Gossip_girl经典台词

合集下载

Gossip Girl S03E04 中英台词剧本

Gossip Girl S03E04 中英台词剧本

Gossip Girl S03E04 中英台词剧本Gossip girl here|流言蜚女驾到your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.|你了解曼哈顿上流社会丑闻的唯一途径I can't rule the n.y.u. Masses from the upper east side.|我不能以上东区人的身份来掌管纽约大学的事情I need to spend time in the dorm to establish myself as queen.|我需要多在宿舍里多花些时间才能登上女王的宝座It's not constance,blair.|高中时光一去不复返了BlairI'm glad you ***,***anymore|真高兴你没穿那个你还记得不'Cause you looked like one of the incredibles.|你穿这身就跟超人特工队似的Oh,thanks a lot.|多谢啦I don't want to be queen.|我无意争夺女王之位For what it's worth, I choose you.|为了王位的荣耀我选择你I'm rufus and lily's son.|我是Rufus和Lily的儿子I wanted to say good-bye before I left for boston.|我想在回波士顿之前跟他们说声再见Y ou're not going to brown.|你没去布朗大学Y ou're scared to tell your mom.|不敢告诉妈妈Let me help you with this.|让我来帮你处理吧翻译: 狗灯灯多尔桃子Aiiiii 校对: 浅草懿声时间轴: Vicky8800Gossip Girl Season 3 Episode 04|流言蜚女第三季第4集the first day of a new queen's reign...|新女王登基大典...nervous subjects twitter and tweet--|谣言四起will she continue where the old queen left off|她会继续继承传统or strike out on her own?|还是开创自己的时代?and what of queen b.?|B女王呢?we hear n.y.u. is not yet under her golden thumb.|我们听说纽约大学至今还未成为她的领地Is she biding her time or simply doing time?|她是在等待时机还是已然放弃?but the real story this morning|但是今早的重大新闻是is a queen of the silver screen just enrolled at n.y.u.|银幕的宠儿进入了纽约大学rumor has it she wants to keep a low profile.|传言她想要低调sorry,your majesty.|对不起了女王殿下not if i can help it.|我可是八卦王How have you never heard of olivia burke?|你居然从来没听说过Olivia Burke?Come on. I thought you lived in brooklyn,not a cave.|快算了就算是住在布鲁克林也应该知道啊no,i-i think i have heard of her. She's,uh,|听说是听说过啦她是what,she's the star of those zombie pirate movies?|主演过那个僵尸海盗片?vam-vampire knights.|是吸血鬼骑士Oh,that makes more sense.|这两年演吸血鬼片能不出名嘛No,that "endless knights" series has made, like, a billion dollars.|才不是"无尽的骑士" 投资很大的It's king arthur with vampires. Are you serious right now?|是亚瑟王和吸血鬼的故事这样你都不觉的好看?No,she plays guinevere,but,like, a hot, blood-sucking guinevere.|她演的是Guinevere (亚瑟王圆桌骑士Lancelot的爱人) 剧里面是超辣的吸血鬼Well,being that i have no idea what she looks like,|反正我不知道她长啥样I'll make sure to keep an eye out for her. Hey,uh,one coffee,please.|我保证我会帮你留意的嘿一杯咖啡sure.|好的Hey,man. I gotta run. I got a 10:00 class.|嘿伙计我得走了我十点还有一堂课Um,don't forget to read my hawthorne paper.|别忘了看我写的霍桑的读后感-Y eah,that's right.I'll see you,man. - Cool.|- 记得啦再见哈- 好That's a buck 50.|一块五oh,you know what? I think i forgot my wallet.|不好意思我忘带钱包了Hold on. I think i got change in here.|等等我这里还有零钱Hold on a second.|等一下Y ou know what? Um,there you go.|这样吧我来给No,no,no,no. Y ou don't have to do that. Please.|不要紧你太客气了Karma. It'll come back to me.|千金散尽还复来的啦Okay. All right. Thank you. That's incredibly nice.|好吧真太感谢了你人真好Y ou're welcome.|不客气I'm dan.|我叫DanI'm,uh,kate.|我叫KateIt's very nice to meet you, kate.|很高兴认识你KateHe's an overexaggerated smilodon with comical green hair.|他是一个长得绿色头发的过分夸张写意的剑齿虎- what? - Y eah.|- 什么? - 可不是- Nonsense. Clearly battle cat is a relative of the royal indian tiger. - No.|- 乱讲战虎肯定是忠诚印度虎的亲戚- 不是- They look exactly alike. Have you even- - no.|- 他们长得巨像你们有没有看过... - 不对Excuse me. I'm looking for the masters of the universe society.|不好意思我在找宇宙之主社团And you have found us.|我们就是No,I think you misheard.I said the "masters of the universe."|不对你肯定是听错了我说的是"宇宙之主"It's a term used for wall streeters.|这是华尔街人士专用语Not that I give two hoots about finance.|可不是想找那些对金融业大呼小叫的人I just need to know that in this misbegotten corner of manhattan,|我只是想知道曼哈顿的that wealth, ambition and moral laxity are alive and well.|富有有抱负道德沦丧的地方还存在着Y oung lady,i said we are the masters of the universe--|小姐我说了我们就是宇宙之主社A society dedicated to promulgating the philosophical|一个致力于宣传80年代动画希曼中的And political messages contained In the 1981 to '83 cartoon featuring he-man.|哲学和政治意图的社团We also do role-playing.|我们还有cosplay哦Oh,my god.|我的天What are you doing? Y ou don't tell a girl you do role-playing.|你在干嘛? 干嘛要说这个I love role-playing, all right?|我稀饭cosplay 不行啊?Good morning,beautiful.|早上好美女N.y.u. is hell.|纽约大学太无聊了What do you expect from a place where the men wear sandals?|在那种充斥穿着凉拖的穷人的地方你还想怎样?Look,just be thankful georgina's visiting her parents in connecticut for the week.|Georgina去康涅狄格州跟父母团聚你就应该谢天谢地了How can i rule over people i don't understand? It's hopeless.|我都不明白他们说什么我要怎么才能统治他们呢? 晕死了Y ou know,today is the first day of constance.|今天是我们高中开学的日子Do you remember?|还记得吗?How you used to mortar and pestle all those hopeful young spirits?|记得你去毒害人家幼小的心灵?Look,the day will come.|你会成功的It just takes time.|只是多花点时间At least i know constance hasn't changed.|至少我知道高中不会变的Eric,constance is gonna be so different.|Eric Constance高中要革命了There's no more hierarchy, no more mean girls,|没有等级制度也没有刻薄的女生No one copying how the queen dresses.|也没有人模仿女王的衣着了It's gonna be a new era of sunlight and fairness.|开创阳光平等的新纪元Y eah,i don't think that's what blair had in mind when she picked you to be her successor.|我想Blair一开始选你做继承人的时候肯定不是这么想的Too bad. Oh,hey,when does, uh,jonathan get back From his fencing camp in torino?|那她惋惜去吧Jonathan 啥时候能从都灵的击剑营回来?Not till next month.|下个月吧Jenny.|JennyOh,that's disturbing.|好丑啊Uh... Hi. Who are you?|呃... 嗨你们是谁?I'm carmen. This is celeste. That's jane.|我是Carmen 这位是Celeste 她是JaneWe're here to make sure you get exactly what you want this year.|我们是来帮你夺取王位的Y ou're gonna rule the school with an iron fist.|你得铁腕掌控学校Okay,enough.Uh...|够了...First,go wash your eyes,|首先赶紧把眼影卸了And second,tell everyone i need to talk to them now.|然后通知所有人我有事情要宣布Now.|赶紧的So...A new era of sunlight and fairness?|就是这样...阳光公平的新纪元哈?Shut up.|闭嘴That is absolutely unacceptable.|绝对不能接受Okay. Uh,no,i'm sorry.My mom would never hit the table like that.|不好意思我妈不会这样敲桌子的She--she would put her fingers to her forehead and do that,|她会用手指着太阳穴一边说Like,"why are you doing this to me?" thing.|"你为什么要这么做?"Oh,right. I know it. This...|我知道就是这样嘛...Y eah,perfect.|很像很像So again.|你继续说Okay,um...|好的...Mom,i have decided not to go to brown.|妈我决定不去布朗大学了oh,serena.|噢SerenaI...Please know that i've put a lot of thought into this.|我...我已经深思熟虑过了What is it?|怎么了?I'm sorry. She--she would just only do-- do the forehead thing for a second,|不好意思她肯定就指一下太阳穴然后肯定会then she would look to the side and do these little head shakes, you know?|转过身来摇头啦什么的Uh,serena, i appreciate your pointers,|Serena 感谢你指出But the purpose of this role-playing is to get you ready to tell your mom about brown.|但是我们这里真人演示是为了让你准备好怎么告诉你妈不去布朗大学No,i know. I know. I-i'm just--|我知道我只是--I'm really nervous about her coming back tomorrow,|她明天就回来了我特别紧张And--and when are you gonna tell her about the whole scott drama?|到时候你要怎么跟他说Scott的事情?Uh,a-after she digests the fact that her daughter's not going to college.|等她先冷静处理完她女儿不去上大学这件事先That's a lot to hit her with right away.|一下子不想给她太多压力Now one more time.|再来一次Mom.|妈Y es,dear.|什么事亲爱的Y ou're here.|你回来了Serena.|SerenaLily.|LilyOhh. Oh,rufus!|噢Rufus!Oh,my gosh.|我的天It is so good to see you both.|你们俩都在太好了Y ou didn't tell us you were coming.|不通知一声你就回来了well, cece's feeling so much better, So i thought i would surprise you.|Cece已经感觉好多了所以我想给你一个惊喜Serena,what are you doing here? Shouldn't you be at brown?|Serena 你怎么在这里? 你不是应该在大学上课了吗?So i've been reading the course catalog again,|我又看了一遍课程列表And everything just sounds so interesting,|所有课程都好有趣啊Like cold war philosophy and the bible as literature,|比如冷战的哲学啦圣经的文学造诣啦The post-impressionist movement.I want to take everything.|后印象派运动啦所有的课我都想上And you say you're from jersey?|你说你是从泽西州来的?seriously,I had to convince a lot of people to let me come here.|说真的我是说服很多人才有机会来这里读书的I'm determined to take advantage of it.|我会好好珍惜这次机会的Well,you know what? On behalf of everyone at n.y.u.,All of 'em--welcome.|知道不? 代表纽约大学的同学们我郑重的欢迎你来My stuff just got here. I gotta go move in.|我的行李到了我得去搬宿舍了Okay,well,how am i gonna pay you back for this?|我要怎么还钱给你?Call it my treat.|算我请客咯It was really nice to meet you,dan.|很高兴认识你DanIt was nice meeting you, kate.|我也是KateI know how much you want me to go, But this is the right thing.|我知道你很想让我去但是这不是我的选择I was against it at first, but i think there are benefits to serena deferring a year.|我起初也不同意的但是想过以后也觉得Serena推迟一年也有好处And i'm gonna do something productive while i'm here--|在家里的这段时间我也不会荒废掉的Get a job or--or an internship.|找份工作或者实习一下Mom,say something.|妈你倒是说话啊Well,serena,if this is just a case of cold feet,fine.|Serena 如果这次只是胆怯了可以理解I mean, classes have barely begun.|课程都还没有开始呢It's not about cold feet.|不是一时胆怯I'm just not ready. I don't know who i am.|我还没准备好我还不知道我到底怎么想的But that's why people go to college--to figure it out.|所以才要去大学在大学期间想明白Wasn't that the point of this summer?|这个暑假不也是这样吗Y ou were going to europe to find yourself?|你去欧洲去寻找自我?Well,i didn't find...what i was looking for.|我没有找到...我要找的东西Well,unless your real self is waiting for you at antik,|除非你要找的自我在名品服装店内I don't see the point in another year of gallivanting around new york.|不然我不懂你留在纽约有什么意义I told you,i'm going to work.|我告诉过你了我要找份工作I love you,serena,|我爱你SerenaBut you have never worked a day in your life.|但是你这辈子从来没工作过Look,why don't you give college a try?|为什么不去大学看看情况呢?If it takes me getting a job for you to believe that i'm serious,then i'll do it.|如果要找份工作来证明我是认真的我会去找的But for now, i am not going to college.|但是现在我只是不想去大学I'm sorry,lil. I debated calling you.|对不起Lil 我一直在纠结要不要告诉你It's okay,honey. I understand.|没事亲爱的我理解Y ou knew i was with my mother, And you didn't want to burden me.|你知道我跟我妈在一起你不想再给我添负担了But make no mistake. I am back, and she is going to brown.|但是为了挽回我回来了她肯定要去布朗大学All right, i'm gonna unpack.|好的我去放行李There is no more hierarchy.|不再有等级制度The steps of the met will no longer be restricted to a certain crowd.|大楼梯前的聚会也不再局限于某些团体No more nair-tinis. No more headbands.|不会再给人往脸上泼酒也不再带发箍This is a new era.|开创新的时代Let freedom reign.|自由和谐well,well. Word is that change is in the air at constance billard.|总而言之Constance的革命才刚刚开始the madness and genius of skeletor. That is correct. I said "genius."|骷髅怪(希曼中的最大反派)的疯狂和智慧没有错我说的就是智慧i have to wonder when queen b. finds out how little J is treating her legacy...|我在想当B女王发现小J是这样对待她的传统的时候...Help! Jenny Humphrey is destroying everything!|来人呀! Jenny Humphrey要毁了一切!will she let it slide?|她会听之任之吗?Oh,thank god.|哦谢天谢地By the way, sandals are not shoes.|顺便说一句凉鞋可算不上是鞋Uh,no,she's not here yet, but the room looks great.|不她还没到不过房间看起来不错She should be here any second.|她随时会到Um,hello? Excuse me?|嘿? 打扰了?Oh,i gotta go. I will call you back. Bye.|哦我得挂了一会再打给你拜Y ou must be vanessa abrams.|你是V anessa Abrams吧Y eah. Um,i got a message from the housing office today|恩我今天收到宿管通知Saying that my new roommate was coming in.|说我的新室友要住进来- Are you- - no,i just work for her.|- 是你吗- - 不我是给她打工的I hope you don't mind. We gave the room a little lift.|我希望你不要介意我把房间稍加修饰了一番I see that you took down my godard poster.|我看你把我的戈达尔海报给摘下来了(法国电影导演)This is for you. I've given one to all the girls in the hall.|这是给你的我给这栋楼里的女生都发了一份Hold on. What is all this stuff, And--and who is my roommate?|等等这是搞什么还有我室友是谁?and still no word from our reclusive starlet,|仍然没有咱隐秘小明星的消息but i have a feeling...|可我有种预感...Uh,that'd be me.|呃是我啦Oh,my god.|哦天啊we're in for a blockbuster.|马上有大轰动了I'm so sorry.|十分抱歉I had no idea that my publicist was doing all this stuff.|我真不知道我的经纪人在搞这些And for the record, i love godard.|郑重申明我很爱戈达尔的I'm just trying to wrap my head around the fact that my roommate is...|我思绪还停留在我的室友是...olivia burke.|Olivia Burke这个事实上And mine's...V anessa abrams.|我的室友是...V anessa AbramsJust two girls going to n.y.u.|两个女生一起上纽约大学It's crazy,right?|很疯狂是吧?Y eah.|是啊Is that a confidentiality waiver?|那是隐私弃权协议吗?K.c. Gave this to you?|K.C.给你的?Y eah, and the rest of the hall.|恩宿舍里的其他女生都有I cannot believe her.|真受不了她Excuse me.|失陪了Thank you so much for seeing me on short notice.|非常感谢你在这么短时间内来见我Y ou came highly recommended by anna wintour.|你是由Anna Wintour 强烈推荐来的I was happy to make the time.|我很乐意抽出时间来Tell me about yourself.|介绍一下你自己吧Um,i-i grew up on the upper east side.|恩我在上东区长大的I,um,i've always been interested in fashion and art.|我一直以来都对时尚和艺术十分感兴趣I graduated from constance billard this past june.|今年六月刚从Constance Billiard高中毕业I was supposed to start brown a few weeks ago,|我本来在几周前要去上布朗大学的But then i realized i wasn't ready.|可后来我意识到我还没准备好So you come here?|所以你就来这了?Fashion isn't fallback college, you know.|时尚可不是大学的备胎No,i know. Y eah,i-i understand that.|不我知道恩我懂的We're thrilled you're serious about this.|你这么认真我们很兴奋Y eah,you know, i want more life experience,|是啊我想有更多的生活经历And with the work you're doing with a.p.f...|还有你为A.P.F做的作品......i find so interesting.|...我特别感兴趣I will work for nothing. It can be like an internship.|我愿意无偿劳动可以像实习一样So do you think that you have anything?|你觉得我有机会吗?No,nothing. They all want me to come to their parties,|没没有他们都希望我去他们的派对But none of them want me to actually work for them.|可没人真正愿意我给他们打工No,i'm taking myself to lunch at hundred acres.|不我准备一个人在Hundred Acres用午餐Why do you sound so happy?|你干嘛这么开心?What do you mean, you had to quell a revolution?|你得去镇压革命什么意思?Blair,i gotta go. I'll call you later.|Blair 我得挂了一会打给你Why are you not listening to me?|你为什么不听我的?I am not asking the girls in my hall to sign confidentiality waivers.|我不会让我宿舍的女生签隐私弃权协议的They already hate me enough.|她们已经够讨厌我的了They don't hate you,|她们才不讨厌你呢at least not after i sent them all invites to your premiere tomorrow.|至少等我明天给他们发你首映式的邀请函后就不会了Y ou really don't get it.|你真是不懂I told you that i wanted to have a normal college experience.|我和你说了我想有段正常的大学生活But,honey, this is your moment,okay?|可是亲爱的这可是你出名的时刻知道吗?I mean,this movie is--is good-bye teenage vampires and hello,oscar.|这部电影是青少年作品的告别对奥斯卡发起进军All right,i'm backing off.|好我投降Y ou know,you have "larry king" tonight.|你今晚要上Larry King的节目Oh,great. Did you call them?|哦这下好了是你叫他们来的?Olivia,calm down.|Olivia 冷静Don't tell me to calm down.|别叫我冷静Why do you always do this?|你为什么总是这样?- Ex-excuse me? - What?|- 打扰一下? - 干嘛?I'm sorry. That was really rude.|对不起真是太失礼了Uh,yes,hi.|有事吗嗨Don't worry about it. Um, just go through the kitchen,|不要紧从厨房走吧Make a left at the freezer and then a right. It'll put you out on sullivan.|到冷冻室左转然后再右转就到Sullivan路了They were following me around for a while,|他们以前跟拍过我一阵子So i learned the back exits everywhere.|所以每家店的后门我都知道Wow. Thanks.|哇哦谢谢了Y ou're serena,right?|你是Serena 对吧?Um,i loved your dress at the met ball.|你在都市舞会上穿的裙子很漂亮Oh. Thank you.|哦谢谢Don't forget--"larry king."|别忘了--"Larry King"的节目That was amazing.|刚才太赞了Y ou're like the diva whisperer.|你就像鬼语天后一样I'm kenny cunningham,k.c. I'm olivia's publicist.|我是Kenny Cunningham 他们都叫我K.C Olivia的经纪人Serena van der woodsen.|Serena V an der WoodsenI know.|我知道So,um,are you going to college in the city?|那你在本市上大学吗?Uh,no,i-i deferred for a year.|不我休学了一年I'm actually looking for a job.|我正在找工作呢Really?|是吗?Have you ever thought about publicity?|你想过做公关吗?This is not a democracy, ladies.|姑娘们这可不是民主政权Everyone does not get a voice, and that's okay.|不是人人都有发言权的这就对了What is this? Did you not hear me this morning?|这是干嘛? 你们今早没听我说吗?Oh,you mean your cute little attempt at perestroika?|哦你是说你可爱的改革小尝试吗?We're going back to the old way--|我们要走传统路线--Queens,hierarchy and no brooklyn wannabes.|女王统治阶级制度无视布鲁克林来的狂热者Sorry,little j.|不好意思小JWho told you to call me that?|谁教你这么叫我的?Okay,unless i'm blind,Their headbands were monogrammed with "b.w."|好吧除非我眼睛出问题了不过她们头带上都印着"B.W."What a surprise.|真是惊喜呀I can't believe you didn't get that girl's number.|我真不敢相信你没要那女生的电话How long is bree in texas?|Bree去德州多久了?'Cause,uh,maybe she should help you out with your english paper.|没准她能帮你做英语论文Oh,i'm sorry. Y ou just expect more game from the guy who dated serena van der woodsen.|哦抱歉我只是觉得和Serena 约会过的男生应该乐子多多的Hey. There--there she is.|嘿她她来了- What? - That's--that's--that's kate,|- 什么? - 那是那是KateThe girl we've been talking about. She's right there.|我们一直讨论的那女生她就在那that girl?|那个女生?- Y eah. - Dude,that...|- 恩- 老兄那...Is a sign that you should go ask her out.|可是你该约她出去的信号okay.|好吧All right.Y ou know what? I will.|好吧知道吗? 我会的Hey,kate.|嘿KateUh,k--Kate?|呃K--Kate?Hey. sorry.|嘿I,uh,i said your name twice. Um,it's dan.|我我叫你两遍了我是DanSorry. Uh,i have a lot on my mind.|抱歉我心事很多Right. Right. How's your first day going?|对对第一天过得怎样?It's been a harder adjustment than i expected.|适应起来比我想象的难很多yeah,well,listen, i still want to pay you back... for this morning,so,um,|是吗听着我还是想谢谢你今早的...Larry King Called. Where are you?|Larry King打来了你在哪?I thought maybe we could grab some pizza sometime|我觉得也许我们能找个时间一起吃披萨Or--or,you --ow, like,tomorrow or...|或者你说呢比如说明天还是...What about right now?|现在怎么样?Right--right now?|现现在吗?I mean,yeah,sure. Right now is perfect. Right now is great.|恩当然现在太棒了现在非常好In fact,i,uh,i know a place around the corner.|实际上我知道附近就有一家Okay.|好的Oh,my god. Unbelievable.|哦我的天难以置信啊We have a movie premiere tomorrow.|明天是电影首映式I'm gonna ask you to work with olivia's costar.|我想请你和Olivia的联袂主演合作Y our background experience with the press--|由你和媒体打交道的经历--I think you are just what she needs.|我认为她就需要你这样的I appreciate your confidence.|谢谢你的信任Thank me later.|一会再谢我吧you are clueless! This is too blue!|你们真是毫无头绪啊! 这件太蓝了!This is too pink! This is too red!|这件太粉! 这件太红了!K.c.,this is the most important night of my life,|K.C.今晚是我人生中最重要的时刻And you have me surrounded by amateurs?|而你就让些外行围着我转?And color-blind amateurs with hidden agendas?|还是心怀不轨的色盲外行?Y ou know that nobody supports me.|你知道没人看好我everybody wants to see me fail.|大家都想看我笑话Ursula,i want you to meet serena van der woodsen.|Ursula 我给你介绍Serena V an der Woodsenpoor S. No one told her this was going to be a horror movie.|可怜的S 没人告诉她这是部恐怖电影Y ou must have thought i was crazy.|你肯定认为我疯了No,i didn't think you were crazy.|没我没这么想Oh,please.|哦拜托Y ou know you were like,"let me get this crazy lady to a party."|你肯定这么想的"让我来把这疯女人带去派对吧"and thank god you did,because i've been cooped up here all day long.|谢天谢地你带我去了我都在这里关了一整天了Okay,maybe a little crazy.|好吧也许就那么一点点吧Okay,serena,i'm sorry that i had you stay here and sleep on this couch.|好Serena 抱歉我让你留宿在沙发上It's just--the stress of this movie is making me feel like i'm losing my mind.|只是这部电影的压力让我感觉我快疯掉了Well,it sounds fantastic.|听起来很赞呀And i never knew josephine baker was a part of the french resistance.|我以前都不知道Josephine Baker 参加过法国保卫战it's an amazing part.|那是很赞的一幕okay, there's this one scene where we're trapped by the nazis,|听好了有这么一幕我们被纳粹包围了And i have to distract them while the others escape.|我得分散他们注意力让其他人逃跑And i think...|我觉得...It's probably the best work i've ever done.|这可能是我演过的最好作品了Chuck, what are you doing here?|Chuck 你来干嘛?I would ask you the same question.|我还想问你呢I stopped by your dorm last night. No one was home.|我昨晚去你宿舍了没人在Oh,i didn't tell you?|哦我没告诉你吗?I've been tutoring a few girls from constance.We went late.|我在辅导Constance的一些女生结果弄到很晚Well,i found this--An invitation to a movie premiere.|我看到了这个电影首映式的邀请函It appears your entire hall is attending, And since my evening is free...|好像整栋楼的人都要参加既然我今晚有空...Y ou thought you'd help me curry favor with my outer-borough hall mates.|你想帮我讨好我那些乡下室友Sweet.|真贴心But unfortunately, i've already scheduled|可非常不幸我已经有安排了an all-night cram session with my tutees,so...|要给我的学生通宵恶补所以...Miss blair? Y ou want me set beds before manicurists arrive or--|Blair小姐? 我是在护甲师来之前铺好床还是--Thank you,dorota. That will be all.|谢了Dorota 没你的事了Y ou're sure you said "cram session" and not the annual waldorf sleepover?|你确定你刚才说的是"恶补" 而不是年度Waldorf睡衣派对?Fine.|好吧I'm hosting the sleepover.|我要举办睡衣派对But jenny humphrey is destroying everything I worked for,|可是Jenny Humphrey 要毁了我辛苦创办的一切And those girls deserve to learn the meaning of aristocracy.|这些姑娘们应该学会权贵的意义We both know it's not about that.|你我都知道不是因为这个I have no idea what you're talking about.|我不知道你在说什么Now I have work to do,but feel free to attend the movie alone.|我很忙你自个儿慢慢看电影去吧I have dr. Hannum. He's english lit. He studied with faulkner.|我选了Hannum博士的课英国文学曾是Faulkner的同窗This is so nice of you to help me.|幸亏有你帮我- Sharing wisdom is what college is all about,right? - Right.|- 互助就是大学的一门课程对吧? - 嗯That,and,uh,and finding the cheapest lebanese food.|啊还有呃猎取最便宜的黎巴嫩美食Which,um,i-i-i thought i'd show you tonight,if...|呃呃就是我打算今晚带你去的如果...Y-you know--you know what? I'm sorry.|啊呃你知道? 实在不好意思That's--that's two nights in a row. It's a huge dating taboo.|这这太冒昧了真是约会的大忌No. No, it's that i have to work.|不不因为我今晚得打工I was supposed to last night, and i blew it off,so...|昨晚得去的被我放鸽子了所以...Dan,i like you.|Dan 我喜欢你But i think my life is more complicated than you know.|但我的生活比你想像的要复杂Try me. I think i can handle it.|看着吧我想我能应付的Look, i-i-i really like you,too.|听着我我也很喜欢你Y ou're funny and smart, And... Y ou know what?|你既聪明又风趣而且... 你知道吗?I'm just gonna throw it out there--you're beautiful.|我情不自禁要说--你真美I mean, an alarming number of people actually stop on the street just to stare at you.|我是说一堆人走在大街上都会被你惊艳到And on top of that, you're refreshingly normal.|最重要的是你确实如此清新平凡what do you mean by "refreshingly normal"?|"清新平凡"是什么意思呢?Well, the last girl i dated,her-- her life was never really out of the spotlight,|我的前女友她-- 她的生活永远离不开公众眼光So it made things kind of hard.|这让我有点难堪Where are you? U need to get ready for the premiere!|你在哪? 你得准备出席首映式了!I gotta go.|我得走了So can i-- can i call you tomorrow?Or...|呃-- 我明天电话你? 还是...Dan,i'm not sure i'm the girl you're looking for,|Dan 我不确定我是不是你要的那种女生Even if part of me wishes i was.|即使我真的很希望我就是I'm sorry. I don't understand.|抱歉我不太明白Y ou will. I'm sorry.|你会的抱歉congratulations.|恭喜Y our girlfriend's installed a puppet regime.|你女朋友建立了一个傀儡政体Blair's gone colonel kurtz.|Blair变成了Kurtz上校She needs to be brought back to reality.|她需要被带回现实Help me.|帮助我I'll help you take back the crown.|我也会帮你夺回王位Why?|为什么?They don't want my kind of leadership.|他们不想要我的统领They want a tyrant who will police their behavior|他们需要一个暴君统领他们的行为举止And chart their movement on the social ladder.|然后在他们的社交蓝图上翩翩起舞- Find someone else. - I need you.|- 找别人吧- 我需要你Y ou're fooling yourself if you don't think you were born to rule this school.|如果你否认自己天生就是要统领这个学校的人那你就是在自欺欺人People change,chuck.|人会变的ChuckNot you,not about this.|你不会变这也不会变The jenny humphrey who used to sit in brooklyn and watch the lights across the water,|Jenny Humphrey 就是那个坐在布鲁克林隔水望着对岸灯光Who went toe-to-toe with blair waldorf and actually won her respect--|跟Blair Waldorf对着干而居然赢得了她的尊敬--Y ou can't tell me that girl isn't still in there.|你别告诉我那个女孩已经变了Now that the dream is coming true,|现在美梦成真了Y ou owe it to her to live it.|你有义务让她接受现实Blair doesn't want me to be queen.|Blair不想让我当女王Well,maybe we can make her reconsider.|嗯也许我们能让她重新考虑where is it? Y ou've lost it!|它在哪儿? 你把它弄丢了!Hold on. Where have you been?|等等你去哪儿了?I had to get my dress. What's going on?|我去取我的衣服出什么事了?I don't know. Get in there.|我不知道进去看看My mother's ring--i lost it.|我妈妈的戒指-- 我把它弄丢了I cannot go to the premiere without my mother's ring.It's my good luck charm.|没那个戒指我不。

Gossip Girl经典台词(英汉双语)

Gossip Girl经典台词(英汉双语)

Gossip girl1.When it comes to family, we’re all still children at heart. No matter how old we get, we always need a place to call home. Because without the people you love most, you can’t help but feel all alone in the world.Sometimes it’s hard to see the lines we’ve drawn, until we cross them. That’s when we rely on the ones we love to pull us back, and give us something to hold on to.有时候,我们很难看见自己亲手划下的界限,知道我们跨越了它们,这时候,我们赖以信任,我们所爱的人会把我们拉回来。

并给我们坚持下去的理由。

2.With enough time, we all find what we’re looking for. Even if it was there all along.只要时间充足,要找的都能找到。

即便它始终都在原地3.I love you, saying it was hard, but I did, and I’ve never looked back. So now I’m asking you, please do this for me.我爱你很难说出口。

但我说了就永不回头。

所以现在我求你,为了我也这么做。

4.Blare: It’s no use to deny the past. Chuck is s part of me. He’ll always be. It just hurts so much. 逃避过去是没有用的。

gossipgirl第二季经典台词

gossipgirl第二季经典台词

gossipgirl第二季经典台词《绯闻女孩》Gossip Girl是由Cecily von Ziegesar所写的系列小说改编的美国青春偶像剧,于2007年CW电视台正式开播第一季,全剧共六季,播出后引发全球时尚风潮!造就捧红了剧中的各位男神女神,故事地点设在纽约曼哈顿上东区,纸醉金迷、锦衣玉食,精致奢华的生活里,青春危机四伏。

以下是小编为大家准备的gossipgirl 第二季经典台词,希望大家喜欢!gossipgirl第二季经典台词(一)1. Gossip girl: Here is an inside tip, little J. The faster you rise, the harder you fall.Little J,给你一个小忠告,爬得越快,跌得越疼。

2. Fashion knows not of comfort.时尚永远不会考虑舒适。

3. Jenny: I guess there are firsts for everything.我想任何事情都有第一次吧。

4. Gossip girl: What is that we said about appearances? Yeah, they can be deceiving. But most of the time, what you see is what you get.他们怎么说表象来着?对了,表象可是具有欺骗性的。

但是大多时候,眼见为实。

5. Blair: Do you like me?Chuck: Define like.你喜欢我?定义喜欢。

6. Gossip: Spotted Chuck Bass losing sth no one knew he had begin withhis heart.目击C失去了一样没人知道的东西,他的心。

7. Eric: He only has one facial expression. He scares me.Serena: And he raised Chuck. That scares me.他只有一个面部表情,那很可怕。

Gossip Girl学习笔记

Gossip Girl学习笔记

Gossip Girl (Season One)EPISODE 11. Blair: can I borrow you?当你要找的人正在忙别的事情或和他人谈话,你想打断的话,可以用这句话。

-2. Chuck:Any interest in some fresh air?想出去透透气吗?(邀请朋友出去走走的时候,终于不用总是老套的Shall we go outside for a walk了哈~~~)-3.Gossip Girl: Better lock it down with NateLock it down的意思是take full control of a particular situation,或者表示“让船开出水闸”。

这里是一个形象的说法,当B迫不及待要和N亲热的时候,Gossip Girl贱贱的的旁白被翻译成了“春宵一刻值千金哦”的好句子~~~-4. Blair: Always have, always will.我非常喜欢的一句话哈~表达爱恋至死不渝、从始至终都爱一个人的时候,这是极好的表达哈~效果绝对强于一个Forever哈~毕竟没有人能看见forever的样子,却可以在有生之年给予always 的承诺!-5. Lily: it clashed with my sofa. clash with的意思是“和…起冲突,不和调”。

-6. Blair: so I guess she’s back for good.For good的意思是“永久地”,因此这句的翻译是“我想她是不会走了”而不是“我想她…”呵呵,不知道该怎么说了。

-7.Lily:You’ve been gone, doing who knows what with god k nows who.你离家出走,杳无音信。

(这句说的很有意思~“做着谁也不知道的什么事,和一个上帝才知道的什么人”,形象的表达了“杳无音信”的状态哈~)-8. Dan: no offense一个很有用的表达,GG里出现多次,表示“不是有意冒犯”。

gossip girl经典台词

gossip girl经典台词

1.首先来每集都有的.(开头)Gossip girl: Hey, upper east siders, gossip girl here, your one and only source into the scandalous life of Manhattan’s elites.And who am I? That’s a secret I’ll never tell. You know you love me, XOXO, gossip girl。

嘿,上东区的贵族们,绯闻少女在此,我是你们唯一得到曼哈顿精英们丑闻的渠道。

至于我是谁,那是一个我永远也不会说的秘密。

你知道你是爱我的,XOXO,绯闻少女。

2.Gossip girl: Spotted, lonely boy can’t believe the love of his life has returned.If only she knew who he was.目击——寂寞男孩不敢相信他一生挚爱回来了,只是如果她知道他的存在的话。

3.Blair: I love you, Nate Archibald, always have, always will.我爱你,N,一直是,永远会。

4.Serena: I didn’t come back for you.我又不是为你回来的。

5.Gossip girl: There’s nothing gossip girl like more than a good cat fight. And this could be a classic.在这世界上绯闻少女最喜欢的莫过于女人之间的战争,而这个将是个十分经典的战役。

6.Chuck: But happiness does not seem on the menu, so smoke up,and seal the deal with Blair.幸福并不在你的选项之内,你还是先搞定B吧。

美剧经典台词

美剧经典台词

美剧经典台词一、绯闻少女(Gossip Girl)1、我就和你一个人说/你不要去告诉别人。

So let's keep this between us.2、有消息我会联系你的。

We will be in touch.3、我刚转学过来的。

I just transferred in.4、起来啦!起来啦!东区的社会精英们。

Wakey-wakey! Upper east siders!5、你现在还是不要我一起去么?You still positive that you don't want me to tag along?6、外表冷淡,内心热情似火。

The cool exterior. The fire below.7、我当初可不是为了恶心三角恋而和你在一起。

I didn't sign up for some creepy love triangle.8、真不能相信 / 真没想到Nate Archibald是个吃软饭的。

I cannot believe that Nate Archibald is a gigolo.9、我没得选。

I don't really have a choice.10、嗯,不好意思。

Hmm, Look, I'm sorry.11、你们俩又偷偷地在一起了。

You two have rekindled your love in secret.12、我没有什么浪漫细胞。

I don't have a romantic bone in my body.13、水往低处流。

Water always finds it own level二、英雄(Hero)英雄每一集的开篇序言,都是编辑精心编撰的思想核心。

Evolution is an imperfect and often violent process.进化是一个不完美且常常伴随这个暴力的过程A battle between what exists and what is yet to be born.一场已存在的和还未出现事物之间的战斗In the midst of these birth pains, morality loses its meaning.在伴随出世的阵痛中,道德失去了意义The question of good and evil reduced to one simple choice: Survive or perish. 正义与邪恶的问题简化为一个选择:生存还是灭亡They cannot fathom how much you stand to lose in failure.他们不会明白你会在失败中失去多少东西But you are the instrument of a flawless design.但是你是一件没有瑕疵的作品And all of life may hang in the balance.世间的一切生命在平衡中命悬一线A hero learns quickly who can comprehend and who merely stands in your way.英雄能很快发现谁成为帮手而谁只会碍事The earth is large.世界之大Large enough that you think you can hide from anything.大到你认为你可以躲过任何东西From fate. From god.躲过命运躲过上帝If only you found a place far enough away.只要你能找到一个够遥远的地方So you run.所以你逃跑了You can run far.你可以逃的很远You can take your small precautions.你也可以小心谨慎But have you really gotten away?但是你真的能一走了之吗Can you ever escape?你逃的掉吗Or is the truth that you do not have the strength or cunning to hide from destiny.或者事实是你根本没有力量和才智去逃避命运But the world is not small, you are.但是世界并不渺小而你却是And fate can find you anywhere.不管到哪命运都能找到你三、绝望主妇(Desperate Housewife)1.Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again. And even the most troubling stains will have disappeared. Like the doubts over his innocence, or the consequence of his mistake, like the scars of his betrayal, or the memory of his kiss. So we wait for the storm to pass hoping for the best, even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away.每随风暴而来的是希望——不论如何,到了早晨,一切都会变干净,即使最顽固的污点也会消失。

Gossip Girl S03E06 中英台词剧本

Gossip Girl S03E06 中英台词剧本

Gossip Girl S03E06 中英台词剧本gossip girl here-|流言蜚女驾到your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.|你了解曼哈顿上流社会丑闻的唯一途径you really like olivia,though,right?|你真的很喜欢Olivia 对吗?yeah. yeah,i do.|恩我喜欢don't you think that dating a movie star is gonna be kind of hard?|你不认为和明星约会会很辛苦吗?We're completely monogamous. It's just one of our games,|我们对彼此都很忠诚这只是游戏chuck plays the cheating bastard, and i play the scorned woman.|Chuck扮演感情出轨的混蛋我去捉奸what happens when one day you don't get there in time,|如果有一天你没能及时赶到and he actually kisses someone else?|他真的亲了别人那会怎样?my parents are artists. my sister's a musician.|我父母是艺术家我姐姐是音乐家just like going to an ivy is your family's way,|就像你家人都期望着你上常青藤盟校not going to college is mine.|而不上大学则是我的愿望i met this woman.i knew they'd take care of my debts,so i proposed.|我遇到了这个女人我知道她会为我还债所以我求婚了so what,you just disappeared?|然后呢你就消失了?it's the worst thing i've ever done.|这是我做过最差劲的事do you think the buckleys would actually hurt him?|Buckley家的人会伤害他吗?they might. they clearly want revenge.|可能他们明显想要复仇翻译: Aiiiii 尘沙泉隽戈泓桃子多尔校对: 草儿恨死牙子时间轴: 同情C的Vicky8800Gossip Girl Season 3 Episode 06|流言蜚女第三季第6集but what truly defines tonight's honored guest|但如果要我来形容今晚的嘉宾is not something that can be easily categorized...|这个人很与众不同...the distinguished-looking gentleman at the podium|站在前面的这位英俊的先生is an alumnus of the university.|是这所大学的毕业生he will go on speaking for a long time.|他会讲上很长一段时间it is not important that you hear what he says.|他讲什么并不重要in closing, those of us at the university|最后在座的各位will have had the pleasure of getting to know tonight's recipient,|会高兴的认识今晚的获奖者- know that she is a kind and gentle soul. - hey,you okay?|- 并了解她那温柔善良的灵魂- 嘿你还好吧?what? no. no,i am not okay.|什么? 不不我感觉不好...her humility,her devotion, her love for us.|...她的谦虚她的奉献以及她对我们的爱ladies and gentlemen,|女士们先生们miss vanessa abrams.|Vanessa Abrams小姐no.|不no!|不!no!|不!bad dream?|做恶梦了?don't tell me it was "charade" again.|别告诉我又是i know how terrifying you find walter matthau.|我知道你见到Walter Matthau有多害怕worse. i was in "all about eve."|更糟我在里- that's not a hepburn movie. - i know.|- 那不是赫本的电影- 我知道i was bette davis.|在梦里我是贝蒂-戴维丝i've never been bette davis before.i'm audrey hepburn,|我从未没做过贝蒂-戴维丝我从来都是奥黛丽-赫本的not some plain baby jane.|我可不要什么(贝蒂-戴维丝的作品之一)who was eve?|谁是Eve?i couldn't see her face.|没看清blair,we both know this is about n.y.u.|Blair 咱都知道这是因为纽约大学的事now it may take time,|这需要时间but one day you will hold that school in the palm of your dainty hand.|总有一天整个学校会被握在你那纤柔的手里i'm audrey.|我是奥黛丽i'm audrey.|我是奥黛丽well,thank you,councilman.|谢谢你议员i know my cousin appreciates your support.|我的表哥会感激您的支持yes,i'll be sure to tell him. thanks.|是的我会转告他的谢谢when did tripp decide to run for congress?|Tripp啥时候决定要参见国会竞选?and should somebody tell him the election is not until next year?|没人告诉他选举要在明年举行吗?well, after congressman kruger died,|自从国会议员Kruger死后a house seat opened up in manhattan.|便有一个空位对曼哈顿敞开you know grandfather. he figured,why wait?|你了解我外公他决定不再等了well, it's nice of you to help.|你能帮上忙真好mm. well, tripp's a good guy,|Tripp人很好and with the buckleys buying up all these attack ads against his campaign,|Buckley家族买下全部对他竞选不利的广告i'm taking it kind of personally.|我觉得这是针对我yeah. have you--have you spoken to bree lately?|恩最近和Bree谈了吗?no. you spoken to carter?|没你和Carter呢?not since my mom's wedding.|我妈妈的婚礼后就没见过i've left him a dozen messages. i don't know if he's mad at me or--|我给他留了很多言我不知道他生我的气还是...well,serena, that's why i called.|Serena 这是我找你的原因supposedly the buckleys are flying him out to galveston|假设Buckley家要把他送去加尔维斯顿so he can work off his debt.|让他还债- work it off how? - on one of the family oil rigs.|- 怎么还? - 家族的一个油井th-that's crazy. it would take him,like, 20 years to earn that kind of money.|太太疯狂了他差不多要干20年哪i think they're more interested in getting carter out to the gulf with a bunch of texas roughnecks.|我想他们更感兴趣让Carter和一群德克萨斯流氓在一起干活so it's not like he's going to be making a lot of friends.|那和交朋友可不一样no,please tell me this is a joke.|不告诉我你在开玩笑don't worry. i have an idea.|别担心我有主意了yes. yes. lily loves her jefferson airplane.|对对Lily喜欢杰斐逊飞机乐队so,rufus, how is married life?|Rufus 结婚感觉怎么样啊?well,at the risk of sounding like a man deeply in love,|我就冒险以坠入爱河的语气说一句uh,each day gets better than the one before.|一天比一天好it must be,if you're packing these "welcome back,kotter" mugs.|要是你能把这些"欢迎回来Kotter" 的杯子带走那当然they'll look great next to lily's china.|放在Lily的瓷器旁很配套yeah,maybe we should hold off on the sweathogs.|咱先别谈Sweathogs一家的故事了"in just a few short months, freshman leader vanessa abrams|"短短的几个月内大一的领导者Vanessa Abramshas tackled numerous social and environmental issues."|"解决了数多社交和环境问题"what is that? o|那是啥?h,it's just a wildly flattering cover story on vanessa in the n.y.u. paper.|只是纽约大学校报的一篇奉承Vanessa的封面新闻it doesn't mean anything.|说明不了什么except that she's a shoo-in to give the toast at the freshman dinner on parents' weekend.|除了她将会在新生家长周晚宴上发言- dan,can i borrow your muscles? - is that true?|- Dan 帮我搬点东西呗? - 真的吗?- about the toast? - i... i got a message from josh ellis.|- 发言的事? - 我...我从Josh Ellis那里得知he's the alumnus who decides who gives the toast.|他是毕业生负责决定谁来发言supposedly it's between me and some other girl.|可能是在我和另一个女生之间选i probably won't get it.|我八成没戏well,speech or no speech, i-i hope you're inviting your parents.|不管讲不讲我希望你能邀请你的父母you're kidding,right?|开玩笑呢吧?my parents hate that i'm at a private college,|我父母讨厌我去私立大学"buying" an elitist education.|花钱"买"学位"knowledge shouldn't be for sale."|"知识不是用来卖的"sure,arlo and gabriela are progressive,|当然Arlo和Gabriela是进步人士but if they knew how much good you were doing at the school,|如果他们知道你在学校里有多优秀i'm sure they'd come around.|我相信他们会来的it would be kind of amazing if they came and,|他们能来就太让我吃惊了you know,actually approved of something i was doing.|就是认可我现在的所做but whatever. i haven't been chosen yet,so...|不管了还没确定是我演讲呢...well,you will be.|恩一定会是你的and tomorrow night, dan and i will be there front and center.|明晚Dan和我会大力支持你的oh,um,yeah,you know what?|哦对了?actually,olivia just got back from japan.|其实Olivia刚从日本回来i was hoping we would hang out tomorrow night.|明晚我俩想出去玩so bring olivia.|那就带上Oliviaor not. it's your call. i-i don't want to force you.|不带也行你决定我不逼你what? what? we--we just started dating.|咋了? 我--我们刚开始约会isn't it a little soon for meet the parents?|见家长是不是有点太早?not for olivia. she seems really easygoing and into you.|对Olivia来说可不早她很随和很喜欢你yeah,seriously,dan. play the parent card.|真的Dan 把家长搬出来people like you more when they meet our family.|大家见过我们的家庭后都更喜欢你it's true.|真的all right.|好吧okay. a-all right. i'll invite her.|好的我叫上她oh,that's awesome.it's gonna be a great night for the humphreys.|太棒了对Humphrey一家来说那将是很重要的一夜and who knows? maybe the abramses.|谁知道呢? 没准Abramse一家也是wait. bree's cousin hosts a poker game?|等下Bree的表哥开了一场赌局?yeah,p.j. buckley. picture, like, a young j.r. ewing in earnest sewn jeans.|对P.J.Buckley 就像年轻的穿Earnest Sewn牛仔裤的J.R. Ewingand you really think he'll play for carter's debt?|你真以为他会为Carter的债和我们玩?oh,i've seen his friends bet thoroughbreds,|我见过他朋友拿名马做赌注an island in the seychelles, the knicks.|还有塞舌尔群岛中的岛屿尼克斯球队okay,but what makes you think we'll win?|那你凭什么认为我们会赢?you're not exactly a card shark.|你又不是个扑克高手well,this one night at the maidstone,|有一晚上在Maidstonebree told me every one of p.j.'s tells.|Bree告诉我P.J.的打法so you'll know exactly when to call his bluff.|你便知道他在什么时候唬人wait. me?|等等我?oh,yeah. you're gonna be playing.|对你去玩nate.|Nateno.|不well,serena,p.j. hates me.|Serena P.J.讨厌我i mean,luckily, he likes blondes,though.|还好他喜欢金发美女and didn't you spend a summer in monte carlo with your mom,|你和你妈妈不是在蒙特卡洛呆过一个月嘛? (世界著名赌城)- when she dated carlos mortensen? - i was 9.|- 在她和Carlos Mortensen约会的时候- 我才9岁carlos taught me to play using necco wafers as chips.|Carlos教我打牌用糖来当筹码well,just imagine carter owes the buckleys half a million necco wafers.|那就当成Carter欠Buckley一家一百万个糖果"...and ms. abrams has even been mentioned|"Abrams女士还提到""as a contender to deliver this year's toast at the freshman dinner."|"她要竞争这次新生晚宴的发言者"oh,my god. enough.|哦天哪够了i am in no mood to hear you fawn over some girl|我可没心情听你们奉承with tacky accessories who lives to recycle.|一个戴着俗气首饰像垃圾一样该被回收的女孩blair, didn't you ask mr. ellis if you could give the freshman speech?|Blair 你不是问过Ellis先生你能不能代表大一新生做演讲吗?i put out feelers. that's totally different.|我只是去试探一下那完全是另一回事of course. i'd be honored, mr. ellis. thank you.|当然我很荣幸Ellis先生谢谢你you.|是你yeah,blair,me.|是Blair 是我f.y.i.--one insipid article does not mean people here like you.|提醒你一下--一篇乏味的文章可不代表这里的人都喜欢你the fever will pass, like swine flu.|这阵狂热会过去的就像猪流感一样really? huh. then i wonder why josh ellis--|真的? 呃我在想为什么Josh Ellis--he's this kind of important alumni liaison--|一个非常重要的校友联系人--told me to start working on my toast for the freshman dinner.|告诉我要开始准备新生晚会上的致辞了what are you standing there for? get in here!|你们还站在那干什么? 进来!i love it. you know, cobalt's my favorite color.|我太爱它了深蓝色是我最喜欢的颜色push the button.|按下按钮it's 11:45. your hair is so pleasing.|现在是11点45分你的头发太迷人了it's a compliment watch.|这是块会赞美人的表- and it flatters in three different languages. - oh,my god.|- 而且它可以用三种语言来赞美你- 哦天哪this is the eatest watch in the history of all watches.|这是手表历史中最棒的一块表the swiss should be ashamed for not thinking of it first.|瑞士表肯定会为没先想到这个点子而感到羞愧so,um,what are you gonna do this weekend to thank me?|那这个周末你打算做什么来谢我?uh,you know, actually,um,about that,i was thinking|呃事实上关于那个我在想i would invite you to the parents' weekend freshman dinner with,|我想邀请你跟我还有我父母一起uh, with me and my parents.|去参加家长周的新生晚宴- and i-i know you're probably exhausted. - i would love to.|- 我-我知道你可能很累了- 我想去really? are you sure? 'cause you heard the part about my parents,right?|真的? 你确定吗? 你听说过我父母的事了不是吗?dan,the last three guys i dated--|Dan 我之前约会的三个人--i met their agent, their manager,their publicist,|我见了他们的经纪人经理和宣传人员a personal trainer who also read tarot cards,|还有一个会玩塔罗牌的私人教练and i never met a single one of their parents.|但我从来没见过他们的家长i would love to meet yours.|我很愿意见见你的i missed you.|我很想你it's 11:46. your teeth shine like diamonds.|现在是11点46分你的牙齿像钻石一样闪亮- it's true. - it's very true. mm.|- 这倒说的是真的- 相当正确恩you've reached arlo and gabriela abrams.|你已经接通了Arlo和Gabriela Abrams的电话pay it forward.|继续说下去hey,mom,dad.|嘿妈妈爸爸look,i know you guys aren't happy that i'm at n.y.u.,|听着我知道你们因为我来了纽约大学而不高兴but i'm giving this toast tomorrow night,|但是明天晚上我会去致祝酒词and it's kind of a big honor.|那是份相当大的荣誉and it would mean so,so much to me if you came,|如果你们能来那对我来说意义非凡so i hope you can.|所以我希望你们能来careful,v.|小心了Vdon't send out your invitations just yet.|先不要发出你的邀请函we hear another girl has her eyes on the prize.|听说还有一个女孩紧盯着这个机会呢montesquieu,churchill, hobbes--|孟德斯鸠丘吉尔霍布斯--i'm thinking my toast should touch on...|我想我的致辞应该和...tradition,virtue,|传统美德the divine right of the monarchy.|还有君主制的神权有关but,blair, vanessa's giving the toast.|但是Blair 现在是Vanessa来致辞啊not when i'm done.|当我准备好了就不会是她了mao,sun-tzu,of course,|毛泽东当然还有孙子napoli*-n's always good for a few zingers.|拿破仑-一直是用以反驳的绝佳事例though things are rarely as simple as they appear.|事情不会像人们看到的那样简单this is josh ellis.|我是Josh Ellisoh.well i'm thrilled he changed your mind.|哦很高兴看到他令你改变想法of course we'd still love to have you give the toast.|当然我们仍然期望由你来致祝酒词yes,there was another girl, but we hadn't fully committed to her.|是是有另一个女孩但我们还没完全说定we definitely want you.|我们当然希望让你来说great. i'll see you tomorrow, mr. ellis.|太棒了明天见Ellis先生good-bye,jet lag. hello,triple ristretto.|向时差综合症说再见吧向浓缩咖啡问好- yes. - what was that?|- 是的- 发生什么了?just a surprise.|只是一个惊喜and something tells me we're in for a show.|我有预感将有一场好戏看了now,ms. waldorf, if this is about letting you give the freshman toast,|现在Waldorf小姐如果你是想说让你来做新生致辞的事like i told you last week, i'd love to help you out,but--|那就像我上周告诉你的一样我很想帮忙但是--actually,mr. ellis, i'm here to help you.|事实上Ellis先生我是来这帮你的simply put,|简单地说vanessa abrams is a tired clich?from the 7-1-8.|Vanessa Abrams是个来自718的过时品(718-纽约布鲁克林区电话区号)the preachy "i hate the man" toast she no doubt has in mind|毫无疑问她脑海里的那些充满憎恶说教类型的祝酒词won't inspire the kind of deep-pocket donations this school needs.|是不会感动对学校有用的那些投资者的心灵的you need a speaker more like, well,me.|你们更需要一个像我一样的演讲者ms. waldorf,yes,last week i narrowed my search down to two candidates.|Waldorf小姐是的上周我把候选人缩减到了两位but just moments ago,our first choice,|而就在刚刚我们的首选olivia burke, accepted our invitation.|Olivia Burke接受了我们的邀请then why does activist abrams still think she's giving the toast?|那为什么积极分子Abrams 仍然认为是她来致辞?vanessa was the other student that we were considering.|Vanessa是我们考虑的另一个人选you see,initially,olivia wasn't planning on attending,|听着顺便提一下Olivia本来没打算参加的but then luckily, for everyone,|但是对大家来说都很幸运的是her new boyfriend convinced her otherwise.|她的新男友说服了她yes,she is very famous.|是的她很有名mm-hmm. but she's a 2-quadrant speaker.|但她只是个二流的演讲者is it smart to lose everyone over 25 on parents' weekend?|在家长周上赢得青少年的爱戴却失去超过25岁所有人的心是明智之举吗besides,actresses are notoriously unreliable.|另外演员总是最不可信赖的ms. waldorf,even if olivia's schedule did change, vanessa would still be my next choice.|Waldorf 小姐即使Olivia再有变动Vanessa仍然会是我的第二选择so...i'm very busy.|那么...我很忙的i'll see you soon,mom.|再见吧妈妈oh,no. mnh-mnh. you are not trying to steal my toast.|哦不你不是想来抢我的致辞吧nobody told you.|还没人告诉你olivia,your dear roommate, is giving the toast.|Olivia 你亲爱的室友将要来致祝酒词poor vanessa.always the understudy, never the star.|可怜的Vanessa 你永远会是候补而不会是明星olivia's the other girl?|Olivia是另外的那个女孩?and i was the one who told dan to bring her.|而且是我让Dan带她去的irony certainly can be cruel.|讽刺的事实总是很残酷的did i overhear your long-absent mother|我是不是不小心听到你那在远方的妈妈is coming to hear you speak? tragic.|要来听你的致辞? 悲剧啊well,i'll just tell olivia how much this toast means to me,|我会告诉Olivia这致辞对我来说有多重要and then she'll step down.|她会让给我的yeah,probably. though, then again,she might not.|是可能吧但是她也可能不会nice try,blair.|漂亮的激将法Blairwell,i'm just saying,|我只是想说we all know olivia loves the spotlight. she is an actress.|我们都知道Olivia喜欢聚光灯她是个演员- then i'll ask dan not to bring her. - another idea with some merit.|- 那我会让Dan不带她来- 另一个比较糟的主意see,that's where you and i are different.|看到了吧那就是我和你不同的地方i would never put my fate in someone else's hands,|我从来不会让别人来掌握我的命运and that's why i always win, and you lose.|所以我总是会赢而你会输so good luck with your honesty.|祝你的诚实好运maybe you and mom could take in a show instead.|也许你和你妈妈可以去看一场表演[英学网] - 电影天堂-双语电影网在线双语字幕-英语学习视频- well,well,well.|瞧啊瞧啊nate archibald. you looking for a game?|Nate Archibald 你想玩一局?i'm--i'm afraid we-- we don't have a seat for you.|恐怕我们这没你的座位oh,i'm not here to play. she is.|哦不是我来玩是她that is unless you're afraid to play a girl.|除非你们怕和一个女孩玩buy-in's $25,000.|本金是25000美元that's a lot of money.|那是很大一笔钱so don't lose.|所以别输了pull up a seat,darlin'.|请坐吧宝贝you're kidding,right?|你在开玩笑吧?- you're the one who told me to invite her. - i know.|- 是你让我请她去的- 我知道remember the whole "people like you better when they meet your family" thing?|记得你说的"当人们见到你家人的时候她们会更喜欢你"的事吗?exactly. you don't want to be outshone by your family,|是的你不会想让你的家人盖过自己的风头的and not to mention,she's been in japan for ten days.|更别提她在日本住了10天i mean,she's probably having reverse culture shock.|她很可能会受到保守文化的影响yeah,okay. all right.so do you have any,non-insane reasons?|是好好的你有没有不那么扯的理由吗?well,i'm just saying,why don't you do something more casual but also romantic?|我只是想说难道你不想做些更普通但又很浪漫的事吗?dinner,just the two of you. you can make your special chicken.|吃晚饭只有你们两个你可以做你拿手的特制鸡肉my special chicken? what?|我拿手的特制鸡肉? 什么?vanessa,what is going on?|V anessa 发生什么了?nothing.|没什么uh-huh. i need a refill.|我要去续下杯okay,but you have to promise me you won't say anything,|好吧但你得保证你不会说出去because this officially makes me the worst roommate ever.|因为这会让我成为史上最糟的室友just tell me.|告诉我吧olivia's freaking out about meeting your parents.|Olivia很害怕和你父母见面what? i-i talked to her, like,two hours ago,|什么? 我大概两个小时以前才刚问过她and she said she was looking forward to it.|她说她很期待i guess she changed her mind or doesn't want to hurt your feelings.|我想她改变主意了或者不想伤害你的感情- she just feels that it's way, way too soon. - yeah.|- 她只是觉得这太太太快了- 是you know,i knew-- i knew this was gonna happen.|我就知道-- 我就知道会这样really? i mean,yeah,of course.|真的? 哦当然and i know this is my fault, but tell her you want to have a great night,|我知道这是我的错快点告诉她你想和她共度一个美好的夜晚- just the two of you. - and make my special chicken?|- 两人单独在一起- 然后做我拿手的特制鸡肉?- i'll give you a recipe. - okay.|- 我会给你菜谱的- 好的hey,abrams,thank you for,uh,the heads-up.|嘿Abrams 谢谢你提醒我what are friends for?|不然朋友是用来干嘛的?trip queens.|一对Qit just-- it doesn't feel right,|赢一个漂亮女人的钱you know,taking a beautiful woman's money.|真是不好意思- i'm getting crushed here. - hey,don't worry.|- 我要崩溃了- 别担心p.j.'s on tilt. this is where you hook him.|P.J.得意忘形了这正是你的切入点archibald,you want to call it a night?|Archibald 你打算撤了吗?i can spot you cab fare.|我帮你打的回家吧just get him to bet carter and remember the tmbls.|让他用Carter做赌注记住诀窍actually,p.j., we're gonna buy back in.|实际上P.J. 我们还要一战but we're upping the stakes.|不过赌注要提高了what are you thinking of playing for?|不就是玩玩嘛?yeah,not likely.|貌似不止how about carter baizen?|Carter Baizen怎么样?ohh.i get it. you're--you're carter's girl.|我晓得了你是Carter的女朋友well,bad news,sweetheart,|坏消息宝贝carter's debt is a lot more than you're showing.|Carter欠的债可比你投进来的钱多多了you know,can we get some, uh,some privacy?|私底下谈谈如何i tell you what. you bet carter,|你肯用Carter作注and i'll bet...|那我就用...a photo of tripp van der bilt...|一张Tripp Van der Bilt...from the night of his bachelor party.|在告别单身派对上的照片作注your family will kill you. that'll cost tripp the election.|你家里会杀了你的这会毁掉Tripp的竞选的like i said,don't lose.|所以我说了嘛不要输啊let's play some cards.|开始玩牌吧i'm sorry to cancel on you like this,mr. ellis.|很抱歉又要失约了Ellis先生you have a backup speaker, right?|你有个后备演讲者的对吧okay. good.|好的all right. uh,good-bye.|好的再见everything okay?|没事吧?um,dan has decided to cook dinner for me|Dan还是决定给我煮饭吃instead of going out with his parents.|不去见他父母了he probably just wants more one-on-one time.|可能他还是喜欢两人世界i'll bet he has something special planned,like chicken.|他一定会准备很特别的东西的比如说鸡肉- yeah. - or something.|- 恩- 此类的yeah. um,i brought you this. it's an anime goblin claw.|我给你买了这个暴力熊的爪子they are huge in japan right now.|在日本很风行的- i just thought it was kind of funny. - thanks.|- 我觉得蛮有意思的- 谢谢i shouldn't be freaking out, right?|我不该抓狂的是吧i mean, i can meet his parents anytime.|要见家长随时可以啊yeah.|是啊- um,i'll be right back. - okay.|- 马上回来- 好的hi,mr. ellis.|你好Ellis先生no.|没i'd still love to give the toast. thank you.|我还是很愿意致祝酒词的谢谢tell machiavelli i hope she enjoys my toast.|告诉马基雅维利(指B) 希望她能喜欢我的祝酒vanessa's giving the toast again.|Vanessa又要祝酒了and she's got some big pink claw thing.|她还抱着个巨大的粉红爪子well,i don't know about that. however,phase one is complete.|那倒不知是什么玩意儿不过第一阶段算是达成了but even with olivia out of the way, you still don't have the toast.|但是即使Olivia出局了还是轮不到你啊oh,my goodness.you're right.thank you,amalia.|天啊你说得太对了谢谢Amaliawhen are you going to learn to have a little faith?|要到什么时候你才学得会有点自信?chuck,my love,|Chuck 我的爱人i was thinking,remember our game from the summer?|还记得我们暑假里玩的游戏吗? well,i have the perfect target already picked out.|我又挑选好绝佳的目标啦so what's a sweet girl like you|像你这么可人的女生doing with a guy like carter baizen,hmm?|怎么会和Carter Baizen搅和到一起的? you heard what happened to my sister,right?|听过我妹妹的遭遇了吧? heartbroken,|心碎了30 pounds fatter.|胖了30磅bet.|下注$20,000.|20,000块all in.|全押you sure you want to play this hand for carter?|你确定为了Carter值得这么做? fine.i'll call.|好吧翻牌kings.|国王aces.|Ayou know,a picture really is worth a thousand words.|一幅照片真的胜过千言万语or in this case,an election.|不过这次就值得上一次选举了nate,thanks for stopping by.|Nate 谢谢你来看望我uh-oh. looks like carter's going down to texas,|看来Carter只能南下德克萨斯了and tripp's career is going up in smoke.|Tripp的仕途也狼烟四起了- hey. you made it. - hey.|- 嘿你成功啦- 嘿rufus!|Rufus!oh! come here. would you let me look at you?|让我好好瞧瞧你lay off the caffeine,huh? it's giving you wrinkles.|戒了咖啡因了瞧你都长出皱纹了ah. i'm sorry arlo couldn't make it.|Arlo没能来真可惜啊he says hello. he had to finish installing the solar panels|他向你们问好on the chicken coop at the co-op.|他得装完合作社里鸡笼上的太阳能板we have been so busy organizing the local 72,|我们忙着给72区的人帮忙呢the,uh,the union for the burlington cheesemakers.|伯灵顿的干酪工联盟- aha. yeah. - yeah.|- 哦- 恩mom,this is lily.|妈妈这是Lily- oh,it is such a pleasure to finally meet vanessa's mother. - gabriela.|- 终于见到Vanessa的妈妈了真好- 我叫Gabrielaoh,rufus...we're not in brooklyn anymore.|Rufus...终于不在布鲁克林了uh,uh,i'm still moving in. it's lily's place.|我还没完全搬进来这是Lily家oh,it is both of our place.|这是我们两个人的家uh,mom,didn't you bring that for lily?|妈妈你不是给Lily带了东西吗?oh,yes,i did. homemade strawberry rhubarb.|是啊家里做的草莓大黄饼thank you.|多谢well,you and your husband must be so proud of vanessa.|您和您丈夫一定很以Vanessa为荣吧oh,yes. vanessa has always been a very thoughtful and driven young woman.|是啊Vanessa一直是个有思想的上进姑娘this school is the perfect fit for her.|这所学校对她来说再合适不过了well...|这个...here we go.|开始了to be completely honest,my husband and i don't believe in private universities.|老实说我和我丈夫一直不相信私立大学knowledge should not be for sale.|知识是不能用来当成买卖的- well... well... - yes. oh.|- 哦... - 是啊- who's hungry? - lovely.|- 谁饿了? - 太好了i must confess, i've missed our little game.|坦白说我挺怀念我们的小游戏的though it appears your lady is late.|虽然今天你的小姐迟到了actually,there she is now.|其实"她"已经在了she's a guy.|"她"是个男人who took my speech at the freshman dinner and gave it to vanessa abrams.|就是他夺走了我的新生晚宴演讲还给了Vanessa Abrams- he double-crossed me,and i... - demand satisfaction.|- 他出卖了我我... - 要求偿还you still up for it?|还愿意干吗?mm,my wonderful man.|我的好男人i'll just go powder my nose for ten minutes?|那我就去扑个十分钟的粉?i only need five.|五分钟足矣can i help you?|有什么事吗?oh,definitely.|当然i don't know if p.j. is not as stupid as he looks,|不知道P.J.是不是揣着明白装糊涂but,nate,those tells were wrong. what are you gonna do?|但是Nate 那些消息根本不准你准备怎么办well,of course i had to tell my grandfather what happened.|当然得告诉我外公出了什么事了i mean,i have completely destroyed tripp's political career.|我真是彻底毁了Tripp的政治生涯了no. no,nate. let me talk to him. please.|不不Nate 让我来和他说吧he needs to know that you were trying to help me.|要让他知道你是为了帮我i appreciate that, but i'm not dragging you into this mess.|谢谢你的好意但是我不想让你卷入这个是非oh, it's william right here.|是William打来的- nate. - no.|- Nate - 别serena,i can handle it.|Serena 我能对付得了hello,grandfather.|您好外公is,uh,nate archibald in there? he's got a phone call-- p.j. buckley.|Nate Archibald在吗? 有P.J.Buckley打来的电话okay. yeah. i'll tell him. thank you.|好的我来转告他谢谢p.j. thinks he won the picture.|P.J.以为他赢到了照片yeah,i have the real one.|真的那张在我手里i mean,i feel bad about lying to serena,but it worked.|对Serena说谎是不好过但还是管用了okay.|好的gabriela,this strawberry rhubarb jam to die for.|Gabriela 这个草莓大黄饼真是好吃死了thank you. it's the agave. i refuse to use sugar.|谢谢用的是龙舌兰草我从不用糖oh,rufus,will we be seeing daniel at the dinner?|Rufus 晚宴时见得到Daniel吗?i had hoped so, but unfortunately not. he has a date tonight.|我也想啊不过他今晚有个约会with vanessa's roommate,olivia burke. didn't she tell you?|是和Vanessa的室友Olivia Burke 她告诉你了吗- lily. - she is a very famous actress.|- Lily - 是个很有名的演员i'm afraid i don't worship at the altar of shallow hollywood celebrities.|我可不崇拜好莱坞这些肤浅的名星- but apparently your school does. - mom,can you not do this right now?|- 但显然你学校倒挺追逐的- 妈妈你能不能不要这样。

gossip girl第一集台词

gossip girl第一集台词

1x01. PilotHey,upper east siders,gossip girl here, 各位富贵闲人流言蜚女驾到and I have the biggest news ever. 我有史上最劲爆新闻跟你们共享One of my ma sources... 我的一个线人... Melanie91... Sends us this... Melanie91... 发来了这个...Spotted at grand central,bags in hand... 在中央车站拎着包的...Serena van der woodsen. Serena van der WoodsenWas it only a year ago our "it" girl 不就是一年前这位风云人物mysteriously disappeared for "boarding school"? 神秘消失转到"寄宿学校"就读? And just as suddenly,she's back. 而突然之间她又回来了Don't believe me? 不相信吗?See for yourselves. 眼见为实Lucky for us,lanie91 sent proof. 幸运的是Melanie91发来了证据Thanks for the photo,mel. 多谢了Mel Dan,jenny,over here! Dan Jenny 这边! Hey,dad! 爸爸!Hey,hey,you made it! 你来了!Welcome back. 欢迎回家How was your weekend? 周末如何?How's your mom? 你妈妈怎么样?- Fine. - She's good. - 蛮好- 不错Uh,fine and good. 很好跟不错She's... She's good and... And fine. 她....蛮好而且不错....Like,"maybe I never should've left manhattan" fine, 是"也许我不该离开曼哈顿"那种好or "taking a time-out from my marriage 还是"脱离我的婚姻透口气"was the best idea I ever had" fine? "是我这辈子最明智的决定"那种好?Dad,you know what? 爸你知道吗?I- I am,uh,I'm starving. 我- 我呃我饿死了let's go home. I'm cooking. 走吧我来做饭Caprese salad,a little mozzarella di bufala. 意大利番茄沙拉加点水牛芝士Yeah,I'm gonna make you guys... 我会让你们...Spotted... Lonely boy. 这位...寂寞的男孩... Can't believe the love of his life has returned... 不敢相信他一生的挚爱回来了...If only she knew who he was. 要是她知道他是谁就好了Buteveryoneknows serena,and everyone is talking. 但人人都认识Serena 而且每个人都在谈论Wonder what blair waldorf thinks. 不知道Blair Waldorf怎么想Sure,they're b.F.S,but we always thought 当然她俩是铁杆老友但大家都认为blair's boyfriend nate had a thing for serena. Blair的男友Nate对Serena有意思Design a dress for this woman.Blair, 为这位女士设计了一套服装Blairif you're gonna wear one of my designs, 如果你要穿我设计的衣服tell me so we can at least get it properly fitted. 就跟我说一声至少让我把它改合身Thanks,mom. 谢谢你妈妈Keep that in mind. 我记得了Great party. 聚会很棒She is mybestadvertisement. 她是我最好的广告So,nate,you started thinking about college? Nate 开始考虑上哪所大学了? Well,actually,I'm a dartmouth man. 事实上我意属Dartmouth学院Yes,dad's always spoken very highly of dartmouth, 爸爸对Dartmouth评价很高but I'd like to check out west. 但我想看看西海岸的学校You know,maybe u.S.C.,u.C.L.A.... 你知道像南加大加大洛杉矶分校...His mother wouldn't hear of it. 他妈妈根本不会同意Dartmouth is far enough away for her. Dartmouth对她来说就够远了Yes,well,dartmouth is my first choice. 是啊Dartmouth是我的第一志愿Excuse me,captain. 打搅下世伯Nate,can I borrow you? Nate 能跟我来一下吗?Uh,sure. Will you excuse me for a second? 当然我能失陪会吗?Nathaniel... Nathaniel...Any interest in some fresh air? 想出去吸点"新鲜空气"吗?When I get back? 等我回来吧?Ifhe gets back. 如果他回来的话what's going on? 怎么了?I wanna do this... 我想做...It... Now. 爱... 现在- Nownow? - yeah. - 现在? - 对I thought you wanted to wait. 我还以为你想等等Not anymore. 不想了Better lock it down with nate,b. Clock's ticking. 尽快跟Nate定下来比较好啊小B 时间不多了Oh,my god! You'll never believe what's on "gossip girl." 天你不会相信"流言蜚女"上的内容someone saw serena getting off the train at grand central. 有人在中央车站看到Serena 下车了Good. Things were getting a little dull around here. 好呀正好最近这有点无聊Thank you. 谢谢I love you... 我爱你...Nate archibald. Nate ArchibaldAlways have,always will. 以前爱以后也爱I love you,too. 我也爱你serena van der woodsen? Serena van der Woodsen?Is that you?! 是你啊?!Blair,it's serena! Blair Serena来了! Serena? Serena?Serena's at school.Kiss me. Serena在学校亲我No,I just heard your mom say she's here. 不你妈说她在这Don't you wanna go say hey? 你不去跟她打声招呼?Yeah... 去...Totally. 当然要去...But I heard she was pregnant. 听说她怀孕了No,but it's rehab. 不是进了戒毒所- Sign me up for that. - She looks go. - 那个算我一份- 她看起来不错啊So I told him,"forget it. 所以我跟他说"不行I don't care if it's murakami. 我不管这是不是村上隆的设计It clashes with my sofa." 它跟我的沙发不配"妈妈妈妈?Hey,good to see you. 见到你真好Serena,darling. Oh! Serena 亲爱的啊! Um,so where is he? 他在哪?What,they haven't let him out yet? 什么他们还不让他出院?Oh,let's not discuss that right now,okay? 现在别说这个好吗?I thought you might wanna see some of your friends. 你不想见见你的朋友们吗Thanks. 谢谢Serena! Serena!- It's so good to see you! - How are you? Good to see you! - 见到你太好了! - 你怎么样? 见到你真高兴!Come,we're about to have dinner. 快来我们正要进餐I'll set a place for you at the table next to blair. 我给你在Blair隔壁那桌加个坐位Yeah,actually,um,there's somewhere I have to go. 其实我还要去别的地方You're leaving? 你要走了?Yeah,I-I just...I don't feel well. 对呃我不太舒服I just wanted to come by and say hi. 只是想过来打个招呼I'll see you at school tomorrow. 明天学校见school? So I guess she's back for good. 学校?那她会留下来啦Didn't you know she was coming? 你知道她要回来吗?Of course I did. 当然知道I just... Wanted it to ba surprise. 我只是想...给大家个惊喜Word is that s. Bailed on b.'S party in under 90 seconds 据传S在B的派对上待了不够90秒and didn't even have one limoncello. 连杯柠檬酒都没喝Has our bad girl reallygone good? 坏女孩真的转性了?Or is it all just part of the act? 还是她只是在做戏?Young lady,yocan't be here. 小姑娘你不能来这Visiting hours are over. 已经过了探视时间了I'm family. 我是家属He's my brother. 他是我弟弟Why'd she leave? 她为什么离开?Why'd she return? 有为什么回来?Send me all the deets. 向我暴料吧Anwho am I? 我是谁?That's one secret I'll never tell... 这是我不会说出的秘密...Theonlyone. 唯一一个秘密X.O.X.O.,gossip girl. 亲亲抱抱流言蜚女ossip Girl Season 1 Episode 1 流言蜚女第一季第1集Serena? Serena?Hey,how are you? 你怎么样?You know... 你知道的I've been better. 好多了Eric,I know I've been a terrible sister... Eric 我一直是个差劲的姐姐...Oh,I'm just so happy to see you. 见到你我就很开心了Must be a lot of rumors why you're back. 关于你回来的原因肯定是谣言满天飞Yeah,but none of them mention you. 是啊但都没扯上你Just like mom wants,huh? 正合妈妈的意是吧?What do I want,baby? 我还能指望什么? For serena to sleep in her own bed,possibly wearing pajamas. 也就指望Serena睡她自己的床最好还穿着睡衣Morning,mom. 早上好妈妈Hey,I was just about to ask the doctor 我正要去问医生if I could take eric to breakfast. Wanna come? 能不能带Eric去吃早餐你跟我一起去吗?Um... No. 嗯不I think what I'll do is go get him a croissant down the street. 我想去街上给他买个牛角包Serena,don't. Serena 别Let me guess... 我猜猜...You told everyone eric's just visiting grandpa in rhode island. 你跟大家说Eric去罗德岛看爷爷了是吧Your aunt carol in miami. 是去迈阿密看你姑姑CarolSo you're actually hiding him? 你当真就这么藏着他?He tries to take his own life, 他企图自杀and you're worried it's gonna cost you "mom the year"? 而你担心的就是这会让别人觉得你不是个好母亲?Serena,you've been gone,doing who knows what with god knows who...Serena 你离开了鬼知道你干了什么好事...I told you,boarding school was not like that. 我说过寄宿学校不是那种地方Then you know what? As happy as I am to have you home, 你知道吗?尽管你回来我很开心you have no idea what it's been like. 但你根本不知道发生了什么guess whose dad is cool? 猜猜谁的老爸很酷?It's a trick question. 真难答Yeah,'cause it can't be ours. 对啊因为答案肯定不是我爸Ha ha,ha ha. Look at this. 好好笑看看这个"Top ten forgotten bands of the '90s. " "90年代10大被遗忘乐队"yeah,check out who's number nine. 看看第九名He's very proud. mm-hmm. 他很以此为傲呢Hey! Hey,way to be forgotten. 哇被遗忘了了不起呢But that's how you get remembered. 这样人们才能记住你Maybe you'd care if dad's band was on "gossip girl." 也许你在意的是老爸的乐队上没上"流言蜚女"what? 什么?I don't read "gossip girl." that's... That's for chicks. 我不看流言斐女那是女孩看的玩意So that wasn't your laptop open to it last night 那昨晚你没用笔记本上那个网页吗? reading all about serena van der woodsen? 看Serena van der Woodsen的事?"Rolling stone"? Wow. "滚石"? 哇Let me take a look at this again,dad.Tr鑣cool. 让我再看看老爸真厉害Lincoln hawk...Number nine. Lincoln Hawk 乐队...排第九Hey,at are you working on? 你忙什么呢?It's called the kiss on the lips party. 唇吻派对Everyone's going. 大家都要去参加You were invited to that? 你收到邀请了? Well,no offense if I sound surprised 不是要冒犯你我有点吃惊sincel'venever been invited. 因为我从来没被邀请过One of the girls in my art class saw my calligraphy, 美术科上的一个女生看到了我的书法and she said that if I addressed all the invitations 她说如果我写好所有的请贴that I could have one. 就邀请我出席Sounds very fair. The sweatshops could learn a thing or two. 听起来很公平黑工厂真该学学Dad,this is not a platform for one of your anticapitalist rants. 爸你不能借此抨击资本主义Yes,it is. 我可以Besides,you make us go to private school. 而且是你要我们上私立学校的That's for your education. 那是为了你们的教育So we should just be anonymous losers who eat lunch alone 所以我们就该成为独自吃午餐默默无名的小人物?and never get invited to parties? 永远不获邀参加派对?Works for me. 我没问题Mom thinks it's a good idea. 妈妈觉得这是个好主意And her judgment is always sound,right? 她的判断总有道理是不是?jenny,you wanna go to that party,you should go. Jenny 想参加就去吧You kids could use some fun. 你俩该好好玩玩Nate? Nate?Uh,your mom told me you guys were staying here at the palace. 你妈妈告诉我你们暂住在皇宫酒店Yeah,uh,we're renovating again. 对家里又在装修You know my mom... 你知道我妈...If it's not broke,break it. 如果没烂就砸烂吧So what are you doing here? 你来这干吗? Oh,I just wanted to see how you were. 只是来看看你怎样You seemed kind of upset last night. 昨晚你好像不太开心I- I gotta get going and ange for school. I'm gonna be late. 我要去换衣服上学了我会迟到的- serena... - No. No. - Serena... - 别But you're back now... 但你回来了...I didn't come back for you. 不是为你回来的Look,blair's my best friend,and you're her boyfriend, Blair是我最好的朋友你是她的男朋友and she loves you. 她爱你That's the way things are supposed to be. 事情就该这样Hey,watch where you're going! 小心看路! Serena looked effing hot last night. Serena昨晚看起来超正点There's something wrong with that level of perfection. 那种完美特别别扭It needs to be violated. 就该被人破坏掉You are deeply disturbed. 你真是有病And yet,you know I'm right. 尽管如此你知道我说的对You're telling me if you had the chance... 你是说如果你有机会...I have a girlfriend. 我有女朋友You guys have been dating since kindergarten 从幼儿园时代就开始交往and you haven't sealed the deal. 到现在你都没"搞定她"?Who says,"seal the deal"? 谁说"搞定她"这种话啊?Come on. 来吧Are you following us or something? 你是在跟踪我们吗?No,I-I go to your school. 不我跟你同一个学校Identical uniforms? 一样的校服?Is that kind of a tip-off? 这算提示了吧? That's funny. 搞笑So you guys wanna sit together at lunch? 午餐要一起吗?So cute! 真可爱!These should be framed or something. 真该裱起来Not bad work. 干得不错And here's yours,as promised. 说好的这是你的正如我们说好的Thanks. 谢谢Here you guys are. 你们在这呢I looked all over the dining hall for you. 我在餐厅里到处找你们Oh,hi,I'm serena. 你好我是SerenaI know.I mean,hi,I'm jenny. 我知道我是说你好我是JennyWhen's the party? 派对什么时候举行? Saturday. 周六And... 还有...You're kinda not invited... 你不在受邀之列...Since until 12 hours ago, 因为直到12小时前everyone thought you were at boarding school. 人人都以为你在念寄宿学校Now we're full,and,uh,jenny used up all the invites. 现在人满了请贴给Jenny用光了Um,actually... 其实...You can go now. 你可以走了Sorry. 对不起No,that's okay. 不没事I got a lot of stuff to do anyway. 反正我事情也很多Well,we should get going then. 那好我们该走了Unless you want us to wait for you. 除非你要我们等你Looks like you got a lot of yogurt left. 看起来你还有不少酸奶没吃呢No,go ahead. 不你们现走吧Blair,think we could meet tonight? Blair 今晚能见面吗?I'd love to,but I'm doing something with nate tonight. 我也想但今晚我约好Nate了The palace. 8:00? 皇宫酒店8点?Nate will wait. Nate可以等Spotted on the steps of the met... 在大都会美术馆的阶梯上...An s. And b. Power struggle. S跟B的较劲I could probably do a half-hour. 我大概有半小时时间吧Did s. Think she could waltz home, S认为她可以这么施施然的回来and things would be just like they were? 一切都会和以前一样吗?Thanks for making the time. 谢谢你抽时间见我You're my best friend. 你是我最好的朋友Did b. Think s.Would go down without a fight? B认为S会这么束手就擒?Or can these two hotties work it t? 还是这两个辣妹能设法和平共处?There's nothing gossip girl likes more than a good catfight, 流言蜚女最爱的就是女生间的勾心斗角and this cou be a classic. 而这有可能成为经典的一战Uh,you know... You know,dad, 你知道爸爸你知道there's this thing called my space where you can post all this information online.有个网站叫Myspace 可以把这些信息都放那上面发布Save some trees. Have a blog. 保护树木注册个博客吧Maybe if musicians got off their blogs 如果音乐家少上他们的博客and picked up their guitars, 多花时间玩玩吉他the music business would be in better shape. 音乐界的现状可能会更好点Spoken like a true relic. 这话真像个老古董说的Thanks,son. 谢谢你儿子救命! 紧急状况! 第五大道712号Hey,dad,listen,um,I gotta run. Are you gonna be okay? 爸爸我要走了你能应付得来吗?Yeah. Yeah,your mom will be back. 没事你妈妈会回来的She's always been a free spirit. 她总是那么无拘无束That's one of the reasons I fell for her in the first place. 当初我就是爱上她这一点I meant with the fliers. 我说的是传单luckily,staple guns are old school. 还好钉书机是旧式古董啊go. I'm gonna be fine. 去吧我没事I talked to the nurse,and I'm kidnapping you. 我跟护士说过了你准备给我劫走吧We're going shopping,aren't we? 要去购物是不是?We're going to bendel's, just for an hour,though,I swear.去Bendel's 就逛1小时我保证(位于第五大道上针对年轻女孩的高级商店)I had a really bad day. 我今天很不爽really? 'Cause I had a great day... 真的吗?我今天过得很好A couple of pills,bunch of rorschach tests. 几片药做了罗尔沙赫氏测验(视对墨渍图案反应而分析其性格的实验)They had this green jell-o for lunch. 午餐有绿果冻呢Mmm! Why didn't you save me any? 你怎么不给我留点?Come on,let's go. 快走吧We gotta get you out of here before mom shows up. 得在妈妈来之前出去jenny,what is it? Jenny 怎么了?What's wrong? 出什么事了?Do you like this on me? 我穿这个好看吗? Wait... Wait a second. 等...等一下Isthatwhy you need me? 你找我就为这个?I thought this was an emergency. 我以为有什么紧急状况呢Afashionemergency. 时尚告急嘛!I mean come on,I've never been to a big dance before. 我从来没出席过大型舞会啊Neither have I. 我也没有Yeah,but mom's gone,and dad's allergic to department stores. 对但老妈不在老爸对百货公司又不感冒well,you look good,jen. 你看起来很漂亮JenYou do,really. 真的Thanks. 谢谢I mean,too bad it's more than our rent, 我的意思是比我们的租金还贵but I think I can sew something like it. 不过我可以自己做一件这样的Oh,my gosh,it's serena. 哦天那是SerenaHi,serena! 嗨Serena- hey. Jenny, - right? 嘿Jenny 对吗- yeah,hi - This is my... - 恩嗨- 这是我... Stylist and personal shopper eric. Hi. 造型师兼私人选购Eric 你好Um,this is my brother. 呒这是我哥哥Or... 可能...Um,so is... Is that your dress for the kiss on the lips party? 我...这是你参加派对的礼服吗Sort of. 差不多吧Speaking of that,um,here. 说到这个给I made you one during free period, 我课余时间给你做了张but if anyone asks where you got it,I know nothing. 但如果有人问起我什么也不知道Thanks. 谢谢dan? Dan? Dan? Dan?Jenny? Jenny?That dress would look even better in black. 那件礼服黑色的更漂亮Ack. Cool. Thanks. 黑色酷谢谢你this is some good stuff. 这可是个好东西Yeah,I'm gonna need it. 恩我也会需要的Blair's mom's at the country house. Blair的妈妈去了乡下度假屋Yeah? Well,then maybe I should swipe some of my dad's viagra... 是吗或许我该偷拿点我爸的"伟哥"Or my mom's paxil? 或是我老妈的"帕罗西汀" (注: "帕罗西汀"一种能延长射精时间的药物)Nathaniel,you're finally about to have sex with your girlfriend. Nathaniel 你终于要跟你女友做了It's like you're headed to your execution. 这感觉就像是临近刑前No,man,I'm good. 不伙计我这样挺好Talk to chuck,buddy. 跟Chuck说吧伙计You and blair have been dating forever. 你跟Blair一直在一起All of a sudden there's a problem? 突然间就出问题了吗There's no problem. 没什么问题It's just... 只是Do you ever feel like our whole lives have been planned out for us, 你有没觉得我们的一生都是注定了的that we're just gonna end up like our parents? 我们人生最后就像我们的父母一样Man,that's a dark thought. 兄弟这么想就消沉了And aren't we entitled to choose,just to be happy? 难道我们没不能选择开心的过活吗Look,easy,socrates. 听着放松点苏格拉底这么说过What we're entitled to is a trust fund, 我们有权得到的只有信托资金maybe a house in the hamptons,a prescription drug problem. 一间幢在汉普顿的房子或者滥用药品的滥习But happiness does not seem to be on the menu, 但幸福似乎并不在选项里so smoke up and seal the deal with blair, 所以抽一根再跟Blair干那事'cause you're also entitled to tap that ass. 因为你也有权享受温柔乡so how's your mom doing with the divorce and everything? 你妈妈面对离婚和其他事情还挺得住吗?Great. 挺好的So my dad left her for another man. 虽然我爸为了一个男人抛弃的她She lost 15 pounds,got an eye lift. 她瘦了15磅还做了眼皮拉皮It's been good for her. 这样对她挺好的I'm really sorry. 我很抱歉Yeah,I could tell, 恩我能看出来since you didn't call or write the entire time it was happening. 因为自从事情发生后你从未打过电话或写过信No,I-I know,I was just... 是的我知道我只是Boarding school is like... 寄宿学校是那种...I don't even know why you went to boardingschool to being with. 我真不知道你为什么要去寄宿学校Do you know how it felt calling your house when 你知道这是什么感觉吗你没来学校you didn't show up at school and having your mom say, 我打去你家问你妈妈却说"serena didn't tell you that she moved to connecticut?" "Serena没告诉你她去康涅狄格了吗"I just... 我只是...I- I had to go. I just... 我...我必须离开这儿我...I need to get away from everything. 我得远离这儿的一切Please,just trust me. 请相信我How can I trust you when I feel like I don't even know you? 我觉得我根本不了解你我怎么相信你Let's fix that. 我们可以重修旧好I saw you at school with... With katy and is, 在学校我看见你.... 和Katy Isabel她们一起and I-I get it. 我明白I- I don't want to take any of that awayrom you... 我...我不会从你那抢走什么的Because it's justyours to take if you want it. 因为那本来就是你的你想要就能拿走No,that... That's not what I mean. I... 不...呃我不是这个意思I miss you. 我想你I just want things to go back to the way they used to be... 我只是想让一切恢复如初You know,walking to school together, 比如一起上学dancing on tables at bungalow, 在夜总会的桌子上跳舞night swimming at your mom's country house. 在你妈妈的乡下度假屋里游夜泳You were like my sister. 你就像我妹妹You know,and with our families... 你知道的像家人一样We need each other. 我们需要彼此You missed some classic eleanor waldorf meltdowns. 你错过了几场Eleanor Waldorf 精神崩溃的大戏If it wasn't such a tragedy,it would've been funny. 如果没有那么惨就真是好笑了Actually,it kind of was. 其实挺好笑的Hmm,well,I wish I could've been there. 呒真希望那时我在场You are now. 你现在不是在了吗I have to meet nate. 我得去见NateKinda have something special planned. 我们有些特别的安排Well,I don't want to keep you,but,um... 呃我不是要拖住你可是I love you,b. 我爱你BI love you,too,s. 我也爱你SSpotted at the palace hotel... 地点转移到皇宫酒店S. And b. S和BHaving a heart-to-heart. 交心而谈Hmm,why so thirsty,s.? S 为何这么急着来上一杯?You may have won over b. For now, 到目前为止或许你赢回了Bbut we still think you're hiding something. 但我们还是觉得你隐藏了些什么Hey. 嘿Ah,the invisible man returns. 啊隐型男变身回来了You know,I really had no idea you could move that fast. 知道吗我真不知道你溜的那么快Yeah,well,uh,your fashion emergency was solved, 恩不过你的时尚告急解决了so I figured my wk was done. 我觉得我也交差了Come on,dan. 得了DanSerena said hi to you at a ninth grade birthday party, Serena在你九年级生日派对上跟你打了个招呼and you've never forgotten it. 你就怎么也忘不了了How could I? She was the only person who spoke to me. 我怎么忘得了她是唯一跟我说话的人And I'm pretty sure she thought I wassomeone else. 她肯定以为我是别人You know,she's actually nice. 知道吗她人很好And if shedidknow you,I think she'd really like you. 如果她有机会了解你肯定会喜欢你的I don't know. I think she might be a tad overwhelmed 不知道我觉得她可能是个by the glitz and the glamour of the humphrey lifestyle. 被浮华艳世和奢侈的生活冲昏头脑的小女孩Well,I heard she's living at the palace hotel... 我听说她住在皇宫酒店Well,my... My point exactly. 呃...我就是这个意思Probably sitting at the bar by herself, 可能正独自一人在酒吧sipping martinis,all alone. 孤寂的酌着马提尼You know,it's actually kind of sad. 其实挺凄凉的Oh,and,um,dad's at the gallery working late. 呃...爸爸今晚要在画廊工作到很晚He,uh,left money for dinner, 他...呃...留了点钱我们吃晚饭so I was thinking indian. 我想吃印度菜You know... You know what? 你知道吗I think I'm... 我觉得我...I'm gonna go out. 我要出去一趟okay. 好吧Good,'cause I already ordered and only got enough for one. 太好了反正我都叫了外卖还就一个人份的move,please. 请让让I love this town. 我真喜欢这里I'm going to have to tell my parents 我得告诉我爸妈the hotel ey just bought is serving minors. 他们刚买的那间酒店卖酒给未成年And if you get a drink,they're also serving pigs. 你要是也喝酒他们就有色狼了I love it when you talk dirty. 我就喜欢你说些下流的话You just love when a girl talks to you. 只有跟你说下流话的时候你才喜欢Actually,I prefer them when they're not talking. 其实我更喜欢她们安静的时候Mm,I've missed your witty banter. 真怀念你耍嘴皮子Let's catch up,take our clothes off,stare at each other. 不如我们叙叙旧脱下衣服直视彼此How about I just get a bite to eat? 不如让我随便吃点东西吧I've been drinking on an empty stomach. 我一直空着肚子在喝I heard you didn't do that anymore. 我听说你不再那么做了Special occasion. 今天特殊Well,how about a grilled cheese with truffleil? 来块松露配烤奶酪You do love truffles. 你喜欢吃松露Enough to know it's not on the menu. 就因为喜欢才发现菜单上没有Good thing I'm connected. 好在我有门路Only 'cause I'm hungry. 只因为我饿了Is it too much? 是不是有点过头了I want it to be special. 我想让这一夜特别点What's wrong? 怎么了Look,I don't know how to say this... 听着我不知道怎么开口Or if it's even the right thing to do, 也不知道该不该说but,um... 但是呃...There's something I need to tell you. 有些事我必须告诉你Alfonso,you're a stud. Alfonso 你真厉害Now,uh,have a good night. 祝你今晚愉快We're closing the kitchen early. 我们提前关厨房Oh,my god. 哦我的天This is so good. 太香了Well,if you're looking for a way to thank me, 如果你正在想该怎么谢我好I've got a couple ideas. 我有点建议It's a sandwich,chuck. 不过是块三明治Chuckthis is... 这...This is not happening right now. 这不可能You worried nate'll find out? 你担心Nate会知道?What? 什么Last year... 去年...The shepherd wedding. 在Shepherd的婚礼上You think I don't know why you left town? 你以为我不知道你为什么离开吗Come on,hurry up. 快走You know we're not supposed to be in here. 你知道我们不该在这的Oh,if the happy couple didn't want to put up the cash for the premium bar,如果那对新人不肯花钱单独设个酒水吧they should have made their wedding b.Y.O.B. 那就该在自己的婚礼让人们"自备酒水"- No! - Let me see it. 不让我看看No,make me. 别我要自己来I can do it. I can do it. 我能打开我能打开- No,you can't. - Let me just show you. -不你打不开- 让我教你Here,come here. Let me see it. 来到这来让我看看I can do it. Stop. 我能打开住手That never happens to me. 那可从没发生在我身上It's okay.You're still a man in my eyes. 没事的在我眼里你依然是个男人Come here. 过来Look at you. You're a mess. 看看你自己弄的一团糟So are you. 你也一样but... That was it. 但...仅此而已?You guys kissed. 你们只接吻?Best friend and the boyfriend. 最好的朋友和自己的男朋友搞上了That's pretty classy,s. 太经典了I think you're more like me than you'd admit. 你我的相似程度要高出你所承认的程度No. 不No,that... That was then. 不那...那只是当时I... I'm trying to change. 我...我试着改变自己I liked you better before. 我更喜欢以前的你Chuck,stop it. Stop. Chuck 别这样No! Chuck,stop it! 不Chuck 住手I knew it! I always knew there was something! Get out! 我就知道你们之间肯定有事滚Chuck! No! Chuck 不get off of me! 别碰我!I'm so sorry. 对不起Are... Are you okay? 呃...你还好吗And just when b. And s. Had built a bridge, B 和S刚刚建立起的感情it all had to come crashing down. 就这么坍塌了But dry your eyes. 睁大眼睛瞧好了The kiss on the lips party is around the corner. 唇吻派对时间就要到了And you know who les parties? 知道谁喜欢派对吗Gossip girl. 流言蜚女nice try,son. 还不错儿子Maybe next time. 也许下次能赢你You seem upbeat this morning. 你今天早上看起来挺高兴的Did you have fun with blair last night? 昨晚跟Blair过的还愉快吗Actually,we got into a pretty big fight. 其实我们大吵了一架Oh,you want my advice? Apologize 想听听我的建议吗道歉even if it was her fault. 即使是她错了Flowers,maybe some jewelry if she's really upset. 买束花要是她真的生气买首饰也行Always works for your mom. 这招对你妈挺管用I don't know. I think it might be for the best. 我不知道也许这样对我们都好Wait a minute.You guys broke up? 等等你们分手了?Yeah,I guess we did. 呃...是的Blair is a great girl. Blair是个好女孩I know. I'm just not sure if she's the girl for me. 我知道我只是不确定她是不是我的真爱And you guys have been dating since kindergarten. 可你们从幼儿园起就在一起So I keep hearing. 所以我才听你的建议Well,you love her,don't you? 你爱她对吗Yes,I do. 是的I just think it might be good for us to take a break,you know? 我觉得暂时分开对我们都好Maybe not right now. 也许现在还不是时候Eleanor waldorf is gearing up to take her company public, Eleanor Waldorf正积极的筹备她新公司上市and I've been courting her for months to let me handle the deal. 为了让她交给我处理我已经殷勤了她好几个月Then you should get it. 那你肯定没问题Iwillget it. If you could just help me out a little bit... 我会的得到这笔买卖只要你在旁边使点小力What? 怎么了You love her. She loves you. 你爱她她爱你It's just a rough patch,that's all. 弥补一下道个歉就这么简单You don't give up just because things are hard, 不能因为出现问题就放手不理not in business,or if your family is depending on you. 做生意不能这样你家人指望你的时候更不能这样How do you know it was miss van der woodsen's if you didn't read it?如果你没翻看过电话你怎么知道这是Van Der Woodsen小姐的And if you're not a guest at the hotel, 如果你不是我们酒店的客人what were you doing here? 那你来这干什么what? 什么Uh,look,when prince charming found cinderella's slipper, 听着当白马王子拣到灰姑娘的水晶鞋they didn't accuse him of having a foot fetish. 没人指责他是恋足癖Uh,and you're prince charming? 呃照你这么说你是白马王子?Well,there's miss van der woodsen now. no,no! Van Der Woodsen小姐来了Uh,serena? 哦SerenaNo,no,no,no,no.What are you dng? Don't. 不不你在干什么别Hey,um,do you know this young man? 呃你认识这个人吗She doesn't know me. 她不认识我Nobodyknows me. 没人认识我It's cool. It's fine. 行了吧Uh... From last night. 呃你是昨晚那个人吗Are you... 你是...Um,I'm sorry about that. 我很抱歉You remember me? 你记得我?She remembers me. 她记得我Well,he claims he found your cell phone. 他说他拾到了你的手机Oh! You found it. 噢你捡到了Hey,mom. 嘿妈Guess what I got for you... 猜猜我为你准备了什么A dress for kiss on the lips. 唇吻派对上穿的晚装裙I saw the invitation on the nightstand. 我看你床头柜上放着邀请信Oh,uh,I'm not going to that. 哦我不打算去了What do you mean? Blair's throwing it. 什么意思? 那可是Blair开的Yeah,um,se the problem is,um, 是的但问题是...呃by... By the time I got the invitation, 我收到邀请函的时候...I,um,actually already had plans. 我...我其实已经另有安排了Plans with whom? 和谁一起?。

美剧绯闻女孩.Gossip.Girl.第三季第6集中英剧本.词汇解析

美剧绯闻女孩.Gossip.Girl.第三季第6集中英剧本.词汇解析

第三季06集:Enough about Eve-Gossip girl: Gossip Girl here... your one and only sourceinto the scandalous lives ofManhattan's elite.source: 来源 scandalous: 不体面的 elite:社会名流绯闻少女驾到…为您带来曼哈顿上流社会第一手的八卦内幕。

-Jenny: Y ou really like Olivia, though, right?你真的很喜欢Olivia 对吧?-Dan: Y eah. Y eah, I do.耶。

没错,我很喜欢。

-V anessa: Don't you think that dating a movie star is gonna be kind of hard?date: 约会 gonna=going to〈美〉将要你不觉得和电影明星约会很辛苦?-Blair: We're completely monogamous.Chuck plays the cheating bastard, and I play thescorned woman.completely: 完全地monogamous: 一夫一妻的 cheating: 欺骗的 bastard: 私生子,混蛋 scorned woman: 怨妇 scorn:轻蔑我们完全是一夫一妻制。

Chuck扮演出轨的混蛋,而我则扮演受气的女友。

-Serena: What happens when one day you don't get there in time,and he actually kissessomeone else?actually: 实际上要是有一天你没有及时赶到,而他真的亲了其他人怎么办?-V anessa: My parents are artists. My sister's a musician.Just like going to Ivy is yourfamily's way, not going to college is mine.artist: 艺术家 musician: 音乐家 Ivy=Ivy League常春藤盟校,指的是美国东北部8所顶尖高等学府我父母是艺术家。

看美剧《gossip girl》 地道口语辛勤总结

看美剧《gossip girl》 地道口语辛勤总结
There isn't much known about the beginnings of the "O". It is a North American custom. The "O" represents the arms in a circle around another person. Arms crossed in front of you do not mean the "X" as a hug! The "O" is the hug.
还有一个和脚有关的“热恋”短语是:Fall head over heels 热恋中的男女沉溺爱海,爱得死去活来,全然不顾其他。
2. My husband just pulled up.我老公回家啦!
这是Duchess 和Nate在房间里鬼混的时候看到楼下Duke从车里出来的时候说的。Pull up是“停车”的意思。我们平时所说的“靠边停”是“pull over”,通常都是让别人pull over,有时候在叙述中,也可以说某人puller over。
他炒了我鱿鱼。
Can someone=give the sack to/sack/dismiss someone 这几个表达都是“解雇,炒鱿鱼”的意思,例句:
After only 2 weeks she was given the sack for being rude to a customer. 才两周,她就因为对顾客态度粗鲁被解雇了。
6. What are you up to right now. 你们在干嘛呢?
Be up to 是个固定用法,意思是“忙于……”。What are you up to lately/these days 可以用来问候对方“最近忙些什么,干些什么”。

Gossip Girl第一季经典台词整理

Gossip Girl第一季经典台词整理

Ep1-Ep5Lily: Serena you’ve been gone, doing who knows what with god knows what. Serena你一直都不在这里,在鬼知道什么是哪儿的地方做鬼知道是什么的事儿.* 很可爱的说法吧。

这里有同学提出疑问,某迷核对过了,是原文,you've been gone里的这个gone 个人理解是做形容词(额,就是那个类型的了。

不懂语法,差不多就是那个意思吧。

),就像avril有首歌叫when you're gone,同理。

恩。

Chuck: Any interest in fresh air?想出去走走透透气吗?* 好了,邀请别人终于可以不用“do you want to/would you wanna……”了。

Gossip: Game on.游戏开始了。

* on的用法如果全部都掌握,那么很多句子的表达都会更简洁了。

比如“穿鞋”,就不用说“put your shoes on”而可以简单地说,“shoes on”了。

Eric: No offense.Blair: None taken.——没有冒犯的意思。

——我不介意。

* 这是很经典的问答。

好好记住了。

(改过来了哦~谢谢大家)Chuck: Move, plz.请让一下。

* 如果是某迷,之前只知道,”excuse me”和“outta my way”两个说法。

目前觉得这个很可爱。

Blair: Done and done.成交!* 成交还有其他的说法,比如单用“Deal”。

不过觉得大部份人应该都知道吧,下次可以用这个,比较有新鲜感了。

嗯。

Blair:Nighty night.晚安。

* 可爱的说法吧~女孩子好好记下~(ps,不知道这2个词中间有没有“-”,昨天看了个动画片里有)。

Nate: You set me up.你陷害了我。

或者,你设计了我。

Ep6Gossip girl: Some one pours that man a drink.有人要使他难堪了。

绯闻女孩第一季经典台词大集合

绯闻女孩第一季经典台词大集合

绯闻女孩第一季经典台词大集合Gossip girl: Hey, upper east siders, gossip girl here, your one and only source into the scandalous life of Manh attan’s elites. And who am I? That’s a secret I’ll never tell. You know you love me, XOXO, gossip girl。

Hey,上东区的贵族们,绯闻少女在此,我是你们唯一得到曼哈顿精英们丑闻的渠道。

至于我是谁,那是一个我永远也不会说的秘密。

你知道你是爱我的,XOXO,绯闻少女。

Ep1. PilotGossip girl: Spotted, lonely boy can’t believe the love of h is life has returned. If only she knew who he was.目击——寂寞男孩不敢相信他一生挚爱回来了,只是如果她知道他的存在的话。

* Gossip的经典转折..哈哈..Blair: I love you, Nate Archibald, always have, always will.我爱你,N,一直是,永远会。

* 出现两次,相似的第三次是C说的。

S erena: I didn’t come back for you.我又不是为你回来的。

* 自作多情的N。

Gossip girl: There’s nothing gossip girl like more than a good cat fight. And this could be a classic.在这世界上绯闻少女最喜欢的莫过于女人之间的战争,而这个将是个十分经典的战役。

* 女人之间的战役一般都用cat fight,因为女人打架都像猫一样又叫又抓。

Chuck: But happiness does not seem on the menu, so smoke up, and seal the deal with Blair.幸福并不在你的选项之内,你还是先搞定B吧。

绯闻女孩经典台词汇集

绯闻女孩经典台词汇集

绯闻女孩经典台词汇集GOSSIP GIRLwe all know one nation couldn't have two queens.我们都知道一山不容二虎,一国不容二君。

you don't know good things till they are gone.有些东西失去了才懂得珍惜。

so i see it's true what they say about the apple and the tree.看来虎父无犬子(有其父必有其子)一点儿也没错。

Lily, would you do me the honour of being my wife?你愿意嫁给我吗?incest...one of the universal taboo..乱伦,全球的禁忌don't speak until spoken to不说话没人当你是哑巴it's honestly the best spaghetti i've ever tested.这是我吃过的最好的意大利面。

I'm trying to get you to ask me out for after-work drinks.我是想引导你,工作之余邀请我去喝一杯。

take a look outside, b. my first response would be that the sky is a clear blue easy看一下外面B,我的第一反应是晴空万里无云。

sunlight creeps in between the curtains阳光穿过窗帘stay tuned for more gossip girl revealed. right here on the CW.别走开。

Dan has been smitten with Serena for as long as he can remember.丹从一见到瑟琳娜开始就一直暗恋她。

《绯闻女孩gossip girl》经典台词

《绯闻女孩gossip girl》经典台词

《绯闻女孩gossip girl》经典台词If two people are meant to be together, eventually they'll find their way back.如果两个人注定要在一起,最后他们一定重新走到一起。

PS:find one's way back是重新回到原点的意思,当然也就是说两个人会重新走到一起。

Cinderella did not Google Prince Charming.灰姑娘可没用谷歌调查她的白马王子。

PS:发这条的目的是让大家学会白马王子的另一个表达,Prince Charming,charming是魅力的意思。

以后就不要老是只用Mr.Right这一种表达了。

I don't want to be the third wheel.我可不想当电灯泡。

PS:一般来说自行车只有两个轮子,第三个轮子当然就是多余的,这个就是电灯泡的表达,third wheel。

还有,third arm也是电灯泡的意思,这两个可以互换,呵呵,记住哦!Why waste precious time dreaming when waking life is so much better? 在醒着的生活是如此美好的时候,为什么要把时间浪费在做梦上呢?waking life 醒着的生活,学会这个用法,很生动。

Blair rules the right bank, storming the shops and consuming the classics. Blair在另一边,席卷各地商店、品读经典名著。

PS:storm除了暴风雨还可以做动词,storm sth表示风靡席卷某事物,consume 这里不是消费,consume还有沉醉,沉迷的意思,这里表示沉迷,沉醉在名著中。

Gossip Girl S03E12 中英台词剧本

Gossip Girl S03E12 中英台词剧本

Gossip Girl S03E12 中英台词剧本Gossip Girl here|流言蜚女驾到your one and only resource into the scandaleous lives of manhattan's elite.|你了解曼哈顿上流社会丑闻的唯一途径bart's been in an accident.|Bart出车祸了my father turned his first profit by the time he was 22.|我父亲在22岁时已经掘到了第一桶金i hope to do it by the time i'm 21.|而我希望在我21岁时就能达成oh,you're in love with her.|哦你这是爱上她了- it's all over your face. - no.|- 全在你脸上写着呢- 才没有blair told me you were responsible for sabotaging me at cotillion.|Blair告诉我是你在舞会上陷害我tripp is divorcing maureen. we're going away together.|Tripp会和Maureen离婚的我们要一起离开it is a huge mistake.|这将是个天大的错误you wanna talk to me about mistakes?|你想跟我谈错误?you don't get to judge me. it's from my father.|你没资格对我评头论足这是我爸写的信- please don't get in the car. - serena,you coming?|- 求你别上那辆车- Serena 你上车吗?翻译: 泉隽戈泓RINKI 趴要健康生活StripperMavis 午桑校对: 浅草懿声时间轴: Vicky8800Gossip Girl Season 3 Episode 12|流言蜚女第三季第12集if you don't mind...|如果你不介意的话...i do.|我介意serena,i can't stand this.|Serena 我受不了了i love you.|我爱你tripp,everything is ruined,already it's too late.|Tripp 一切都搞砸了已经为时已晚了serena,it doesn't have to be,|Serena 我们不必如此的tripp!|Tripp!they say that there are no accidents.|人们说世上没有意外sometimes,reality comes crashing into us.|只是有时候现实照进了生活other times,it dawns on us slowly,|而有时候尽管我们极力想去否认despite our best efforts to ignore it.|它还是慢慢地侵蚀起我们morning. i brought your favorite.|早上好给你拿来了你最爱的- oh,you're up. - i haven't been sleeping well.|- 哦你起啦- 我睡得不好i know,hence the breakfast in bed|我知道所以才给你送来了床上早餐which will taste just as good in the living room.|和在起居室吃一样美味i'm not hungry.|我不饿stop trying to pretend,chuck. i know why you're upset.|别装了Chuck 我知道你为什么这么心烦today is a day like any other.|今天没什么特别in fact,i'm going to a meeting.|其实我是要去开个会i'm looking at a property on the lower east side.|要去探探下东区的一处房产i can't be resting on my laurels.|我不能再这么吃老本下去the empire's doing well.|帝国饭店运作的不错time to look ahead.|但是时候向前看了well,since i canceled my day,|既然我取消了今天一天的行程i am now completely free,so i'm coming with you.|今天一天都没事了所以我要跟你去hey. i thought you were getting ready for that co-op meeting.|我以为你已经准备去开业主大会了oh. right.|哦是啊it slipped my mind.|刚才还记着呢you cleaning out the closet again?|你又要整理衣橱?i thought you did that yesterday and the day before.|我记得你昨天前天都刚整过啊well,vanya has organized a clothing drive--|Vanya要办一次捐旧衣裳活动"coats for kiev."|"基辅之衣"vanya's from minsk.|Vanya是明斯克人lil,none of this is making much sense.|Lily 别再骗我了does this have something to do with serena?|是不是和Serena有关?what,other than the fact that she won't speak to me?|什么你是说她不和我说话了?that she's holed up with some married politician,|还是成了某位已婚政客的小三acting like some sort of teenage rielle hunter?|以为自己是青年版的Rielle Hunter?well,if it's this upsetting,let's do something about it.|如果这让你心烦那么我们就做些什么嘛where is she? let's bring her back.|她人在哪儿我们去把她找回来啊would you represent us at the co-op meeting today?|你能代表我们去参加业主大会吗?it's about the rooftop garden.|就是要谈谈天台的花园问题you know how strict those green people are about attendance.|你也知道那些环保人士对出席要求有多严格的了if it'll help you out,i'm totally free.|如果这能帮得上你忙的话那我很乐意去i had a feeling you might say that.|就知道你会这么说what's that supposed to mean?|你这是什么意思?nothing. i'm sorry.|没什么对不起look,i know our family's going through a lot,and i love...|我知道我们家正经历着困难我也很高兴...that you've made us your priority.|你能把我们放在首位it's at park avenue autumn.|在Park大街秋季公园no,no. of course,sir. i'm thrilled.|不不当然了先生不甚感激i'll be in touch with an answer. thanks again.|我会很快答复的再一次表示感谢you've been ducking work all week.|整整一周你都在逃避工作who was important enough for you to finally take their call?|什么大人物能够终于让你接起电话呀- barney frank. - really?|- Barney Frank - 真的吗?he asked me to serve on the finance subcommittee.|他让我去财政附属委员会当差oh! that's so exciting.|太让人激动啦hey,maybe--maybe this will all blow over.|也许也许事情能平息下去的unfortunately,it has to blow up before it blows over.|不幸的是在平息之前必然会硝烟四起it's only a matter of time before maureen goes public.|Maureen向公众摊牌是迟早的事and i can't hide out here forever.|而我也不能永远藏在这儿well,if being together means everything will fall apart,then so be it.|如果要在一起就意味着一切都会土崩瓦解那么就任由它去吧it'll be hard,but we'll figure it out,|会很难熬但我们会熬过去的even if that means starting over.|甚至这意味着要重头再来right.|是啊starting over.|重头再来hey.|嘿we'll get through this.|我们会熬过去的i'm gonna go into town and get some supplies.|我要去趟镇上买些补给回来no. don't be too long.|别别去得太久um,this building is a homeless shelter.|这幢楼是间收容所"a," gross,and "b," really?|一好卑鄙二你当真?i'm not a huge advocate of the downtrodden,|我不是那种为穷人奔走呐喊的狂热信徒but i am a fan of not stepping on them when i'm at john derian.|但是我还在John Derian时就不会想着要去侵占他们的地盘if you turn these into lofts,then where are they going to live?|如果你要把这个变成公寓那他们得住哪儿去i don't know,blair. one step at a time.|我不知道Blair 且行且看the owner of the building's waiting inside with the specs.|这楼的业主正戴着老花镜在里面等着呢i-i'm sorry.far be it from me to be overcome with the holiday spirit,|不好意思了我可能是多管闲事了but this whole scrooge act?|但你居然来为富不仁这套?you should be at home today or laying flowers on your father's grave.|今天你就该呆在家里或是给你爸爸扫墓送花的i know today is the anniversary of his death.|我知道今天是他的死祭why don't you take the car|你为什么不上车and meet me at the hotel later for lunch?|在宾馆里等我一起吃中饭?we'll have our quiet time then.|那时候我们可以共度闲暇fine.|好了pretend like you never get sad|要装得好像你一点不悲伤and all you care about is making more money.|好像你唯一关心的就是赚钱but just so we're clear,i know better.|但你越是这样我就更了解了and you,chuck bass,are not your father.|你Chuck Bass 不是你父亲i know.|我知道we make our own fortunes,|我们自己装上了好运and then call them fate.|然后管这叫命里注定hey.|嘿can you meet me right now?|现在能见面吗?i think we should talk.|我们该谈谈and what better excuse to choose a path|想要坚持自己的命运than to insist it's our destiny?|有什么借口会比自己选择更好呢but at the end of the day,|但当夜幕降临we all have to live with our choices...|我们都得为自己的选择做出交代...you did the right thing,son.|你做得对儿子no matter who's looking over our shoulder.|不管身边有何人注视spotted--an "it" girl with an "it" bag.|现场报道: 一个时尚女生挎着一个时尚手袋looks like the roadie to success is paved with cruel intentions.|就这么昭然若揭地想要搏出位- can i hold the baby? - oh,it's beautiful!|- 能让我摸摸这宝贝吗? - 太漂亮了!- i've never seen one in the flesh. - because it's not in stores yet.|- 我还没亲眼见过真的呢- 因为还没有发售呢even the waiting list is still waiting.|就算是待售的也只能"待"着i guess it pays to be lily bass' daughter.|看来做Lily Bass的女儿真有赚的well,her name is "humphrey" now,|她现在姓"Humphrey"了and i got this through my own connections.|而这个是靠我自己的关系弄到的o.m.g.! twins!|天啊撞了- you have the same bag! - how did you get that?!|- 一摸一样的包! - 你怎么弄到的well,great minds shop alike.|差不离儿的法子啦although in the future,j.,we should probably coordinate.|不过接下来我们得协调协调了i'll take tuesdays and thursdays and alternate wednesdays?|我逢周二周四隔周三背?how about you take yours back to the store?|你把你这个还回店里去怎样?you know i have first dibs on designer everything.|你该知道我有一切优先的权力i'm--i'm sorry,jenny,but my mom brought this back for me from paris.|不好意思Jenny 但这是我妈妈从巴黎带回来给我的it had its own seat on the plane.|它在飞机上还专门占了个座呢well,since you apparently love your new bag|既然你这么喜欢你的新包包more than your old friends,i guess you can carry it...|都胜过了自己的老朋友那你就背着吧...across the street.enjoy being b.f.f.s with a hunk of leather.|在街那头吧和你的大堆皮革做好朋友去吧so who wants to hold it first?|谁想先背背?okay,that was totally humiliating.|真是太丢人了that was kind of the point.|要得就是这效果if we wanna turn carmen and jane against jenny,|如果我们想让Carmen和Jane 对Jenny倒戈相向we've gotta make them see that she is the meanest queen ever.|我们就得让他们看清楚她是有史以来最刻薄的女王consider the mission a success.|这下任务算是完成了i had to pinch myself to keep from crying.|我得一直掐自己才没哭出来i know it's hard,but you have to stick with the plan.|我知道这挺辛苦的但你得坚持计划and if the plan doesn't work?|那要是计划没效果呢?if it does work,we'll make sure you end up the new queen.|要是有效果我们会保证最后由你成为新任女王you better. but in the mean time...|你最好保证但与此同时...i'm keepin' the bag.|这包我留下了are you ready for phase two?|你准备好进入第二阶段了吧?olivia called it,you know.|Olivia指出来的你知道吗i mean,and i was--i was too stupid or too stubborn|我是说我之前... 要不是太傻就是太倔to realize that she was right about vanessa.|都没有意识到在Vanessa 的事情上她是对的and now my window's closed.|而现在我的机会早跑了she's all off into this paul hoffman guy.|他已经一心扑在那个叫Paul Hoffman的家伙身上了dan,do you really think if you went toe-to-toe with paul hoffman|Dan你真的觉得如果你去和Paul Hoffman近身对抗that you couldn't take him down?|你会扳不倒他?you're using him as an excuse.|你在拿他当借口no,no,he's a--he's a--he's a handsome guy,a sophomore.|不他是...是个... 是个很帅的家伙二年生he and vanessa have a lot in common.|他跟Vanessa有很多共同点he's a douche. listen,you have two options here--|他是个P 听着你目前有两种选择you can man up,go to war and fight for the girl you love,|你可以拿出做男人的气势去为你心爱的女孩子而战or just forget her and move on to a palate cleanser.|或是索性忘了她然后去找个人把她对她的感情给冲干净so you're saying my only choices are extreme emotional vulnerability with a good friend,|于是你是说我的选择就只有极端感情脆弱地面对一个死党or meaningless sex with a stranger?|或是跟一个陌生人无意义地亲热?- yeah,pretty much. - all right.|- 是啊差不多- 好吧- hey. - hey.|- 嘿- 嘿hi. we were just talking about you.|你们好啊我们刚还在说你呢uh,we're going up to my country house this weekend,|呃...我们要去我家乡间的房子渡周末...and i wondered if you wanted to come.|而我想知道你想不想去and there's a hot tub.|还有那里有热气腾腾的浴缸哦- it's kind of a writers retreat. - and paul's coming.|- 那里有那么点作家隐居地的意思- 而Paul 也会去oh... you know,that sounds-- that sounds so tempting.|哦...你知道吗那听起来... 听起来太诱人了but i think,um,i got a lot of homework so i think i'm gonna stick around here.|但我想...嗯...我还有好多作业所以我想...我还是留在这好了oh. okay. i'll call you when we get back.|哦好吧我们回来以后我再给你打电话好了okay. see ya.|好的再见dude,what was that? you should totally go.|兄弟你刚干嘛? 你绝对应该去啊you can box paul out of the hot tub|你可以把Paul从浴缸里打出去- or get with willa. - willa?|- 或者跟Willa相处一下- Willa?oh,yeah,she's so cute. look at her.|哦是啊看看她她这么可爱的and she's a drama major. actresses are crazy.willa!|而且她主修戏剧女演员都是很疯的Willa!yeah?|什么事?yeah,you know what?|是啊知道吗?um... on second thought,i'd love to go.it sounds like fun.|嗯...又想了一下我想去听起来挺有意思的really?|真的?- yeah. - great.|- 没错- 太好了we're meeting at the dorms tonight.|我们今晚在宿舍集合- come find me. - will do.|- 来找我吧- 会的you're welcome.|不客气啊looks like i won.|看来是我赢了hi,i'm rufus humphrey,lily's--|你好我是Rufus Humphrey Lily的...husband. hi. holland kemble.|丈夫你好我是Holland Kemblewe'd been placing bets on when you'd show up,and i had today.|我们之前在押宝买你什么时候出现而我买的是今天oh,why? did bart used to come to these meetings?|哦为什么? Bart以前会来参加这些会吗?nope. not once.|不一次都没but an attractive man like yourself|但像你这么一个有魅力的男人moves into the building...|搬进楼里...based on your comings and goings,it doesn't seem like you have a|根据你出入的时间你看起来不像是boardroom to run or a hedge fund to manage,|有董事会或是对冲基金要管so we figured it was just a matter of time.|所以我们想你的出现只是时间问题i-i-i think you have the wrong idea.|我想你搞错了i'm not some sort of trophy husband.|我可不是什么花瓶丈夫my family's just in transition.|我的家庭还在过渡阶段it's okay. we all sacrifice our independence for love.|没关系我们都为了爱而牺牲了独立at first it seems totally worth it.|起初这看起来是完全值得的it's just later after you've given everything up|但再后来在你放弃了一切之后that you realize you have nothing left to offer.|你意识到你已经没有剩下任何东西可以付出了that's when your husband starts banging his yoga teacher.|然后你丈夫开始跟他的瑜伽老师搞在一起sorry.|对不起that was probably an overshare.|那可能是谈得有点太多了dies and gentleman,|女士们先生let's begin.|我们开始吧hi.|你好you said you were getting groceries.where are you?|你说你去买点日用品你在哪呢?i'm with my grandfather,actually.|我...实际上正跟我祖父在一起呢he got wind of what was going down and called.|他听到了我的事情就打了电话来honestly,i'm relieved to get his advice.|说实话有他给我出谋划策真是让我如释重负well,i'm glad you're working things out,|很高兴你正在想办法解决but you left me alone.|但你把我一个人丢下and there's no coffee or cable. and i came here to be with you.|而且这里既没有电视也没有咖啡再说我来这是为了跟你在一起的i know,and i so appreciate you being patient.|我知道你这么耐心我也很感激you're there for me 100%,|你全心全意地在背后支持着我and i'm the one who's a mess.|而我却是一团糟true.|确实but your life is pretty complicated,|但你的生活相当复杂and i knew what i was getting myself into.|我早就清楚自己在自找麻烦thank you for understanding.|谢谢你的理解i'll see you tonight.|今晚见wait,tonight?|等等晚上?deep breath,tripp.|深呼吸Trippif we handle this right,you'll be able to keep the career you worked so hard for|如果这事处理得当你就能保住辛苦打拼来的事业and get the woman of your dreams,|并同时得到你的梦中情人and i'll still have my marriage.|而我也能维持住我的婚姻why are you okay with this?|为什么你能容忍这些?we both share a dream we're not willing to give up on.|我们拥有同一个梦想不肯轻易放弃i was hoping you'd come to your senses,and now you have.|我一直希望你能清醒过来现在你已经清醒了i do care about my career,|我的确在乎我的事业but not as much as i care about serena.|但我更在乎Serenai just wanna make sure i'm being clear about that.|我只想明确说明这点it's my personal opinion that serena is just a phase.|在我个人看来Serena只是过眼云烟a few years from now,we'll look back and all this will be a faded memory.|当几年之后我们回首往事这只是一段褪色的记忆罢了well,that's where our opinions diverge.|好吧这就是我们意见分歧之所在了i'm willing to take that chance.|我愿意赌一把i guess now we see if serena's willing to bet against you.|我想现在得看Serena 愿不愿意跟你赌了i'm thinking a personal appeal,woman-to-woman.|我想该来次晓之以理动之以情女人和女人之间的[英学网] - 电影天堂-双语电影网在线双语字幕-英语学习视频- i liked what i saw today.|我很欣赏你的计划seems like the right property at the right time.|时机恰当目标明确you have the cash.|你资金也充足you should've signed at the site,be moving forward by now.|应该当场就签下来现在就不用烦了there's just a few things i need to figure out first.|我只是有几件事情想先搞清楚like the building's residents?|例如那楼里的住户?they're not your concern.|他们不是你该操心的and it you want the write-off for '09,|而如果你想在年底前完成转让you need to be breaking ground by the new year,so...|你得在元旦前破土动工所以...ho ho homeless.|那些流浪汉...可惨咯...no disrespect,|没有不尊重的意思but i don't need your advice.|但我不需要你的建议i've been doing pretty well without you.|没有你我也做得不错oh,yeah.|哦是啊the empire.|帝国酒店nice hotel.|酒店不错thank you.|谢谢你but to be honest,|但老实说i haven't seen anything in the last year that suggest you have what it takes.|去年我没看到你拥有能独当一面的资质if anything,|半点都没有you've been a disappointment.|真是令我大失所望you opened your heart to blair,|你向Blair敞开了心扉and it made you weak.|而这让你变得软弱you cannot be one person at work and another one at home.|你不可能在家里是一个人到工作上又变成另外一个人if you're soft,you're soft.|如果你柔弱了那你到哪都柔弱and well,let's face it--|好吧就让我们面对事实吧...you're soft.|你就是很软弱"i love you,too."|"我也爱你"hey,i'm sorry to call.|嘿很抱歉打给你i know you probably don't wanna hear from me after thanksgiving.|我知道经过感恩节之后你大概不想听到我的消息no. no,of course i do.|不不会啊我当然希望i've been thinking about you.|我一直都在想你just worried.is everything okay? where's tripp?|就是很担心一切都好吗? Tripp人呢?he's out. i'm at the cottage,and the heat died.|他出去了我在别墅但是没暖气i know you've been here before.so do you know how to restart it?|我知道你以前也住过这里你知道怎样打开吗?you know,i've actually,um,only been there over the summer.|你知道我其实只在那儿消暑i don't--i don't know how to help you.|我不知道能帮上你什么忙okay,heat is optional,|好吧暖气可有可无but please tell me there's a microwave or wi-fi.|但拜托告诉我这有微波炉或无线网i'm--i'm starved and bored out of my mind.|我饿坏了无聊得要疯了ever read "the old man and the sea"?|看过"老人与海"吗?i prefer fitzgerald to hemingway.|比起海明威我更喜欢菲茨杰拉德(代表作)yeah,i've never read it either,|呃那本我也没读过but go look for it on the bookshelf.|但还是到书架找找那本书it's blue with a yellow bookmark.|蓝皮夹着黄色书签oh! and the location of your secret boyhood pot stash.|哦! 还有你童年的大麻藏匿点地图just don't tell grandfather.|不要告诉外公就好tripp and i hid it there a couple of summers ago,so it might be a little dusty,|我和Tripp几年前夏天藏那儿的所以可能都沾满灰了but it's the best i can do till tripp gets back.|我在Tripp回来之前也只能帮上这点忙where is he,anyway?|话说回来他在哪儿?actually,he's with your grandfather|其实他跟你外公在一起getting advice on the difficult days ahead. nate?|听取建议为未来的苦日子做准备Nate?yeah,just,um... listen,stay warm,|嗯听着注意保暖and if you need anything else,just give me a buzz.|你还有什么需要的给我来电话(Buzz)like a lighter?|像巴斯光年? (昵称Buzz Lighter)hey,i'm--i'm really glad we can still talk.|嗨我很高兴我们还能好好说话- yeah,me,too. - bye.|- 对我也是- 再见hello,serena.|你好Serenamaureen. you have no reason to be here.|Maureen 你不该在这儿get out or i'll call tripp.|出去否则我要打电话给Tripp了who do you think told me you were here?|你以为是谁告诉我你在这儿?tripp and i aren't getting divorced.|Tripp和我不会离婚you can have him in private,but i get him in public.|私底下他归你但公开场合他是我的he keeps his career,i keep my pride and position,|他事业无碍也无损我尊严地位and you get...|至于你...whatever you're getting.|拥有该有的screwed,i think they call it.|我想他们管这叫"被搞了"y-you're asking me to be your husband's mistress?|你是要让我当你丈夫的情妇?it's a time-honored political tradition.|这是历史悠久的政治传统i'm jackie. you're marilyn.|我是杰奎琳你是梦露(前者是肯尼迪的太太后者据传有染)i love tripp,and i'd do anything to make him happy.|我爱Tripp 为了让他快乐我不惜一切what makes him happy is being with me.|他和我在一起才快乐i know tripp would never send you here.|我知道Tripp不会让你来he knows that i wouldn't agree with this.|他知道我不会同意这种安排he was skeptical,it's true.|没错他还有疑虑but he didn't know that i have this.|但他不知道我手上拿着这个where'd you get that?|你从哪儿得来的?the more relevant question|接下来的问题应该是is what your stepfather will say when he finds out your mother is a cheating whore.|如果被你继父知道你母亲给他戴绿帽他会怎么想?your mother and father alone in his hotel room...|你的父母孤男寡女在酒店房间里what do you think they were doing?|你猜他们在做什么?i don't know. the letter doesn't say.|我不知道信上没有说knowing lily,i think we can assume the worst.|你我都了解Lily 我想可以做最坏打算i'm pretty sure rufus will.|我敢肯定Rufus会往坏了想okay,then.|好吧you think about my offer.|你好好考虑我的提议honestly,with this letter,i could've forced you out of the picture altogether.|老实说有了这封信我大可一了百了让你消失but it's not what tripp wants,so i'm being pragmatic.|但Tripp不想那样所以我妥协了i hope you'll decide to do the same.|我希望你也如此i thought you were meeting me for lunch.|我以为我们要共进午餐i had too much to drink.|我喝多了oh. well...|噢好we'll just order room service.|那我们叫客房服务吧look,i really don't need you to take care of me.|听着我真的不需要你照顾我i know...|我知道...how hard it was for you to let your guard down|让你卸下防备...to let me in.|让我进入你的内心有多难but you've changed.|但你明明已经改变了i'm buying that building.|我要买那幢大厦chuck...|Chuck...don't tell me what to do.|不要告诉我做什么i'm not.|我没有just talk to me.|跟我说说好吗blair...|Blair...i need you to get out of here now.|我现在需要你离开chuck.|Chucknow.|现在maybe there's hope for you yet.|也许你还有希望you know,jenny said that if she was chosen to be queen,|Jenny说过要是她选上女王了then things would be better,but if you think about it,|情况会变得好些但是你现在想想things are actually kinda worse.|情况实际上越来越遭了blair never banished a girl for getting a gift.|Blair从来不会因为收礼物驱逐人it is almost christmas.|都快圣诞了right. there could be wish list carnage.|没错搞不好根本不会送礼物think about it.|好好想想did someone mention christmas?|有人提到圣诞了?happy holidays,ladies.|节日快乐女士们see,that's why i was so mad at sawyer,|看吧这就是为什么我对Sawyer大发雷霆'cause she ruined the surprise.|她把惊喜都毁了it's y.s.l. for everyone.|Y.S.L 人人有份o.m.g.b.g.e.!|O.M.G.B.G.E.! (Oh,my god! Best gift ever!)oh,my god! best gift ever!|上帝啊! 史上最赞礼物!- i love you! - i love you,too!|- 我爱你! - 我也爱你!jenny,where did you even get the money?|Jenny 你哪里来的钱?my mom's generous,but she wouldn't give you the price of a smart car to spend on purses.|我妈妈是慷慨但她不会给你能买一辆智能车的钱去买皮包come on,ladies. let's go buy matching lipstick.|走吧女士们我们去买相衬的唇膏去chuck's having such a difficult day,|Chuck近来日子不好过and since i'm sure you are,too,|我知道你也不好过i thought you might have some words of advice.|所以我想你能给点建议cyrus says it's an essential part of life,honoring the dead.|Cyrus说祭奠死者是生命中的重要步骤but chuck refuses to visit bart's grave even today.|但到今天Chuck还是不愿意去Bart的墓地on the anniversary of his death.|他的忌日也不愿意去?do you know that chuck's never been to his mother's grave once?|你知道Chuck从来没去过他母亲的墓地吗?i can understand not going on the date she died--|她忌日当天不去我能理解it is his birthday after all--|说到底那也是他的生日but bart refused to tell him where evelyn was even buried,|但Bart都不告诉他Evelyn葬在哪儿said it was morbid for a child to visit a cemetery.|说小孩子去扫墓心理不健康lily?|Lily?- are you listening? - yes,of course i am,blair.|- 你在听吗? - 当然我在听呢Blairand i will go see charles and talk to him.|我会去看看Charles 和他谈谈thank you.|谢谢- hello,mr. humphrey. - blair. what brings you here?|- 你好Humphrey先生- Blair 什么风把你吹来了?i was just looking for backup from lily.|我只是来向Lily寻求支持bart's 1-year mark.|Bart的一年忌日oh. lil,why didn't you say something?no wonder you're so upset today.|噢Lil 你怎么不告诉我呢? 怪不得你今天这么不开心bart's death was such a tough time.thank you for standing by me.|Bart离去那段日子太难过了谢谢你在我身边支持i don't know what i would ever do if i lost you.|如果失去了你我不知道该怎么办well,i'm not going anywhere.|别担心反正我不会离开你的it's not that i believe maureen,|我不是相信Maureenbut tripp hasn't returned any of my texts or messages,|但Tripp不回我短信和语音留言and i need to talk to him.|我想和他谈谈well,i think that you should be open to the idea|呃我想你该持开放态度that at least some of what maureen was saying might be true.|至少Maureen说的有些话可能是真的why would you say that?|你为什么那么说?i've risked everything to be with tripp.i have to have faith.|我为了和Tripp在一起什么都押上了我一定要有信心your grandfather just loves to talk.|就是你外公话太多了tripp will be home soon,and he'll explain everything.|Tripp很快能到家他会解释这一切serena,my grandfather's in bermuda.|Serena 我外公在百慕大- what? - when we got off the phone earlier,|- 什么? - 我们早先通电话后i called my mom,just to be sure.|我为求确定打电话问了我妈妈i don't know where tripp is,but he's lying to you.|我不知道Tripp在哪里但他在对你撒谎will you excuse me? i have to go.|不好意思我得挂了look likes the love nest has become a hornet's nest...|看来"爱巢"变成"蜂巢"了sir,how long till we get to nassau county?|先生我们还有多久能到拿梭郡?and here comes nate to stir it up.|Nate要去捅蜂巢了come in.|请进- hey. - hi.|- 嗨- 嗨i,um,i'm ready to go. so i don't know if you got a car|我呃我准备好动身了我不知道你是自己有车or we're taking the train or what.|还是我们要去赶火车i told paul and vanessa we'd be a while.|我告诉Paul和Vanessa我们要晚点i'd like your thoughts on something while we're still alone.|在我们还能独处的时候我想问问你的意见uh,yeah. yeah,sure. what is it?|哦好的当然什么事?it's a performance art piece i did.|我的一个艺术表演it's kind of karen finley meets daryl hannah in "legal eagles,"|有点像是Karen Finley和"法网神鹰"里的Daryl Hanna大融合(前者作品常被认为色情露骨)- but without... - clothing.|- 但是没有... - 衣服you're,uh...|你...you're naked there.|你果了hello,charles.|哈罗Charles- how are you? - busy.|- 你怎么样? - 忙i told the front desk not to bother sending you up.i'm on my way out.|我告诉过前台不用让你进来我要出去了well,wherever you're going, will you put it off for a few hours|不管你要去哪能不能推迟几个钟头and come with me to the cemetery?|和我去趟墓地?i can't. it's business.|去不了忙生意well,we both know that your father was a complicated man.|我们都知道你父亲是个复杂的人and i honestly think that he thought it was just easier to be alone.|我知道他认为独处更加容易and you know what? there are moments that i think i agree with him.|知道么? 有时候我和他想法一致but we're not that way,i'm afraid.|但恐怕我们不能这样。

绯闻女孩第五季全24集中英对照台词剧本

绯闻女孩第五季全24集中英对照台词剧本
我想你还是离开比较好
I was just gonna say the same thing.
我正要说同样的话
This is my apartment now.
现在这是我的公寓了
You don't have a case. I didn't do anything wrong.
你们没有胜算 我是无辜的
它们常常悄然降临
when we're least expecting them...
出现在最不适宜的时刻
And force us to make a decision that isn't so easy.
并强人所难 逼迫我们做出艰难的决定
Any word from Jack or Andrew Tyler yet?
The court will decide that.
法院会做出裁决的
In the meantime, your assets will be frozen.
与此同时 你的资产将会被冻结
I told Chuck he doesn't have my heart anymore.
我告诉恰克 他不再拥有我的心了
And since she's M.I.A., I don't have to.
而且她还在失踪中 我也不用做出决定
So in the meanபைடு நூலகம்ime, I'm gonna head down to the spa
所以现在 我打算下楼去做个水疗
and meet Mandy and Micheala from hospitality
听起来你似乎都想清楚了
Just don't be surprised

美剧经典台词:那些戳入你心坎里的句子II

美剧经典台词:那些戳入你心坎里的句子II

美剧经典台词:那些戳入你心坎里的句子II1 绯闻女孩《绯闻女孩》(Gossip Girl):You know you love me, XOXO, gossip girl。

你知道你是爱我的,XOXO,绯闻少女。

2 石头剪刀布法则《生活大爆炸》(The Big Bang Theory):Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Sp ock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors.剪刀剪纸,纸包石头,石头砸蜥蜴,蜥蜴毒死斯巴克,斯巴克击碎剪刀,剪刀砍断蜥蜴,蜥蜴吃了纸,纸反驳斯巴克,斯巴克蒸发石头,最后就是一直都那样的,石头硌坏剪子。

3 真正的男人《绯闻女孩》(Gossip Girl):But you're not like that anymore, you're strong, you carry people, you carry me. Y ou're becoming a man in a way that your father never was.但你现在不是以前的那个你了,你那么坚强,你照顾别人,你照顾我。

你正用一种你父亲从未实现的方式成为一个真正的男人。

4 恩惠有价《绝望主妇》(desperated housewives):It's always best to be wary of those eager to come to our rescue. Because even t he smallest of favors carries a price tag.对那些急切想拯救我们的人最好要带着一颗机警的心。

《绯闻女孩》经典台词

《绯闻女孩》经典台词

《绯闻女孩》经典台词1、Sometimes you have to let things go,so there's room for better things to come into your life. 有些事情我们必须放弃,才有经历迎接更美好的生活。

《绯闻女孩》2、Everything old can be new again. 风水轮流转,故人终复还《Gossip Girl》3、"Sometime fate throws two lovers together, only to rip them apart.有时命运把两个恋人拉到一起,只是为了把他们分开。

《绯闻女孩》"4、"Better not to ignore the past but learn from it instead. Otherwise, history has a way of repeating itself. 最好不要忽略过去而是从中得到些教训,否则历史会不断重复上演《绯闻女孩》"5、"”If two people are meant to be together, eventually they'll find their way back.”如果两个人注定在一起,最终他们总会找到重温旧梦的路. 《绯闻女孩》"6、One may be the loneliest number... But sometimes only the lonely can play. 1或许是最孤独的数字... 但是,有时候只有孤独的人才玩得起。

《绯闻女孩》7、现在所做的决定都将决定我们成为一个什么样的人。

——绯闻女孩《绯闻女孩》8、"When it comes to family, we are all still children at heart. No matter how old we get, we always need a place to call home.? 面对家人的时候,在我们内心深处我们始终觉得自己还是孩子。

gossip girl经典语录

gossip girl经典语录
B:告诉我,你对我的感觉是真的,还是那只是一场游戏?如果是真的,那我们会圆满的。如果那不是真的,那么,拜托你恰克,就让我离开吧。C:It’s just a game.C:这仅仅是一场游戏而已。S:Chuck,why did you do that?S:恰克,你为什么要那么做?C:{大大的深呼吸}Because I love her.And I can’t make her happy.
C:我希望你能快乐。B:Tell me if what you feel Байду номын сангаасor me is real or if it is just a game.If it’s real,We will figure it out.But if it’s not...Then please,Chuck.Just let me go.
Blair: That's not enough。B:还不够。Chuck: What else is there?C:还有什么呢?
Blair: The true reason, I should stay right where I am and not get in the car. Three words. Eight letters. Say it...and I'm yours.B:正真的理由啊,我应该不上车的理由!三个字,八个字母,说出来,那我就是你的了。Chuck: I... I ...C:我....我......
Chuck: I'm honoured to be playing even a small role in your deflowering.我很荣幸可以在你的辣手摧花中扮演一个小角色。(要对付S时候)Blair: You're disgusting.你真肮脏。Chuck: Yes, I am, so why be shy? 是的,我为什么要羞愧呢?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Gossip girl: Hey, upper east siders, gossip girl here, your one and only source into the scandalous life of Manhattan’s elites. And who am I? That’s a secret I’ll never tell. You know you love me, XOXO, gossip girl。

Hey,上东区的贵族们,绯闻少女在此,我是你们唯一得到曼哈顿精英们丑闻的渠道。

至于我是谁,那是一个我永远也不会说的秘密。

你知道你是爱我的,XOXO,绯闻少女。

* 翻译出来怪怪的。

Ep1. PilotGossip girl: Spotted, lonely boy can’t believe the love of his life has returned. If only she knew who he was.目击——寂寞男孩不敢相信他一生挚爱回来了,只是如果她知道他的存在的话。

* Gossip的经典转折..哈哈..Blair: I love you, Nate Archibald, always have, always will.我爱你,N,一直是,永远会。

* 出现两次,相似的第三次是C说的。

Serena: I didn’t come back for you.我又不是为你回来的。

* 自作多情的N。

Gossip girl: There’s nothing gossip girl like more than a good cat fight. And this could be a classic.在这世界上绯闻少女最喜欢的莫过于女人之间的战争,而这个将是个十分经典的战役。

* 女人之间的战役一般都用cat fight,因为女人打架都像猫一样又叫又抓。

Chuck: But happiness does not seem on the menu, so smoke up, and seal the deal with Blair.幸福并不在你的选项之内,你还是先搞定B吧。

* 这句话,灰常悲凉哈。

上东区贵族的苦衷。

Serena: I don’t wanna take anything, it’s just...Blair: Because it’s yours to take if you want.——我并不想从你那里抢走什么,只是……——因为只要你想要你就可以拿走。

* 艾。

当时觉得B好可怜。

Chuck: I love it when you talk dirty.Serena: You just love when a girl talks to you.Chuck: Actually, I prefer them when they’re not talking.——我喜欢你说脏话的样子。

——只要是女孩子跟你说话你都喜欢。

——其实,我更喜欢她们不说话的样子。

* C的XX可见一斑。

S的反击也很有力。

Chuck (to Serena): Best friend and the boyfriend, that’s pretty classy, S.* 这句话在12集也出现了。

GG的风格就是前后呼应。

很多话,比如这句,比如I’m chuck bass以及I love you, N 都是出现了好几次的。

Dan: You’d really go out with some guy you don’t know?Serena: Well you can’t be worse than the guys I do know.——你真的要和一个你不认识的人出去吗?——恩,你总不会比我认识的那些家伙坏。

Lily: Stay outta my life, RufusR,离开我的生活。

* 这句Lily说得很温柔,很美,不过个人感觉这句话是欲擒故纵。

Ep2. The Wild BrunchGossip girl: I bet you’re wondering what gossip girl is doing up so early. Truth is, I never went to bed. Why waste precious time dreaming when waking life is so much better.我敢肯定你们都在疑惑绯闻少女大清早的在干吗。

其实我根本就没有睡觉。

在醒着的生活是如此美好的时候,为何要把时间浪费在做梦上呢。

*这句话非常之bitchy。

Eric (to Serena): No man in the history has ever hated you.历史上没有人讨厌过你。

* S真是nice到家的人~Serena (to Blair): It’s not tradition if it’s new.如果是新的那它就不是传统了。

* 这句话之后B没有说出相应的反击了。

Ep3. Poison IvyBlair: It’s enuff when I say it’s enuff.我说够了才是够了。

* queen阿~Gossip girl: Choose your side or run & hide.选择你的阵营,或者干脆躲起来吧。

* 这里是BS大战开始,GG这句话说得很漂亮。

Chuck: Why should be chosen to be an usher? I’m Chuck Bass.为什么我要做接待员呢?因为我是Chuck Bass.* 囧~这句话万能~Gossip girl: We all know one nation can’t have two queens.我们都很清楚,一个国家不能有两个女王(一山不容二虎)。

* 其实我更倾向前一种翻译,虽然后一种更地道,但是前一种更贴切queen B。

Ep5. Dare DevilGossip girl: Here is an inside tip, little J. The faster you rise, the harder you fall.Little J,给你一个小忠告,爬得越快,跌得越疼。

B’s mother: Fashion knows not of comfort.时尚永远不会考虑舒适。

* 爱漂亮的女孩子应该知道哈。

Rufus: This better not be my wife.Lily: Rufus you always answer the phone like this?——你最好不是我老婆。

——Rufus你总是这么接电话的吗?* 太可爱了。

Jenny: I guess there are firsts for everything.我想任何事情都有第一次吧。

* J初露锋芒,B快被气死。

Ep6. The Handmaiden's TaleBlair: No more excuses. Serena must have the hottest date eve r. If he’s got plans, he’ll change them. If he’s got a girlfriend, he’ll dump her. If he’s out town, he’ll charter a G5 and fly home.Make it happen.没有任何借口。

S必须有最好的男伴。

如果他有计划,他就必须改变计划;如果他有女朋友,他就必须甩了她;如果他不在NY,他就必须找一架G5然后飞回来。

* 女王B。

服了她了。

Rufus: I’m sorry t hat I kissed you, but I did it, because I thought he should know how it feels to lose you. Trust me, it was not fun.很抱歉我吻了你,这么做是因为我觉得他应该知道失去你的滋味,相信我,那一点也不好玩(愉快)。

Gossip girl: Call us old schools, but sometimes the fairy tale ending requires the knight to get off his ass and saddle up his steed.叫我们守旧派,但是有时童话的结局是需要骑士亲力亲为的。

* 对这里的翻译不确定,达人翻下。

Gossip girl: What is that we said about appearances? Yeah, they can be deceiving. But most of the time, what you see is what you get.他们怎么说表象来着?对了,表象可是具有欺骗性的。

但是大多时候,眼见为实。

Ep7. Victor/VictrolaGossip girl: As you may’ve guessed, upper east siders, prohibition never stood a chance against exhibition, it’s human nature to be free.正如你们所知,上东区的贵族们,“阻止”在“表现”面前是无力的,人天性就向往自由。

Ep8. Seventeen CandlesBlair: Do you like me?Chuc k: Define “like”.——你喜欢我?——定义“喜欢”。

* 最可爱的C在这里出现了~~Gossip: B turning a year older, but not necessarily wiser.B已经长大一岁了,但是心理上却还是那么幼稚。

ps,同学有个更好的版本,后句为“未必聪明一倍”,谢谢姜茜同学~Ep10. Hi, SocietyGossip: Spotted, Nate Archibald learning you don’t know a good thing till it’s gone, and found someone else.目击——N终于明白直到失去一样好东西并且看到她属于另外一个人了,你才会明白。

Rufus: Hello, Celia, I’d say it’s nice to see you, but I know how you hate dishonesty.你好,Celia,我很想说很高兴见到你,不过我很清楚你不喜欢被欺骗。

相关文档
最新文档