英汉语言中的性别歧视现象探析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要语言中的性别歧视是社会、文化的产物,在这个以男性为代表的社会里,性别歧视问题几乎存在于任何一个民族、任何一种语言中,对女性的歧视及诸多不平等的现象俯拾即是。本文就从词的构成、词的顺序、语义等几方面对英汉语言中女性的歧视加以列举与分析。

关键词英汉语言性别歧视现象

1性别歧视形成的社会根源

在早期人类社会里,由于生产力的发展、家庭这个社会细胞的出现,“男主外,女主内”的社会分工使得女子的工作逐渐转向了家庭,为了养育儿女、料理家务,她们耗尽了时间和精力。而男人外出工作,获得了经济收入。但女人的家庭劳动与男子超越自然的开创性活动相比,女子日复一日、年复一年的家庭劳动就显得微不足道,往往被人们忽视,在经济上只能依赖男人。这样经济地位的不平等导致了男、女地位的不平等,女人的地位低下,受男人的支配,成了男人的附庸。这就是性别歧视产生和存在的社会根源。Spender (1980:165)认为是男人创造了一个男性的上帝,是《圣经》的作者和编辑们迫使人们相信有一个神圣不可侵犯的男性上帝。我们不可低估了“创造男性上帝”的作用,因为是它确立了“男权”的控制地位,是它把女性的偏见以文字的形式显现出来、传播并巩固下来。

2具体的表现形式

2.1构词中的性别歧视

语言是一种特殊的社会现象,从劳动中创造而来,因此当男性变成语言的主要创造者和使用者时,自然就促进了传统中的男性统治地位和女性附属地位的形成。从以下构词不难看出英汉语言对女性的歧视。

1)英语构词中似乎给人这样的感觉,整个人类都是男人的,具体表现在:(1)统治国家的是男人,如human,mankind, kingdom,countyman(虽然也有女人统治,但用的词仍是king-dom,countyman,却没gueendomor countrywoman词的产生或有也得不到人们的认可),Englishman,Dutchman,Frenchman, Irishman,Germanetc;(2)职业也是男人的,如policeman,salesman, milkman,fireman,postman,busineaaman,man-m ade,foreman (forefather),mailman,weatherman,fisherman;(3)掌握政治权力的仍然是男人,如:Chairman,stateman,spokesman,power man;(4)有表达男性、女性词的时候,男性往往是自由的,女性只能

附在男性词的前后,成为男人附属品、腰带物。如:mayor—mayoress,manager—manageress,count—countess,heir—heiress,prince—princess,undergraduate—undergratette(大学本科女生),hack—hackette,且以-ess,-ette结尾的阴性词大多都带有贬义,暗指身份卑微,如host—hostess,waiter—waitress,actor—actress,hero—heroine,usher—usherette,mister (丈夫、先生)—mistress(受人供养的情妇)。我们再来看看下面几组对应词:he—she,man—woman(wife of a man),male—female,从词义、词形、词源上女性词都来源于男性词。

由上述(1)(2)(3)中不难看出英语中的“man”一词具有强大的构词能力,而“woman“一词却没有。

2)汉语是独立语,汉字是最基本的词素,不可能靠添加任何词缀或点、横、竖、撇、捺偏旁来延伸出词的褒贬。在词的构成方面一般是通过加“女”字旁来表示的。女字旁较能反映出汉语中的性别歧视。在《辞海》中带女字旁的字有257个,其中带有贬义的字就有65个。在《汉语字典》中带有女字旁的汉字有120多个,绝大多数都带有贬义。下面略举几例:(1)先看“女”字,古文字中“女”字就像女子交臂于前,屈膝跪地的样子,象征女人处于被统治地位,可见男女不平等现象在早时就已经存在。(2)如:“如,从,随也。”其含义是:妇女在家从父,出嫁从夫,夫死从子,也就是中国谚语“三从四德”中的三从。(3)“妇”字的歧视性更加明显,繁体字为“婦”,是会意字。“妇,服也,从女持帚,洒扫也。”也就是说“为人妇”便是意味着“服从”、“执箕帚”,做一些洒扫、洗衣、做饭之类的家务活。以上(2)(3)事例说明女人活动范围只能局限于家庭那种狭小的空间,其主要任务就是要遵从于男性,伺奉男性,为男性生儿育女、传宗接代,作为男性社会的装饰品。(4)从“她”字中,我们不难看出“她”字也是由“女”和“也”构成,从字形上看女人成了(他)男人的另一半。带有“女”字旁含贬义的字还有许多,如“娼、婊、妓、妖、姘、婪、嫉妒、娼妇、孬、妞、妾”等。当然也有许多带女字旁表示美丽、漂亮、贤淑、幽雅之意的,如“女”和“子”为好、“女”和“少”为妙、“女”和“青”为婧等,在此不一一列举。

由上可见,古人对妇女的歧视在汉字中已打下了深深的烙印,古人在造字时就已怀着种种偏见,赋予了“女”字以及与“女”为偏旁的汉字许多的贬义。

2.2词序中的性别歧视

(1)在西方社会里有“lady first”(女士优先)的习俗,但也

(文山学院外语系云南·文山663000)

中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1672-7894(2010)22-109-02

109

sister,boys and girls,man and woman,Adam and Eve,M r,and M rs etc。我们再来看看一个句子;在教堂的结婚典礼上,牧师当众宣布:I now pronounce you man and wife.句子中的man and wife,意为夫妻,句中不仅是“Gentlman first”,且结了婚的man仍然是man,而woman却成了wife。

(2)在词序搭配方面,汉语和英语有异曲同工之处,汉语在谈到人之时,不管是词语、成语还是谚语,性别词序搭配都是“男女有别”而不是“女男有别”,男性在前,女性居后,如父母、子女、孙男孙女、兄弟姐妹、叔叔阿姨、外公外婆、男尊女卑、红男绿女、男欢女爱、男耕女织、夫唱妇随。比如“龙”和“凤”尽管是传说中的神异动物,但在中国人的心目中,“龙凤呈祥”的观念是根深蒂固的。至于语言中的“龙”“凤”更是俯拾即是、比比可观,如龙飞凤舞、龙肝凤髓、龙眉凤目、龙意凤姿、龙跃凤鸣等。许多谚语中涉及性别时也是同样的。如儿女夫妻冤怨缘;多子多女多冤牵,少子少女成神仙;多儿多女多冤家,没儿没女活菩萨。

2.3语义中的性别歧视

在语义中抬高男性,贬低女性,英语中有许多词(同一个词或对应词)指男性时表现出积极、褒扬、赞美的意义,可指女性时却表现出消极的歧视意义。

(1)表示同一概念男女对应用词,男性多指褒义或中性词义,而对应女性词多为贬义:如英语里表示未婚的成年人,英语用词为bacherlor和spinster,但bacherlor含积极的含义,意为快乐的单身汉,而对应词spinster则含有消极意义或贬义,意为已经错过了美好时光嫁不出去的老处女。汉语中也有类似的现象。如“先生”和“小姐”,不管什么时候、什么场合、是什么样的“先生”,“先生”一词都是褒义或至少不带贬义,可原本带有赞美的年青、漂亮、充满活力的女性(“小姐”),现在却常被人们理解为歌厅、舞厅、夜总会等娱乐场所,专陪男士(“先生”)吃、喝、玩、乐的三陪“女郎”,也就是“妓女”。就过去被人们仰慕、尊重的“女博士”,在现代网络语言中也成了骂人的话,意指古怪、刻板、嫁不出去的老女人。再如:人们现流传的“世界上有三种人,‘男人’、‘女人’和‘女博士’”。从排序上看男性在前,女性在后,“女博士”还排在“女人”之后。从语义上看“女博士”也暗含贬义。

(2)同一个词由于所指的性别不同而语义也要发生变化,描写男性时为褒义或中性,但描写女性时却增添了浓厚的贬义色彩。莱考夫(Lakoff)举了无数的例子来说明这一点。如:却差别甚远。A1中由于所指是男性,故professional语义为职业或专业,一般会让人联想到令人崇敬的律师、医生等较为体面的职业;而A2,由于所指是女性,句中的professional 语义为“妓女”。同样,由于所指性别不同,B1中的tramp意为“流浪汉”,而B2中的tramp却成了“妓女,荡妇”。我们再来看下面两组句子。

C1:Tom is easy.[汤姆(男)平易近人]

C2:M onica is easy.[莫尼卡(女)水性杨花]

D1:He is a public man.[他是个公务员]

D2:She is a public woman[她是个妓女(woman of the street)]

3结语

语言中的性别歧视的成因不是单一的,而是社会文化综合作用的结果,它涉及社会的分工、宗教信仰、伦理道德、教育思想、现实需要、生理、心理等诸多的因素。歧视现象体现于语言形式,但根源于社会与文化。虽然目前妇女地位有了前所未有的改善,女性可以走出家门,能参政议政,甚至成为领导人物。中性词的推广与使用,产生了语言、词汇上的性别歧视现象也得到了相应的改善。但语言中的性别歧视仍然处处存在,这是一个不可否认的事实,人们要想真正意义上地从意识领域、从认识论中消除或逐步消除性别歧视,实现真正意义上的男女平等还需要大家或全人类的不懈努力。

参考文献

[1]易帆.浅议英语语言中的性别歧视及对策[J].湖北广播电视大学

学报,2008.

[2]郭敏.英汉性别歧视对比研究[J].九江学院学报,2007.

[3]郭敏.The Sociolinguistic of Langguange[J].九江学院学报,2007.

[4]高朝阳.从历史文化视觉看英汉语言中的性别歧视现象[J].攀枝

花学院学报,2009.

[5]秦秀白.英语中性别歧视现象的历史文化透视[J].现代外语.1996.

[6]李福印.从词形与词义看性别歧视[J].外语学刊.1997

[7]刘明阁.跨文化交际中汉英语言文化比较研究[M].,河南大学出

版社.2009

[8]Lakoff,Robin,Language and Women’s Place[M].New York:

Harper and Row,1975.

[9]Spender,Dale,Man Made Language[M],London:Routledge and

Kegan Paul,1980.

编辑李叶亚

110

相关文档
最新文档