古诗陌上桑·美女渭桥东翻译赏析

合集下载

陌上桑文言文及翻译

陌上桑文言文及翻译

夫陌上桑,叶叶翠,枝枝柔。

春风拂面,香飘十里,如梦如幻,宛若仙境。

昔人游于斯,赞曰:“此桑之美,无与伦比。

”时值仲春,桃红柳绿,草木葱茏。

陌上桑,独占鳌头,引人注目。

其叶细长,似碧玉镶嵌;其枝纤柔,若少女舞袖。

春雨绵绵,润物无声,桑叶沾露,更显得翠绿欲滴。

桑之根深,生命力顽强。

历经风雨,依然枝繁叶茂。

其叶可养蚕,其果可食,其枝可作器,其皮可入药。

古人云:“桑之未落,其叶沃若。

”桑树之恩,犹如父母,养我育我,无私奉献。

行路人见之,无不赞叹。

有诗为证:“陌上桑,叶叶翠,枝枝柔。

春风吹拂,香满楼。

”又有诗云:“桑之未落,其叶沃若。

于彼君子,维其有之。

”桑树之下,常有女子采桑。

她们身着红裙,头戴花冠,笑语盈盈,如画中仙子。

采桑女歌声悠扬,与春风共鸣,传遍陌上。

有诗赞曰:“陌上桑,女采桑,笑声扬。

春风吹过,如歌扬。

”一日,有客自远方来,见陌上桑之美,遂题诗一首:“桑叶青青,枝枝如盖。

春风拂面,香气袭人。

采桑女子,笑语盈盈。

此情此景,如梦如幻。

”又有诗云:“陌上桑,叶叶翠,枝枝柔。

春风吹拂,香气浓。

采桑女子,如花似玉。

此情此景,令人陶醉。

”夫陌上桑,美矣!美在自然,美在生机,美在和谐。

自古以来,文人墨客皆以桑树为题材,歌咏其美。

今人亦当效仿古人,珍惜自然,保护生态,使陌上桑之美,永存世间。

《陌上桑》文言文翻译:在那田间小路上,桑树的叶子碧绿如翠,枝条柔软如丝。

春风吹拂,香气飘散十里,宛如仙境。

古时候的人游历于此,赞叹说:“这桑树的美,无与伦比。

”正值仲春时节,桃花柳树都呈现出鲜艳的色彩,草木茂盛。

田间小路上的桑树,独占鳌头,吸引人们的目光。

它的叶子细长,像碧玉镶嵌;它的枝条纤柔,如同少女的舞袖。

春雨绵绵,滋润万物,桑叶沾满露水,更显翠绿欲滴。

桑树的根深蒂固,生命力顽强。

经历了风雨的洗礼,依然枝繁叶茂。

它的叶子可以养蚕,它的果实可以食用,它的枝条可以制作器具,它的树皮可以入药。

古人说:“桑树叶子未落,其叶依然肥美。

李白《陌上桑》全诗翻译赏析

李白《陌上桑》全诗翻译赏析

李白《陌上桑》全诗翻译赏析本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

陌上桑李白美女渭桥东,春还事蚕作。

五马如飞龙,青丝结金络。

不知谁家子,调笑来相谑。

妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

绿条映素手,采桑向城隅。

使君且不顾,况复论秋胡。

寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。

托心自有处,但怪傍人愚。

徒令白日暮,高驾空踟蹰。

题解:《乐府古题要解》:古词:“日出东方隅,照我秦氏楼。

”旧说邯郸女子姓秦名罗浮,为邑人千乘王仁妻。

仁后为赵伍家令。

罗敷出采桑陌上,赵伍登台见而悦之,置酒欲夺焉。

罗浮善弹筝,作《陌上桑》以自明,不从。

案其歌词,称罗敷采桑陌上,为使君所邀,罗敷盛夸其夫为侍中郎以拒之,与旧说不同。

若晋陆士衡“扶桑升朝日”等,但歌佳人好会,与古调始同而末异。

注释:1、五马:太守的代称。

这里泛指富人的车架。

2、玉颜句:谓美貌着称于都城。

名都,着名的都城。

3、使君:州刺史之称。

4、秋胡:汉刘歆《西京杂记》六:鲁人秋胡,娶妻三月而游宦,三年休,还家。

其妻桑于郊,胡至郊而不识其妻也,乃遗黄金一镒。

妻曰:“妾有夫游宦不返,幽闺独处,三年于兹,未有被辱于今日也。

”采不顾,胡惭而退,至家,问家人妻何在。

曰:“行采桑于郊,未返。

”既还,乃向之所挑之妇也。

夫妻并惭,妻赴沂水而死。

5、螿:蝉的一种。

读jiāng.6、踟蹰:双声连绵词,来回走动。

此处意为因留恋而不愿离去。

读chíchú。

译文:美女行在渭桥东,春来采桑事蚕作。

路上奔来五马拉的车如飞龙腾越,青丝结着金马络。

不知车上是谁家小子? 竟然来调笑相谑。

小子!告诉你,妾名秦罗敷,玉颜艳丽名满都城。

绿桑枝条映着素手,来城隅采桑叶。

皇上的使君我且不理睬,何况你这个秋胡轻薄小子。

寒螀虫虫爱碧草,鸣凤栖息在青青的梧桐。

托心自处要有原则,只是路人愚蠢,色眼迷迷。

高驾空自踟蹰,感觉不到白日的光。

简析:此诗写一位忠贞女子自有所爱,富贵不能动其心。

全诗分上下两段。

“相谑”以上为第一段,写美女采桑,富家子相谑。

陌上桑原文翻译

陌上桑原文翻译

陌上桑原文翻译陌上桑原文翻译《陌上桑》是中国汉乐府民歌的名篇,富有喜剧色彩的汉族民间叙事诗。

一名《艳歌罗敷行》,见于《宋书·乐志》;又名《日出东南隅行》,见于南朝徐陵的《玉台新咏》。

下面就是小编为大家所提供的陌上桑原文翻译,希望能够帮到大家!原文日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽着帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

”译文太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。

秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。

罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的.提柄。

头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

古代民歌《陌上桑》原文及赏析

古代民歌《陌上桑》原文及赏析

古代民歌《陌上桑》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!古代民歌《陌上桑》原文及赏析【导语】:日出东南隅,照我秦氏楼。

2023年陌上桑的赏析

2023年陌上桑的赏析

2023年陌上桑的赏析陌上桑的原文赏析佚名译文太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。

秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。

罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。

小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。

”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。

”太守请问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。

怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。

他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。

(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫出色。

”注释⑴陌上桑:陌:田间的路。

桑:桑林。

⑵东南隅:指东方偏南。

隅,方位、角落。

中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

⑶喜蚕桑:喜欢采桑。

喜,有的本子作“善”(善于、擅长)。

⑷青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。

笼,篮子。

系,络绳(缠绕篮子的绳子)。

⑸笼钩:一种工具。

采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。

⑹倭堕髻:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。

倭堕,叠韵字。

⑺缃绮:有花纹的浅黄色的丝织品。

青丝飞扬诗词 有关青丝赞美的诗句

青丝飞扬诗词 有关青丝赞美的诗句

青丝飞扬诗词有关青丝赞美的诗句今天给各位分享青丝飞扬诗词的知识,其中也会对有关青丝赞美的诗句进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,现在开始吧!描写青丝的诗句描写青丝的诗句《将进酒》唐代:李白原文:君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

译文:你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔东海从来不会再往回流。

朝如青丝暮成雪。

李白《将进酒·君不见黄河之水天上来》青丝结金络。

李白《陌上桑》菜传纤手送青丝。

《陌上桑》唐代:李白美女渭桥东,春还事蚕作。

五马如飞龙,青丝结金络。

不知谁家子,调笑来相谑。

妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

绿条映素手,采桑向城隅。

使君且不顾,况复论秋胡。

寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。

《宫词》宋王珪内苑宫人学打球,青丝飞控紫骅骝。

朝朝结束防宣唤,一样珍珠络辔头。

《鹧鸪天·云暗青丝玉莹冠》宋赵彦端云暗青丝玉莹冠。

笑生百媚入眉端。

春深芍药和烟拆,秋晓芙蓉破露看。

描写青丝的诗句有哪些君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

《将进酒》唐代:李白君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

关于青丝的诗句一缕青丝关于青丝的诗句一缕青丝1、一缕青丝一缕魂的诗句是青丝飞扬诗词:一缕青丝一缕魂青丝飞扬诗词,一缕悲切馋君魂。

一缕青丝为君翦青丝飞扬诗词,一缕青丝念君魂。

译文意思:每一根头发都是自己的灵魂青丝飞扬诗词,每一缕灵魂都悲伤的思念他。

为了他把自己的头发剪掉,掉落的头发也都思念着他的灵魂。

2、这句话是一段中文诗句,意思大致是:岁月静静地流逝,只有我一个人在这里饮酒,醉倒了一整晚。

兰亭清幽的景色让人心醉,一缕青丝缠绕着折断的柳枝,仿佛在抱怨着岁月的无情。

3、有关“青丝”的诗句有哪些春未绿,鬓先丝。

人间别久不成悲。

谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知。

---宋代姜夔《鹧鸪天·元夕有所梦》翻译:春草还没有长绿,我的两鬓已成银丝,苍老得太快。

陌上桑原文翻译及赏析

陌上桑原文翻译及赏析

陌上桑原文翻译及赏析陌上桑原文翻译及赏析1原文:陌上桑日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

(喜蚕桑一作:善蚕桑)使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷年几何?二十尚不足,十五颇有余。

使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白晰,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

(白晰一作:白皙)译文:太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。

秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。

罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。

小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。

”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。

”太守请问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。

怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。

陌上桑原文及翻译

陌上桑原文及翻译

陌上桑原文及翻译陌上桑原文及翻译《陌上桑》,五言古诗,是汉代的一首乐府诗,最早见于南朝沈约编撰的《宋书·乐志》,题为《艳歌罗敷行》。

下面是店铺整理的陌上桑原文及翻译,大家一起来看看吧。

陌上桑全文阅读:出处或作者:汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝。

“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

陌上桑全文翻译:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。

小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。

”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。

”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。

《陌上桑》原文和翻译译文

《陌上桑》原文和翻译译文

《陌上桑》原文和翻译译文《《陌上桑》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《陌上桑》原文和翻译译文《陌上桑》原文和翻译原文:日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝。

“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

译文:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。

小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。

”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。

”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。

(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。

凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。

陌上桑原文及翻译,陌上桑赏析

陌上桑原文及翻译,陌上桑赏析

陌上桑原文及翻译,陌上桑赏析
陌上桑原文
作者:李白〔唐代〕
美女渭桥东,春还事蚕作。

五马如飞龙,青丝结金络。

不知谁家子,调笑来相谑。

妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

绿条映素手,采桑向城隅。

使君且不顾,况复论秋胡。

寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。

托心自有处,但怪傍人愚。

徒令白日暮,高驾空踟蹰。

陌上桑简析
《陌上桑》,乐府《相和歌辞》旧题。

这首诗写的是秋胡戏妻的故事,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。

陌上桑译文及注释
译文
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。

这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。

不知是哪家公子,前来调笑采桑女。

采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。

嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。

像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。

寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。

她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。

只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。

注释
五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。

秋胡:鲁秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人,秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。

到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。

秋胡十分惭愧,他的妻子悲愤而投河自杀。

李白《陌上桑》全诗翻译赏析

李白《陌上桑》全诗翻译赏析

李白《陌上桑》全诗翻译赏析《陌上桑》是唐代诗人李白创作的一首乐府诗。

此诗写的是秋胡戏妻的故事,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。

“寒蟹”二句用恰当的比喻写出了采桑女不慕权势、不畏强暴的高尚品格,这样写,在思想上和艺术上比原作有所创新。

下面是小编带来的李白《陌上桑》全诗翻译赏析,希望对你有帮助。

陌上桑李白美女渭桥东,春还事蚕作。

五马如飞龙,青丝结金络。

不知谁家子,调笑来相谑。

妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

绿条映素手,采桑向城隅。

使君且不顾,况复论秋胡。

寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。

托心自有处,但怪傍人愚。

徒令白日暮,高驾空踟蹰。

题解:《乐府古题要解》:古词:“日出东方隅,照我秦氏楼。

”旧说邯郸女子姓秦名罗浮,为邑人千乘王仁妻。

仁后为赵伍家令。

罗敷出采桑陌上,赵伍登台见而悦之,置酒欲夺焉。

罗浮善弹筝,作《陌上桑》以自明,不从。

案其歌词,称罗敷采桑陌上,为使君所邀,罗敷盛夸其夫为侍中郎以拒之,与旧说不同。

若晋陆士衡“扶桑升朝日”等,但歌佳人好会,与古调始同而末异。

注释:1、五马:太守的代称。

这里泛指富人的车架。

2、玉颜句:谓美貌着称于都城。

名都,著名的都城。

3、使君:州刺史之称。

4、秋胡:汉刘歆《西京杂记》六:鲁人秋胡,娶妻三月而游宦,三年休,还家。

其妻桑于郊,胡至郊而不识其妻也,乃遗黄金一镒。

妻曰:“妾有夫游宦不返,幽闺独处,三年于兹,未有被辱于今日也。

”采不顾,胡惭而退,至家,问家人妻何在。

曰:“行采桑于郊,未返。

”既还,乃向之所挑之妇也。

夫妻并惭,妻赴沂水而死。

5、螿:蝉的一种。

读jiāng.6、踟蹰:双声连绵词,来回走动。

此处意为因留恋而不愿离去。

读chíchú。

译文:美女行在渭桥东,春来采桑事蚕作。

路上奔来五马拉的车如飞龙腾越,青丝结着金马络。

不知车上是谁家小子? 竟然来调笑相谑。

小子!告诉你,妾名秦罗敷,玉颜艳丽名满都城。

绿桑枝条映着素手,来城隅采桑叶。

《陌上桑》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《陌上桑》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《陌上桑》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《陌上桑》原文美女渭桥东,春还事蚕作。

五马如飞龙,青丝结金络。

不知谁家子,调笑来相谑。

妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

绿条映素手,采桑向城隅。

使君且不顾,况复论秋胡。

寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。

托心自有处,但怪傍人愚。

徒令白日暮,高驾空踟蹰。

二、《陌上桑》原文翻译美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。

这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。

不知是哪家公子,前来调笑采桑女。

采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。

嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。

像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。

寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。

她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。

只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。

三、《陌上桑》作者介绍李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

《莫辜负新时代:“四个正确认识”大学生读本》学习心得十九大以后,我国进入中国特色社会主义新时代,习总书记指出要引导青年学生树立四个正确认识。

四个正确认识即正确认识世界和中国发展大势,正确认识中国特色和国际比较,正确认识时代责任和历史使命,正确认识远大抱负和脚踏实地。

学院组织全院学生以宿舍为单位开展四个正确认识读本学习,下面找总结网摘选了一些优秀的学习心得作品以供分享学习。

陌上桑原文翻译赏析

陌上桑原文翻译赏析

陌上桑原文翻译赏析陌上桑原文翻译赏析陌上桑原文翻译赏析1原文:陌上桑朝代:两汉作者:佚名日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽着帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

”译文及注释:译文太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。

秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。

罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,以期引起罗敷对自己的注意。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后埋怨自己,只是因为贪看了罗敷的美貌。

太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家漂亮的女孩。

小吏回答:“是秦家的女儿,起名叫做罗敷。

”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。

”太守请问罗敷,“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!”(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。

怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。

陌上桑全文主旨鉴赏 汉乐府陌上桑原文及翻译

陌上桑全文主旨鉴赏 汉乐府陌上桑原文及翻译

陌上桑全文主旨鉴赏汉乐府陌上桑原文及翻译原文:陌上桑日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

译文:太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。

秦家有位美丽的女儿,自家取名叫罗敷。

罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。

头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。

年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄田的人忘记了自己在锄田;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为贪看了罗敷的美貌。

太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。

小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。

”太守又问:“罗敷今年多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。

”太守就问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“使君怎么这么愚笨?你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!”“东方上千个骑马的人当中,我的夫婿在前列。

凭什么识别我丈夫呢?他骑着一匹白马后边还有黑马跟随,马尾上系着青丝绦,黄澄澄的金饰装点着马头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值千千万万。

《陌上桑》译文

《陌上桑》译文

《陌上桑》译文在那阳光明媚的田间小路上,春风轻轻拂过,桑叶鲜嫩而茂盛。

有一位名叫秦罗敷的女子,她的美貌令人赞叹不已。

秦罗敷头上梳着堕马髻,耳朵上戴着亮丽的明月珠。

她身着浅黄色的丝绸衣裳,上面绣着精致的花纹。

她纤细的腰间系着一条紫色的丝带,那身姿婀娜,步履轻盈,仿佛是从画中走出来的仙子。

当她走在陌上采桑时,引起了众多路人的关注。

一位骑着高头大马的官员路过此地,看到秦罗敷的美貌,便停了下来。

他心怀不轨,上前询问秦罗敷的姓名和年龄。

秦罗敷不卑不亢地回答道:“我叫秦罗敷,今年刚满十五岁,还未曾嫁人。

”那官员听后,心中大喜,自以为凭借自己的权势可以得到这位美丽的女子。

然而,秦罗敷却坚定地说道:“大人,您看我的丈夫,他在东方为官,骑着一匹雪白的骏马,身后跟着众多的随从。

他腰间佩戴着价值千金的宝剑,身上的官服光彩照人。

他十五岁就在府中为官,如今已经四十多岁了,他的地位尊贵,为人正直,深受众人的敬仰。

”秦罗敷继续说道:“我的丈夫容貌英俊,眉清目秀,胡须整齐而漂亮。

他走路时昂首挺胸,气质非凡。

他在众人之中,就如同鹤立鸡群一般出众。

”那官员听了秦罗敷的这番话,知道自己无望,只好灰溜溜地离开了。

秦罗敷以自己的智慧和勇气,成功地拒绝了官员的无理纠缠,捍卫了自己的尊严。

她的故事在乡间传颂开来,人们都称赞她的美丽、聪慧和勇敢。

在这个故事中,我们看到了秦罗敷不仅拥有令人惊艳的外表,更有着坚定的内心和聪明的头脑。

她在面对权贵的骚扰时,没有丝毫的畏惧和退缩,而是巧妙地应对,让对方知难而退。

这种品质在古代社会是难能可贵的,也让我们对这位女子充满了敬佩之情。

《陌上桑》通过对秦罗敷这一形象的描绘,展现了古代劳动人民对美好品德和自由生活的向往。

同时,也反映了当时社会的一些现实问题,让我们对那个时代有了更深刻的了解。

如今,当我们再次读到这个故事,依然能从秦罗敷的身上感受到一种力量,那是一种坚守自我、不畏强权的力量。

她的形象永远留在了人们的心中,成为了一个经典的文学形象。

《陌上桑》原文、翻译及赏析

《陌上桑》原文、翻译及赏析

《陌上桑》原文、翻译及赏析《陌上桑》原文、翻译及赏析古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。

图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。

随着时间的进展,将记事类文件加以编排,供人阅读,以下是小编帮大家整理的《陌上桑》原文、翻译及赏析,欢迎大家分享。

《陌上桑》原文、翻译及赏析篇1《陌上桑》原文日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝。

“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

《陌上桑》译文太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。

小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。

”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。

”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。

古诗陌上桑翻译赏析

古诗陌上桑翻译赏析

古诗陌上桑翻译赏析《陌上桑》作者为西汉文学家秦罗敷。

其古诗全文如下:日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽着帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

”【前言】《陌上桑》是中国汉乐府民歌的名篇,富有喜剧色彩的汉族民间叙事诗。

一名《艳歌罗敷行》,见于《宋书·乐志》;又名《日出东南隅行》,见于南朝徐陵的《玉台新咏》。

陌上桑属于《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷的美貌与操守,以及反映了汉代社会制度即春兴季节太守出行劝课农桑。

最早著录于《宋书·乐志》,题名orG《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日出东南隅行》。

本诗一直以来被误解为太守调戏罗敷,而被罗敷义正言辞地回绝,其实这是误读。

这首诗其实是汉代社会制度的一个缩影,太守作为地方最高长官,在春季时行所主县,劝民农桑,振救乏绝。

从诗文中可以看出,秦罗敷显然是一个贵妇人形象,太守因其美貌和疏忽了礼节上的不合理,罗敷明确地指出,表现出高尚的操守和知礼节的大家女子。

【注释】⑴陌上桑:陌:田间的路。

桑:桑林。

⑵东南隅:指东方偏南。

隅,方位、角落。

中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

⑶喜蚕桑:喜欢采桑。

喜,有的本子作“善”(善于、擅长)。

⑷青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。

民歌《陌上桑》原文及赏析

民歌《陌上桑》原文及赏析

民歌《陌上桑》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!民歌《陌上桑》原文及赏析【导语】:日出东南隅,照我秦氏楼。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗陌上桑·美女渭桥东翻译赏析
《陌上桑·美女渭桥东》作者为唐朝诗人李白。

其古诗全文如下:美女渭桥东,春还事蚕作。

五马如飞龙,青丝结金络。

不知谁家子?调笑来相谑。

妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

绿条映素手,采桑向城隅。

使君且不顾,况复论秋胡。

寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。

托心自有处,但怪旁人愚。

徒令白日暮,高驾空踟蹰。

【翻译】美女行在渭桥东,春来采桑事蚕作。

路上奔来五马拉的车如飞龙腾越,青丝结着金马络。

不知车上是谁家小子?竟然来调笑相谑。

小子!告诉你,妾名秦罗敷,玉颜艳丽名满都城。

绿桑枝条映着素手,来城隅采桑叶。

皇上的使君我且不理睬,何况你这个秋胡轻薄小子。

寒螀虫虫爱碧草,鸣凤栖息在青青的梧桐。

托心自处要有原则,只是路人愚蠢,色眼迷迷。

高驾空自踟蹰,感觉不到白日的光。

---来源网络整理,仅供参考
1。

相关文档
最新文档