻。

陆机《文赋》原文与译文

陆机《文赋》原文与译文
有时候文章写得清新空灵而柔美简约,也摒弃了浮辞滥调,但由于过分平淡却像没有调料的肉汁;又像抚琴演奏质朴清曲,纵然一人唱三人和,也只能说雅致却并不艳美。
若夫丰约之裁,俯仰之形,因宜适变,曲有微情。或言拙而喻巧,或理朴而辞轻;或袭故而弥新,或沿浊而更清;或览之而必察,或研之而后精。譬犹舞者赴节以投袂,歌者应弦而遣声。是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。
我每次阅读那些有才气作家的作品,对他们创作时所有的心思自己都有体会。诚然,作家行文变化无穷,但文章的美丑,好坏还是可以分辨并加以评论的。每当自己写作时,尤其能体会到别人写作的甘苦。作者经常感到苦恼的是,意念有能下确反映事物,语言不能完全表达思想。大概这个问题,不是难以认识,而是难以解决。因此作《文赋》借评前人的优秀作品,阐述怎样写有利,怎样写有害的道理。或许可以说,前人的优秀之作,已把为文的奥妙委婉曲折地体现了出来。至于前人的写作决窍,则如同比着斧子做斧柄,虽然样式就在眼前,但那得心应手的熟练技巧,却难以用语言表达详尽,大凡能用语言说明的我都在这篇《文赋》里了。
文章体式千差万别,客观事物多种多样,事物繁多变化无穷,因此难以描绘固定形象。辞采如同争献技艺的能工,文意好比掌握蓝图的巧匠,文辞当不当用他要仔细斟酌,文章或深或浅他都分毫不让。即或违反写作常规,也要极力穷尽本象。因此喜欢渲染的人,崇尚华丽词藻;乐于达理的人,重视语言精当。言辞过于简约,文章格局不大;论述充分畅达,文章气势旷放。诗用以抒发感情,要辞采华美感情细腻。赋用以铺陈事物。要条理清晰,语言清朗。碑用以刻记功德,务必文质相当。诔用以哀悼死者,情调应该缠绵凄怆。铭用以记载功劳,要言简意深,温和顺畅。箴用以讽谏得失,抑扬顿挫,文理清壮。颂用以歌功倾德,从容舒缓,繁采华彰。论用以评述是非功过,精辟缜密,语言流畅。奏对上陈叙事,平和透彻,得体适当。说用以论辨说理,奇诡诱人,辞彩有光。文体区分大致如此,但都不要淫邪放浪。辞义畅达说理全面,但要切记不能冗长。

陆机《文赋》译文

陆机《文赋》译文

陆机《文赋》译文陆机《文赋》译文序言:论创作动机和目的余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言遣辞,良多变矣。

妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,言不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,佗日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远;若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者,具于此云尔。

每当我阅读文士之作,自以为能体会作者的创作用心。

他们遣词造句,确实变化多端。

文章的美丑好怀,可深入体会加以评说。

我自己写作,感受尤深。

常觉困惑之处:构思的形象与外物不能相称,写成的文章表达不出构思的形象。

大概知道此理不难,要做到方感困难。

因此,我作《文赋》,就是阐述作者的创作用心,借此谈谈创作的成败关键,以后也许可更精确地把握创作奥妙。

至于向前人学习,虽然模范就在眼前,但随机应变,实在难以言表。

我所能讲出的创作体会,都在这里。

一、论创作准备和基础伫中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

咏世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

伫立天地仔细观察,沉湎典籍陶冶情志。

依节序变化感叹光阴流失,观万物纷繁涌现连绵思绪。

为深秋叶落而伤感,为阳春芽发而欣慰。

心存敬畏而怀冰霜的情志,志趣高远而薄高远的白云。

歌颂前辈的嘉行懿德,诵读古人的名品佳作。

尽情游嬉于文章之林,赞赏文辞优美的篇章。

心有所感,毅然动笔作文。

二、论构思和想象其始也,皆收视反听,耽思傍讯,精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈昽(tong long)[i]而弥鲜,物昭晰而互进。

倾群言之沥液,漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沈辞怫悦,若游鱼衔钩而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟缨缴(zhuo)而坠曾云之峻。

收百世之阙文,采千载之遗韵。

谢朝华于已披,启夕秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于一瞬。

创作开始,要停止视听,多方思虑探讯,精神飞驰于八极之远,思想游荡于万仞之高。

陆机《文赋》原文译文赏析

陆机《文赋》原文译文赏析

陆机《文赋》原文|译文|赏析《文赋》该赋序言说明创作缘由和意图,指出“意不称物,文不逮意”的困惑,认为对写作的认识,虽然可以借览前人的经验,但主要靠个人在实践中摸索。

下面我们一起来看看吧!《文赋》原文魏晋:陆机余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者具于此云。

佇中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

詠世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

其始也,皆收视反听,耽思傍讯。

精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈曨而弥鲜,物昭晰而互进。

倾群言之沥液、漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,而坠曾云之峻。

收百世之阙文,採千载之遗韻。

谢朝华于已披,启夕秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于一瞬。

然后选义按部,考辞就班。

抱景者咸叩,怀响者毕弹。

或因枝以振叶,或沿波而讨源。

或本隐以之显,或求易而得难。

或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。

或妥帖而易施,或岨峿而不安。

罄澄心以凝思,眇众虑而为言。

笼天地于形内,挫万物于笔端。

始躑躅于燥吻,终流离于濡翰。

理扶质以立干,文垂条而结繁。

信情貌之不差,故每变而在颜。

思涉乐其必笑,方言哀而已叹。

或操觚以率尔,或含毫而邈然。

伊兹事之可乐,固圣贤之可钦。

课虚无以责有,叩寂寞而求音。

函绵邈于尺素,吐滂沛乎寸心。

言恢之而弥广,思按之而逾深。

播芳蕤之馥馥,发青条之森森。

粲风飞而猋竖,郁云起乎翰林。

体有万殊,物无一量。

纷纭挥霍,形难为状。

辞程才以效伎,意司契而为匠。

在有无而僶俛,当浅深而不让。

虽离方而遯圆,期穷形而尽相。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《文赋》陆机原文译文余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者具于此云。

我每次阅读那些有才气作家的作品,对他们创作时所有的心思自己都有体会。

诚然,作家行文变化无穷,但文章的美丑,好坏还是可以分辨并加以评论的。

每当自己写作时,尤其能体会到别人写作的甘苦。

作者经常感到苦恼的是,意念有能下确反映事物,语言不能完全表达思想。

大概这个问题,不是难以认识,而是难以解决。

因此作《文赋》借评前人的优秀作品,阐述怎样写有利,怎样写有害的道理。

或许可以说,前人的优秀之作,已把为文的奥妙委婉曲折地体现了出来。

至于前人的写作决窍,则如同比着斧子做斧柄,虽然样式就在眼前,但那得心应手的熟练技巧,却难以用语言表达详尽,大凡能用语言说明的我都在这篇《文赋》里了。

伫中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

咏世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

久立天地之间,深入观察万物;博览三坟五典,以此陶冶性灵。

随四季变化感叹光阴易逝,目睹万物盛衰引起思绪纷纷。

临肃秋因草木凋零而伤悲,处芳春由杨柳依依而欢欣。

心意肃然如胸怀霜雪,情志高远似上青云。

歌颂前贤的丰功伟业,赞咏古圣的嘉行。

漫步书林欣赏文质并茂的佳作,慨然有感于是投书提笔写成诗文。

其始也,皆收视反听,耽思傍讯。

精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈曨而弥鲜,物昭晰而互进。

倾群言之沥液、漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,而坠曾云之峻。

收百世之阙文,采千载之遗韵。

谢朝华于已披,启夕秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于一瞬。

然后选义按部,考辞就班。

抱景者咸叩,怀响者毕弹。

或因枝以振叶,或沿波而讨源。

或本隐以之显,或求易而得难。

或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。

或妥帖而易施,或岨峿而不安。

罄澄心以凝思,眇众虑而为言。

笼天地于形内,挫万物于笔端。

始踯躅于燥吻,终流离于濡翰。

理扶质以立干,文垂条而结繁。

信情貌之不差,故每变而在颜。

思涉乐其必笑,开始创作,精心构思。

潜心思索,旁搜博寻。

神飞八极之外,心游万刃高空。

文思到来,如日初升,开始朦胧,逐渐鲜明。

此时物象,清晰互涌。

子史精华,奔注如倾。

六艺辞采,荟萃笔锋。

驰骋想象,上下翻腾。

忽而漂浮天池之上,忽而潜入地泉之中。

有时吐辞艰涩,如衔钩之鱼从渊钓出;有时出语轻快,似中箭之鸟坠于高空。

博取百代未述之意,广采千载不用之辞。

前人已用辞意,如早晨绽开的花朵谢而去之;前人未用辞意,象傍晚含苞的蓓蕾启而开之。

整个构思过程,想象贯穿始终。

片刻之间通观古今,眨眼之时天下巡行。

完成构思,布局谋篇。

选辞精当,事理井然,有形之物尽绘其形,含声之物尽现其音。

葳者层层阐述,由隐至显或者步步深入,从易到难,有时纲举目张,如猛虎在山百兽驯伏,有时偶遇奇句,似蛟龙出水海鸟惊散。

有时信手拈来辞意贴切,有时煞费苦心辞意不合,这时要排除杂念专心思考,整理思绪诉诸语言,将天地概括为形象,把万物融会于笔端,开始好象话在干唇难以出口,最后酣畅淋漓泻于文翰。

事理如树木的主体,要突出使之成为骨干,文辞象树木析枝条,干壮才能叶茂校繁。

情貌的确非常一致,情绪变化貌有表现。

内心喜悦面露笑容,说到感伤不禁长叹。

有时提笔一挥而就,有时握笔心里感到茫然。

方言哀而已叹。

或操觚以率尔,或含毫而邈然。

伊兹事之可乐,固圣贤之可钦。

课虚无以责有,叩寂寞而求音。

函绵邈于尺素,吐滂沛乎寸心。

言恢之而弥广,思按之而逾深。

播芳蕤之馥馥,发青条之森森。

粲风飞而猋竖,郁云起乎翰林。

写作充满着乐取,一向为圣贤们推崇。

它在虚无中搜求形象,在无声中寻找声音。

有限篇幅容纳无限事理,宏大思想出自寸心之间。

言中之意愈扩愈广,所含内容越挖越深。

像花朵芳香四溢,像柳条郁郁成荫。

文思奔涌如风起飚立,落笔挥洒如云起文林。

体有万殊,物无一量。

纷纭挥霍,形难为状。

辞程才以效伎,意司契而为匠。

在有无而僶俛,当浅深而不让。

虽离方而遯圆,期穷形而尽相。

故夫夸目者尚奢,惬心者贵当。

言穷者无隘,论达者唯旷。

诗缘情而绮靡,赋体物而浏亮。

碑披文以相质,诔缠绵而凄怆。

铭博约而温润,箴顿挫而清壮。

颂优游以彬蔚,论精微而朗畅。

奏平彻以闲雅,说炜晔而谲诳。

虽区分之在兹,亦禁邪而制放。

要辞达而理举,故无取乎冗长。

文章体式千差万别,客观事物多种多样,事物繁多变化无穷,因此难以描绘固定形象。

辞采如同争献技艺的能工,文意好比掌握蓝图的巧匠,文辞当不当用他要仔细斟酌,文章或深或浅他都分毫不让。

即或违反写作常规,也要极力穷尽本象。

因此喜欢渲染的人,崇尚华丽词藻;乐于达理的人,重视语言精当。

言辞过于简约,文章格局不大;论述充分畅达,文章气势旷放。

诗用以抒发感情,要辞采华美感情细腻。

赋用以铺陈事物。

要条理清晰,语言清朗。

碑用以刻记功德,务必文质相当。

诔用以哀悼死者,情调应该缠绵凄怆。

铭用以记载功劳,要言简意深,温和顺畅。

箴用以讽谏得失,抑扬顿挫,文理清壮。

颂用以歌功倾德,从容舒缓,繁采华彰。

论用以评述是非功过,精辟缜密,语言流畅。

奏对上陈叙事,平和透彻,得体适当。

说用以论辨说理,奇诡诱人,辞彩有光。

文体区分大致如此,但都不要淫邪放浪。

辞义畅达说理全面,但要切记不能冗长。

其为物也多姿,其为体也屡迁;其会意也尚巧,其遣言也贵妍。

暨音声之迭代,若五色之相宣。

虽逝止之无常,故崎錡而难便。

苟达变而相次,犹开流以纳泉;如失机而后会,恒操末以续颠。

谬玄黄之秩叙,故淟涊而不鲜。

客观事物千姿百态,文章体式也常变迁。

为文立意崇尚巧妙,运用文辞贵在华妍。

音调高低错落有致,好象五色配合鲜艳。

虽说取舍本无定律,文辞安排难有最佳;但要通晓变化的规律、次序,就象开泉纳流那样自然。

假如错过变化时机再去凑合,犹如以尾续首,颠倒混乱。

如果颜色配搭不当,就会混浊不清色泽黯然。

或仰逼于先条,或俯侵于后章;或辞害而理比,或言顺而义妨。

离之则双美,合之则两伤。

考殿最于锱铢,定去留于毫芒;苟铨衡之所裁,固应绳其必当。

有时下文对上文有损害,有时上文对下文影响。

有时语言不顺而事理连贯,有时语言连贯而文义有妨。

把它分开两全齐美,合在一起两败俱伤。

所用辞意严格考较,去留取舍仔细衡量。

如用法度加以权衡,丝毫不差合乎词章。

或文繁理富,而意不指适。

极无两致,尽不可益。

立片言而居要,乃一篇之警策;虽众辞之有条,必待兹而效绩。

亮功多而累寡,故取足而不易。

有时辞藻繁多义理丰富,欲达之意却不清楚。

文章主题只有一个,意思说尽不再赘述。

关键地方简要几句,突出中心这是警语。

尽管讲得条条有理,借助警句才更有力。

文章果能妙笔多而败笔少,就可以满足不再改易。

或藻思绮合,清丽千眠。

炳若缛绣,凄若繁弦。

必所拟之不殊,乃闇合乎曩篇。

有时组织词义如编彩绘,严密漂亮光泽鲜艳。

辞采富丽像斑斓锦绣,情调凄婉如乐器和弦。

果真自己没有独创,恐怕就要雷同前贤。

虽出自个人虽杼轴于予怀,忧他人之我先。

苟伤廉而愆义,亦虽爱而必捐。

锦心绣口,也怕别人用于我先。

假如确实有伤品誉,虽然心爱一定削删。

或苕发颖竖,离众绝致;形不可逐,响难为系。

块孤立而特峙,非常音之所纬。

心牢落而无偶,意徘徊而不能揥。

石韫玉而山辉,水怀珠而川媚。

彼榛楛之勿翦,亦蒙荣于集翠。

缀《下里》于《白雪》,吾亦济夫所伟。

有时个别句子出类拨萃,象芦苇开花禾苗秀穗。

如声不可拴,影不可追,佳句孤零零超然独立,绝非庸言能够相配。

心茫然很难再寻佳句,犹豫徘徊又不忍将客观存它舍弃。

文有奇就象石中藏玉使山岭坐辉,又象水中含珠令河川秀媚。

未经整枝的灌木纵然不美,招来美丽的翠鸟也会为它增色添光。

又好比《下里巴人》的俚调连缀在《阳春白雪》雅曲之中,反而会增加了它的奇伟。

或讬言于短韵,对穷迹而孤兴,俯寂寞而无友,仰寥廓而莫承;譬偏弦之独张,含清唱而靡应。

有时候写成短小的诗文,面对单薄的内容却少有兴趣。

俯看下文孤独而没有响应,仰观上文空荡而无所应承。

好比孤弦独奏,虽蕴涵清韵,却单调没有和声。

或寄辞于瘁音,言徒靡而弗华,混妍蚩而成体,累良质而为瑕;象下管之偏疾,故虽应而不和。

有时候文辞憔悴,虽徒事浮靡,语言却缺少光泽。

把美丑混为一体,质地上乘的美玉也会因疵累而成瑕,又好比堂下管乐奏出偏急的调音,虽欲与堂上雅乐相应,却由于曲调急促不能协调。

或遗理以存异,徒寻虚以逐微,言寡情而鲜爱,辞浮漂而不归;犹弦么而徽急,故虽和而不悲。

有时候抛弃文章的内容义理,以保存文辞的奇瑰,只能是徒然追循文字的虚浮和细微。

言辞缺少感情和鲜明爱憎,文辞轻飘飘而不真实,就好比在单弦上弹奏,音调虽和谐,却并不能感人。

或奔放以谐和,务嘈囋而妖冶,徒悦目而偶俗,故声高而曲下;寤《防露》与《桑间》,又虽悲而不雅。

有时候文章写得奔放恣肆,音韵格律轻佻鄙俗,仅仅为了迎合世俗,纵然声调再高,品位也是低下。

如同《防露》与《桑间》,纵然感人,却并不高雅。

或清虚以婉约,每除烦而去滥,阙大羹之遗味,同朱弦之清氾;虽一唱而三叹,固既雅而不艳。

有时候文章写得清新空灵而柔美简约,也摒弃了浮辞滥调,但由于过分平淡却像没有调料的肉汁;又像抚琴演奏质朴清曲,纵然一人唱三人和,也只能说雅致却并不艳美。

若夫丰约之裁,俯仰之形,因宜适变,曲有微情。

或言拙而喻巧,或理朴而辞轻;或袭故而弥新,或沿浊而更清;或览之而必察,或研之而后精。

譬犹舞者赴节以投袂,歌者应弦而遣声。

是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。

至于文辞繁简、谋篇布局,其灵活应变也自有微妙之处。

有时语言朴拙而喻义巧妙,有时思想质朴而文辞飘逸。

有时因袭旧辞而每出新意,有时沿袭浊音而变化清音。

有时稍一观览便能明察文义,有时深入钻研才能悟得深邃。

就好比舞者合着节拍挥动衣袖,歌者和着琴弦唱出歌声,这里的奥妙轮扁说不出来,也非文辞所能阐明。

普辞条与文律,良余膺之所服。

练世情之常尤,识前脩之所淑。

虽发于巧心,或受蚩于拙目。

彼琼敷与玉藻,若中原之有菽。

同橐籥之罔穷,与天地乎并育。

虽纷蔼于此世,嗟不盈于予掬。

患挈缾之屡空,病昌言之难士人们博通为文的法式与规约,很让我打心里佩服。

要知道世上一般人写作中常犯的过错,认识先贤们文章的长处。

先贤们作文纵然发自内心,构思精巧,有时还要遭到目光笨拙者的讥笑。

那琼花玉草一样美妙的文辞,只要勤于学习也会像遍布田野的大豆一样唾手可得。

他们像风箱鼓风一样没有穷尽,和天地同生同长。

世上的美妙文辞虽然纷纭繁多,可叹的是我所能采集到的不满一捧。

我常属。

故踸踔于短垣,放庸音以足曲。

恒遗恨以终篇,岂怀盈而自足?惧蒙尘于叩缶,顾取笑乎鸣玉。

相关文档
最新文档