0551-翻译硕士
专业学位类别名称(代码)翻译(0551)

专业学位类别名称(代码):翻译(0551)专业学位类别名称(代码):翻译(0551)一、专业特色1.专业特色。
翻译硕士专业学位以口译和笔译为主要翻译类型,以汉语与英语、法语、德语、日语、俄语等外国语组成不同的翻译语对,形成不同的专业方向:如“翻译硕士(英语口译)”、“翻译硕士(英语笔译)”、“翻译硕士(法语口译)”、“翻译硕士(法语笔译)”等。
二、师资队伍2.人员规模。
每个专业方向的专任教师不少于6人,外聘行业兼职教师不低于专任教师的30%。
3.人员结构。
专任教师中获博士学位的比例不低于30%,高级职称教师的比例不低于40%。
近5年,每位笔译专业教师须有20万字以上的译作(包括正式出版、或被国际组织、政府机构、企事业单位正式采用的译文等),每位口译专业教师须担任过20场次以上的国际会议等口译工作(提供工作合同或其他证明材料)。
应有不少于50%的专任教师参加过由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会(或国内外其他翻译专业学术或行业机构)组织的师资培训,并获得证书。
兼职教师须来自政府机构或翻译/语言服务行业,具备国家中级以上翻译专业技术职称、或获得全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书、或担任翻译/语言服务机构技术高管。
口译专业兼职教师须担任过200场次以上国际会议等口译工作;笔译专业兼职教师须有200万字以上的笔译作品(包括正式出版的译作或供正式使用的技术文件),或具备6年以上翻译项目管理或翻译技术开发的经验。
4.骨干教师。
每个专业方向须有3位以上具有高级职称的骨干教师,每位骨干教师须有2年以上在本单位相关学科培养硕士研究生、或在其他单位招收翻译专业硕士研究生的经历。
三、人才培养5.课程与教学。
有5年以上与翻译专业相关的本科生或研究生的培养经验。
其人才培养方案符合学校所在地区经济社会发展需求、有一定数量的课程体现出本校的学科优势和专业特色。
每门课程有完整的课程大纲。
申请院校近5年至少有2门与翻译专业相关的网上优质资源共享课程。
汉语国际教育(0453)、翻译(0551)专业硕士学位点申报条件

专业学位类别名称(代码):汉语国际教育(0453)申报条件一、专业特色1.专业特色。
具有扎实的办学基础和良好的社会声誉,在培养学生具备汉语语言和文化知识,培养具有熟练的以汉语作为第二语言教学技能、良好的中华文化传播和跨文化交际能力等方面具有鲜明特色,符合国际汉语教师职业、孔子学院建设及汉语国际教育与推广工作要求。
二、师资队伍2.人员规模。
专任教师总人数不少于10 人。
其中,具备导师资格的不少于5 人。
每门核心课程至少由1 名专任教师开设。
3.人员结构。
45 岁以下教师比例不低于1/5,获博士学位的比例不低于1/2,具有高级职称的比例不低于1/4,有1 年及以上海外学习和工作经历(单次时长不少于3 个月)的教师比例不低于3/5,其中有在国内外从事 3 年以上汉语作为第二语言教学工作经验的教师不少于1/2。
4.骨干教师。
具有高级职称的骨干教师不少于5 人,并具有完整培养本专业或相近专业硕士研究生的经历,且均承担过面向汉语国际教育实际需求的科研项目。
三、人才培养5.课程与教学。
依据汉语国际教育专业学位教指委指导性培养方案已制订了比较完整的培养方案,课程设置合理,课程大纲规范完备。
开设的相关课程中,教学技能类的课程占专业课程的1/3 以上,文化课程占专业课程的1/4 以上,至少开设1 门完整的跨文化交际类课程。
至少1门以上的专业课程采用外语或双语教学。
6.培养质量。
有一定数量的本学科或相关学科的毕业生从事汉语教学工作,且社会评价良好。
相关学科曾获得至少 1 项省部级及以上教学成果奖。
四、培养环境与条件7.科研水平。
专任教师近5 年科研总经费人均不少于3 万元,至少有 2 项省部级以上在研项目,省部级以上科研获奖项目不少于 2 项。
8.实践教学。
有数量充足且稳定的供本专业学生开展实践教学或专业实习的基地。
具有满足开展案例教学需要的空间和条件。
行业兼职教师须实际参与教学与指导工作。
9.支撑条件。
具有1 个供本专业师生使用的配备有汉语教材、课堂实录等相关图书文献的资料室。
0551 翻译硕士专业学位基本要求

0551 翻译硕士专业学位基本要求第→部分v攘况1.概述翻译破土专业学位(英文名称:Master of Translation and Inter p retin g,英文缩写:MTI)是2007年经国务院学位委员会第23次会议批准设置的一个专业学位类别。
翻译硕士专业学位借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域和语言服务行业的需求和发展,培养具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养和良好的职业道德,具备较强的双语能力、跨文化能力、口笔译能力、思辨能力和创新能力的高层次、应用型、专业化的翻译人才。
翻译硕士专业学位以口译和笔译为主要类型,以汉语与英语、法语、日语、俄语、德语、朝鲜语等外语组成不同的互译语对,以商务、科技、法律、教育、政治外交(外事)、文学文化等为主要翻译活动领域。
根据不同的翻译类型、语对或翻译领域,翻译硕士专业学位可设不同专业方向,如翻译硕士(英汉口译)、翻译硕士(英汉笔译)、翻译硕士(法汉口译)、翻译硕士(法汉笔译)、翻译硕士(国际会议传译)和翻译硕士(文学翻译)等。
2.专业内涵翻译是以跨语言、跨文化信息传播与知识迁移为核心内涵的新兴专业领域。
翻译硕士专业学位借鉴语言学及应用语言学、比较文学、跨文化交际学、对外传播学等理论,考察和研究中文和外国语言的口、笔译活动及其规律,考察和研究文学和文化跨越语言、跨越民族、跨越国界的传播、接受和交流的规律及相关应用问题,包括口笔译实践能力、语言服务能力、口笔译过程研究、口笔译产品研究、翻译教育、翻译理论、翻译史、翻译批评、机器辅助翻译、中华文化对外传播等领域。
本专业研究口译或笔译的过程和译语或译文的产生,探讨提高译语或译文质量和功能的途径。
本专业重视专业实践能力,不断提高应用型翻译专业人才的培养质量。
0551 翻译硕士专业学位基本要求73 随着语言服务业的兴起,本专业领域从传统的语言转换和跨文化交流扩大到翻译与本地理、语言技术工具开发与应用、语言服务与企业国际化、语言服务业人才培养、多语言会议化管的组织与管理等应用范畴。
055101 外国语学院翻译硕士英语笔译研究生培养方案

英语笔译翻译硕士研究生培养方案(2016年7月修订)在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有中国特色的翻译硕士专业学位研究生教育体系。
一、培养目标培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业化翻译人才。
二、招生对象具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
三、学习方式及年限采用全日制学习方式,学习年限为3年。
四、培养方式(一)实行学分制。
学生必须通过规定课程的考试,成绩合格,方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过,方可申请翻译硕士专业学位。
(二)采用讲授和研讨相结合的教学方式。
部分翻译实践课程采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
(三)重视实践环节。
强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。
要求学生累计至少有10万~15万字的笔译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。
导师组应具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加。
逐步实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、课程设置课程分为A(公共基础课)、B(专业基础课),C(专业实践课)、D(各类选修课)四类,其中C类课程可包括案例课程、工作坊课程、行业嵌入式课程等,B类和D类课程根据培养方案总体目标也可以安排案例课程或实践课程,总学分不低于38学分(含实习)。
专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。
A类:(1)中国特色社会主义理论与实践(2学分)(2)中国语言文化(3学分)(3)马克思主义与社会科学方法论(1学分)(4)第二外国语(2学分)B类:(1)翻译通论(2学分)(2)基础口译(2学分)(3)基础笔译(2学分)(4)文学翻译(4学分)(5)非文学翻译(4学分)(6)高级口译(2学分)(7)论文写作研讨(2学分)C类:(1)华为翻译项目管理与实践(2学分)(2)实习(6学分)D类:(1)对比语言学(2学分)(2)翻译批评与赏析(2学分)(3)翻译学与跨学科理论研究(2学分)(4)语言翻译与信息技术(2学分)(5)术语翻译(2学分)(6)科技翻译(2学分)(7)新闻翻译(2学分)(8)法律翻译(2学分)(9)经贸翻译(2学分)(10)语用学与翻译(2学分)(11)西方经典翻译(2学分)(12)中外翻译简史(2学分)六、学位论文学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):(一)项目报告。
0551翻译硕士日语笔译日语口译-二外招生网-北京第二外国语学院

目录010106美学 (1)020204金融学 (2)020206国际贸易学 (4)0202J1、0502J1国际文化贸易(交叉学科) (6)050102语言学及应用语言学专业 (9)050105中国古代文学 (12)050106中国现当代文学 (14)050108比较文学与世界文学 (16)050201英语语言文学 (17)050202俄语语言文学 (20)050203法语语言文学 (22)050204德语语言文学 (24)050205日语语言文学 (26)050207西班牙语语言文学 (29)050208阿拉伯语语言文学 (31)050210亚非语言文学(韩国语) (33)050211外国语言学及应用语言学 (35)120201会计学 (37)120202企业管理 (38)120203 旅游管理专业 (39)1202Z1饭店管理 (42)1202Z2会展管理 (44)025400国际商务 (46)045300汉语国际教育硕士 (49)0551翻译硕士(英语笔译、英语口译) (51)0651翻译硕士(俄语口译) (53)0551翻译硕士(日语笔译、日语口译) (54)0551翻译硕士(法语口译) (57)0551翻译硕士(德语口译) (59)0551翻译硕士(朝鲜语口译) (61)125100工商管理硕士 (63)125400旅游管理硕士 (65)010106美学专业概况美学专业的招生单位为文学院。
北京第二外国语学院文学院在中国语言文学一级学科基础上成立,现设有汉语言文学、汉语国际教育两个本科专业,中国语言文学一级学科硕士点,依托学校多语种优势,落实文、史、哲贯通与全方位育人理念,着力培养具有扎实的专业基础、深厚的人文底蕴、突出的实践能力、良好的国际交往能力、高度的社会责任感和创新精神的国际化、高层次、复合型、应用型的优秀人才。
美学学科建设的特色体现在:第一,学科通串,融化新知,在多学科的边缘交叉处寻求外国文学的生长机制,开拓新的学术空间。
翻译硕士-英语笔译055101

翻译硕士-英语笔译(055101)Master of Translation and Interpreting (MTI)一、学科简介河南大学外国语言文学专业为国家一级博士点。
英语语言文学专业是国家特色专业,拥有国家级教学团队和国家级精品课程。
本专业现有教授16人,博士生导师12人,硕士生导师40人。
享受政府特殊津贴专家4人,河南省名师1人,河南省优秀专家2人,河南省优秀中青年骨干教师6人,河南省跨世纪学术技术带头人4人,河南省特聘教授2人和河南大学特聘教授2人。
河南大学翻译硕士专业学位点于2009年经国务院学位委员会批准设立,为全国第二批招生培养单位。
承担有国家社科基金项目“中国典籍翻译研究”。
教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
2011年6月同外语教学与研究出版社签约设立外语教学与研究出版社河南大学翻译基地,承担外研社名著复译等“双语工程”项目。
建有同声传译实验室和笔译实验室。
二、研究方向1.英语笔译三、培养目标及基本要求培养高层次、专业化、应用型口笔译人才。
要求掌握坚实的翻译基础理论和宽广的专业知识、具有较强解决实际翻译问题的能力,能够承担翻译工作或翻译项目管理工作、具有良好翻译职业素养。
四、招生对象具有大学本科学历或本科同等学力人员;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。
五、学习形式与年限分为全日制和非全日制(在职人员攻读)两种,实行学分制和弹性学制。
全日制专业学位研究生(学历、学位研究生)学制一般为2年,在校学习课程1年,并取得规定的学分。
在实践基地学习不少于半年,应届本科毕业生攻读专业学位的研究生在实践基地学习的时间原则上不少于1年,边实践边撰写学位论文,按学校规定时间回校接受论文评阅,进行答辩和学位申请。
非全日制专业学位研究生(在职人员攻读学位研究生),学制一般为2-4年,可以采取脱产1学年在校学习课程,修满学分后回原工作单位实践,并结合本职工作撰写学位论文;也可以采取在职兼读的方式,利用节假日定期到校学习课程,其中累计在校学习时间不得少于1学年,修满学分后并结合本职工作撰写学位论文;按学校规定时间提交论文、进行答辩和申请学位。
0551翻译硕士专业考试大纲.doc

0551翻译硕士专业考试人纲屮南人学2012年全国硕上研究生入学考试全日制翻译硕士专业学位考试总纲木考试大纲由外国语学院教授委员会于2011年7B 7 口通过。
总则.一、考试目的木考试旨在全而考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一•录取分数线来选择参加复试的考生。
二、考试的性质与范围木考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值1()()分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
《翻译硕士英语》垂点考察考生的英语水平,总分100分,《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考牛的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。
三、考试基本要求1.具有良好的英语基本功,掌握6000个以上的英语积极词汇。
2.具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3.具备一定的屮外文化以及政治、经汛法律等方面的背景知识。
对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。
四、考试时间与命题每年1月份举行,与全国硕士研究主入学考试同步进行。
由外国语学院MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译:基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。
五、考试形式木考试采取客观试题与主观试题札I结合,试题在各项试题屮的分布见各门“考试内容一览表”。
六、考试内容见以卜•分别表述。
全F1制翻译硕士专业学位研究牛入学考试《翻译硕丄•英语》考试大纲一、考试H的:《翻译硕士英语》作为全tl制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的英语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。
翻译硕士(专业硕士)研究生培养方案学科代码:0551

烟台大学翻译硕士(专业硕士)研究生培养方案学科代码:0551适用学科:055101英语笔译、055102英语口译、055105日语笔译、055106日语口译、055111朝鲜语笔译、055112朝鲜语口译。
一、研究方向(一)英语笔译本专业要求学生通过大量笔译实践,掌握文学、文化、经贸、法律、新闻、传媒等领域的英汉及汉英翻译技巧及规律,大力拓宽主要英语国家历史、政治、经济、文化等方面的知识的基础,掌握跨语言和文化交流的原则和技巧,旨在培养全面发展,符合全球经济一体化、提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业化笔译人才。
(二)英语口译本专业要求学生通过大量口译实践,把握文学、文化、经贸、法律、新闻、传媒等领域的英汉及汉英翻译技巧及规律,以各类文体的英汉双向口译为重点,大力拓宽主要英语国家历史、政治、经济、文化等方面的知识的基础,掌握跨语言和文化交流的原则和技巧,旨在培养全面发展,符合全球经济一体化、提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业化口译人才。
(三)日语笔译本专业要求学生通过大量笔译实践,掌握文学、文化、经贸、法律、新闻、传媒等领域的日汉及汉日翻译技巧及规律,大力拓宽日本国家历史、政治、经济、文化等方面的知识的基础,掌握跨语言和文化交流的原则和技巧,旨在培养全面发展,符合全球经济一体化、提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业化笔译人才。
(四)日语口译本专业要求学生通过大量口译实践,把握文学、文化、经贸、法律、新闻、传媒等领域的日汉及汉日口译技巧及规律,以各类文体的英汉双向口译为重点,大力拓宽日本历史、政治、经济、文化等方面的知识的基础,掌握跨语言和文化交流的原则和技巧,旨在培养全面发展,符合全球经济一体化、提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业化口译人才。
考研英语笔译的院校选择

考研英语笔译的院校选择
随着全球化程度的加深,中国与各国的经济贸易文化等方面的往来也越来越频繁。
也需要众多外语类的高级人才,尤其是在英语方向的翻译人才。
这也使得近年来英语笔译专业炙手可热。
现今开设英语笔译专业的院校之多,让广阔考生在选择目标院校时常常感到无从下手。
【学科门类:05文学;一级学科:0551翻译;专业名称:055101英语笔译】
英语笔译属于文学门类下的一级学科翻译专业型学位,以下是翻译硕士专硕的院校排名,考生在择校时可以作为参考。
注:以上数据中国。
1、就业去向:
英语笔译专业的优秀毕业生可以在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承当商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。
2、可考证书:
初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书。
3、薪资水平
据职友集网,以北京地区为例,英语翻译工资按工作统计,其中工资¥5450,0-2年工资¥7050,6-7年工资¥9010,该数据仅供参考。
2020考研:英语笔译专业的院校选择

【摘要】本文整理出了开设了英语笔译专业的院校排名、分数线、报录比、考试科目等内容,备战2020考研英语笔译专业的同学如果还没有决定要报考哪所学校,希望在对比院校的以上各项因素后,帮助你确定报考的院校。
一、学校排名英语笔译专业:【学科门类:05文学;一级学科:0551翻译;专业名称:055101英语笔译】注:英语笔译属于文学门类下的一级学科翻译专业型学位,以下是翻译硕士专硕的院校排名,来源于中国科教评价网。
由于排名考查因素不同,此排名考生在择校时仅作为参考。
排序学校名称得分星级学校数1 广东外语外贸大学100.000 5★+ 2042 北京航空航天大学91.419 5★+ 2043 北京外国语大学89.655 5★2044 黑龙江大学88.295 5★2045 山西师范大学87.046 5★2046 南京大学86.208 5★2047 北京师范大学86.087 5★2048 天津外国语大学85.625 5★2049 山东大学84.693 5★20410 四川外国语大学84.253 5★204学府考研11 北京第二外国语学院83.911 5★- 20412 对外经济贸易大学83.161 5★- 20413 湖南大学83.122 5★- 20414 大连外国语大学82.764 5★- 20415 华东师范大学82.025 5★- 20416 北京语言大学81.015 5★- 20417 北京大学79.620 5★- 20418 中山大学79.500 5★- 20419 南开大学78.850 5★- 20420 上海交通大学78.105 5★- 20421 宁波大学78.059 4★20422 南京师范大学77.954 4★20423 同济大学77.480 4★20424 复旦大学76.569 4★20425 西安外国语大学73.795 4★20426 武汉大学72.368 4★20427 上海外国语大学72.068 4★20428 厦门大学71.930 4★20429 四川大学71.158 4★204学府考研30 东北师范大学70.731 4★20431 浙江大学70.728 4★20432 福建师范大学70.015 4★20433 延边大学69.228 4★20434 河南大学68.771 4★20435 河北师范大学68.711 4★20436 上海海事大学68.378 4★20437 吉林华桥外国语学院66.503 4★20438 华东政法大学65.879 4★20439 华中师范大学65.819 4★20440 首都师范大学65.568 4★204二、分数线分数线很大程度上反应了备考难度,是择校时必须考虑的因素。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案
在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。
一、培养目标
培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
二、招生对象
具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
三、学习方式及年限
采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
四、培养方式
(一)实行学分制。
学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
(二)采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程教学要运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等现代化的电子信息技术和设施、设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
(三)重视实践环节。
强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。
要求学生至少有10万~15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。
导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、课程设置
翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不低于38学分(含实习)。
(一)必修课
1、公共必修课
(1)政治理论(3学分)
(2)中国语言文化(3学分)
2、专业必修课
(1)翻译概论(2学分)
(2)基础口译(2学分)
(3)基础笔译(2学分)
3、方向必修课
(1)口译方向:
交替传译(6学分)
同声传译(6学分)
(2)笔译方向:
文学翻译(4学分)
非文学翻译(4学分)
(二)选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)
1、第二外国语(2学分)
2、中外翻译简史(2学分)
3、翻译批评与赏析(2学分)
4、跨文化交际(2学分)
5、中外语言比较(2学分)
6、文体概论(2学分)
7、国际政治与经济(2学分)
8、模拟会议传译(2学分)
9、专题口译(2学分)
10、视译(2学分)
11、商务口译(2学分)
12、法庭口译(2学分)
13、外交口译(2学分)
14、经贸翻译(2学分)
15、法律翻译(2学分)
16、科技翻译(2学分)
17、传媒翻译(2学分)
18、计算机辅助翻译(2学分)
19、中国典籍外译(2学分)
20、笔译工作坊(2学分)
21、口译工作坊(2学分)
(三)实习(4~6学分)
专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。
六、学位论文
学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
(一)项目。
学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告。
(二)实验报告。
学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告。
(三)研究论文。
学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。
答辩委员会成员中必须至少有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
七、学位授予
完成课程学习及实习实践环节,取得规定学分,并通过学位论文答辩者,经学位授予单位学位评定委员会审核,授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。
翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案
在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。
(一)培养目标
培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
(二)招生对象及入学考试方法
招生对象一般为学士学位获得者,具有良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考。
入学考试参加全国统一组织的统考(或联考)及招生单位自行组织的专业复试,结合工作业绩择优录取。
(三)学习年限
实行弹性学制,可以脱产学习,也可以半脱产或不脱产学习。
全脱产学制为两年;半脱产或不脱产学习者视其修满学分与完成论文情况,最多不超过五年,最少不低于三年。
(四)培养方式
1、实行学分制。
学生必须通过规定课程的考试,成绩
合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。
2、采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程要运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
少数有较丰富实践经验的研究生,修个别课程时可采用在教师指导下以自学为主、通过学校统一的课程考试方式取得学分,或者已经掌握某门课程,通过本人申请经过考试准予免修,取得学分。
3、重视实践环节。
强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生至少有10万字以上的笔译实践或不少于100小时的口译实践。
4、成立导师组,发挥集体培养的作用。
导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
(五)课程设置
翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不
低于30学分。
一、必修课
1、公共必修课:
(1)政治理论 3学分
(2)中国语言文化 3学分
2、专业必修课:
(1)翻译概论 2学分
(2)基础口译 2学分
(3)基础笔译 2学分
3、方向必修课:
(1)口译方向:
交替传译 4学分
同声传译 4学分
(2)笔译方向:
文学翻译 2学分
非文学翻译 2学分
二、选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)
1、第二外国语 2学分
2、中外翻译简史 2学分
3、翻译批评与赏析 2学分
4、跨文化交际 2学分
5、中外语言比较 2学分
6、文体概论 2学分
7、国际政治与经济 2学分
8、模拟会议传译 2学分
9、专题口译 2学分
10、视译 2学分
11. 商务口译 2学分
12、法庭口译 2学分
13、外交口译 2学分
14、经贸翻译 2学分
15、法律翻译 2学分
16、科技翻译 2学分
17、传媒翻译 2学分
18、计算机辅助翻译 2学分
19、中国典籍外译 2学分
三、实习 2学分
(六)学位论文
学位论文写作时间一般为一个学期。
学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
1、项目:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;
2、实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000
字的实验报告;
3、研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。
答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
(七)学位授予
完成规定的课程学习,修满30学分;按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。