加工贸易合同中英对照

合集下载

《加工贸易合同范本中英文版》.

《加工贸易合同范本中英文版》.

编号:本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载加工贸易合同范本中英文版甲方:乙方:0期:.......................厂丽;壽而兩瑟茹我S7 嗣话谿商彊謫:涵莅頒; :义务.同时觸述确定的时间内达成均定的承诺培果.文档可沒接下裁或修改.使用: :村濡详刼阕渓内机《中华人民共和国海关加工贸易货物监管办法》(海关总署令第219号)规定,加工贸易,是指经营企业进口全部或者部分境辅材料、零部件、元器件、包装物料(以下简称料件),经加工或装配后,将制成品复出口的经营活动,包括进料加工、来料加工。

今天小编要与大家分享的是:中英文版的加工贸易合同范本。

具体内容如下,欢迎参考阅读:加工贸易合同范本(中文版)合同号:合同号:签约地点:日期:甲方:地址:电话:传真乙方:地址:电话:传真________________根据平等互利原则有限公司与有限公司友好协商特约签定本合同一、双方承诺:由乙方提供不作价设备美元(港币)给甲方用于加工生产之用,(详见设备清箪)»产权归乙方所有。

使用期限为年,在监管期限内,不得报自在境内销售、串换、转让、抵押或者移作他用。

到期后如不续签,则由甲方协助乙方申报海关核准后处理。

乙方以免费方式提供设备,不需甲方办理付汇进口,也不需用加工費或差价偿还设备款。

、甲方向乙方购买原料、辅料冏品品名及规格原料辅料编码、单位数量、机价金额、品名、单位数量、单价金额合计三、甲方供乙方制成品的数量及金额冏品编码品名及规格単位数量:单价金额合计四、乙方供料于起运抵甲方制成品于日前运往五、运输方式及运费用六、保险费负担七、付款方式八、包装要求九、仲裁:因执行本合同所发生的争议或与木合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际贸易促进委员会根据该会仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力。

十、木合同一式八分,由签字双方各执一分,其余六分报送有关部门备案甲方(證章)乙方(盖章)加工贸易合同范本(英文版)<THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTUREChapter 17 Liability for Breach of ContractArticle 42 Should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. The other party shall have the right to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original examination and approvalauthority, and to claim damages. In case Party A and Party B of thecooperative venture company agree to continue the operation, the partywhofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.Article 43 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party Yuan, or。

加工贸易合同(合同示范文本)

加工贸易合同(合同示范文本)

( 合同范本 )甲方:乙方:日期:年月日精品合同 / Word文档 / 文字可改加工贸易合同(合同示范文本)The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.加工贸易合同(合同示范文本)号:______合同号:______签约地点:______________日期:_________甲方:________地址:__________电话:__________传真____________乙方:________地址:__________电话:__________传真____________根据平等互利原则有限公司与有限公司友好协商特约签定本合同一、双方承诺:由乙方提供不作价设备美元(港币)给甲方用于加工生产之用,(详见设备清单)。

产权归乙方所有。

使用期限为年,在监管期限内,不得擅自在境内销售、串换、转让、抵押或者移作他用。

到期后如不续签,则由甲方协助乙方申报海关核准后处理。

乙方以免费方式提供设备,不需甲方办理付汇进口,也不需用加工费或差价偿还设备款。

二、甲方向乙方购买原料、辅料商品品名及规格原料辅料编码、单位数量、单价金额、品名、单位数量、单价金额合计三、甲方供乙方制成品的数量及金额商品编码品名及规格单位数量单价金额合计四、乙方供料于____________________起运抵_______________甲方制成品于_________________日前运往______________五、运输方式及运费用六、保险费负担七、付款方式八、包装要求九、仲裁:因执行本合同所发生的争议或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际贸易促进委员会根据该会仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力。

英文加工合同范本

英文加工合同范本

英文加工合同范本Processing ContractThis Processing Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] and between:Party A:Name: [Party A's Name]Address: [Party A's Address]Contact Person: [Contact Person's Name]Telephone Number: [Telephone Number]Party B:Name: [Party B's Name]Address: [Party B's Address]Contact Person: [Contact Person's Name]Telephone Number: [Telephone Number]1. Scope of ProcessingParty A here entrusts Party B to process [description of the goods or materials to be processed] in accordance with the requirements and specifications provided Party A.2. Processing Requirements and SpecificationsParty A shall provide Party B with detled processing requirements and specifications in writing. Party B shall strictly follow such requirements and specifications during the processing process.3. Delivery Date and PlaceParty B shall plete the processing and deliver the processed goods to the designated place [delivery date]. The delivery place is [delivery location].4. Quality AssuranceParty B guarantees that the processed goods meet the quality standards and requirements agreed upon both parties. In case of any quality issues, Party B shall be responsible for rectifying or replacing the goods at its own expense.5. Price and Payment TermsThe total processing fee is [amount]. Party A shall make the payment to PartyB within [payment period] after the acceptance of the processed goods.6. Intellectual PropertyAll intellectual property rights related to the processing and the processed goods shall belong to Party A. Party B shall not use or disclose such intellectual property rights without the prior written consent of Party A.7. ConfidentialityBoth parties undertake to keep confidential all information related to this contract and the processing activities. Such information shall not be disclosed to any third party without the prior written consent of the other party.8. Force MajeureIn the event of any force majeure event that affects the performance of this contract, the affected party shall promptly notify the other party and provide relevant evidence. The parties shall negotiate in good fth to find an appropriate solution.9. Dispute ResolutionAny disputes arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly negotiation. If the negotiation fls, either party may submit the dispute to arbitration or litigation in accordance with the law.10. Other Terms and Conditions[Any other specific terms and conditions agreed upon the parties]This Contract is made in duplicate, with each party holding one copy. It shall e into effect upon signature and seal both parties.Party A (Seal): ____________________Signature: ____________________Date: ____________________Party B (Seal): ____________________Signature: ____________________Date: ____________________。

【最新】中英文加工贸易合同范本-精选word文档 (1页)

【最新】中英文加工贸易合同范本-精选word文档 (1页)

本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议请及时联系,本司将予以删除
== 本文为word格式,简单修改即可使用,推荐下载! ==
中英文加工贸易合同范本
★以下是为大家整理的中英文加工贸易合同范本文章,供大家参考!
[羽利小编提示]更多合同范本请点击以下链接:
租房合同 | 劳动合同 | 租赁合同 | 劳务合同 | 用工合同 | 购销合同 | 装修合同
以下文字仅用于测试排版效果, 请使用时删除!
“山不在高,有仙则灵。

”晋江的万石山,因有摩尼光佛而香客、游人接踵而至。

你若来过晋江草庵,或许会知道摩尼光佛就趺坐在这古寺中。

它一眼望去,小小的庵门亮起一个小世界,那两株为陪伴它而等候数百年的圆柏,于沧桑中潜生奇崛、苍劲的虬枝,照焕岁月的光芒。

春冬之时,等风来,
等小雨飘洒,一股梅花的香迎了过来,拂过行人的肩,贴着它,泛出温润的笑
意和光,让人也心生端庄与慈祥。

还有那古井、亭子、石径、山石、果树等交
叉环绕,似乎只有赞叹才能应景了。

设若携一身惶灼而来,在这幽僻之处清凉,沉潜时光,再轻松而去,应是畅然。

而对于一个“身在福中不知福”的人,如我,大抵因可便宜观赏而更多感觉到
了寡淡、不稀奇。

诚然,草庵仍是我时常光顾的所在。

清明节的那个周末,为了陪儿子完成一篇登山日记,我们又去了草庵。

依然先
是在庵前的空地上停留、四处张望,继而复入寺中瞻仰摩尼光佛的尊座,读读
石柱上的对联,做若有引动之状。

【精品文档】中英文加工贸易合同范本word版本 (1页)

【精品文档】中英文加工贸易合同范本word版本 (1页)
人何偿不喜欢唯美时光,渴求于内心的温暖。但这惬意的日子偶尔也会泛起波澜。愁云纠集显在脸上。其实,旦夕祸福,人之常情,凡尘往来纠结难免。遇事需要理智;做事必须把握心宁静,权衡利弊,沉稳自己,明媚自己,文雅自己。
以下文字仅用于测试排版效果, 请使用时删除!
人之所以要维持一个平衡,立足正、站的稳。如果违背了这个观点,就会摔倒。事物间只有适度,权衡比较,才会因实平衡。
人特别喜欢用文字来抒发与表达,写文需要灵感,需要经历衬托,人的感觉很奇妙,时常你可会发现,同一件事情,心情不同,境遇不一,写岀得到的结果感觉也就千差万别。人之所以做事认真需要好心态,使自己平和、开朗、沉着、淡定。遇事不慌乱的精神状态。
本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将予以删除!
== 本文为word格式,下载后可随意编辑修改! ==中英文加 Nhomakorabea贸易合同范本
★以下是为大家整理的中英文加工贸易合同范本文章,供大家参考!
[小编提示]更多合同范本请点击以下链接:
租房合同|劳动合同|租赁合同|劳务合同|用工合同|购销合同|装修合同

加工贸易合同-对外加工贸易-中外合作经营合同范本(1)

加工贸易合同-对外加工贸易-中外合作经营合同范本(1)

加工贸易合同:对外加工贸易-中外合作经营合同范本(1)对外加工贸易-中外合作经营合同范本(1)THE CONTRACT FORSINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTUREChapter 1 General ProvisionsIn accordance with the Law of the People’’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws andregulations, _______________Company and _________Company, in accordancewith the principle of equality and mutual benefit and through friendlyconsultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______the People’’s Republic of China.Chapter 2 Parties of the Cooperative VentureArticle1 Parties to this contract are as follows:_________Company (hereinafterreferred to as Party A), registered with ______in China, and its legaladdress isat____________(street)_______(district)_____________(city)_____________China. Legal representative: Name: Position: Nationality: ___________Company (hereinafter referred to as Party B), registeredwith_______. Its legal addressat___________. Legal representative: Name: Position: Nationality: (Note: In case there are more than two investors, they will be calledParty C, D... in proper order).Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture CompanyArticle 2 In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevantChinese laws and regulations, both parties of the Cooperative ventureagree to set up ___________Cooperative venture limited liability company(hereinafter referred to as the Cooperative venture company).Article 3 The name of the Cooperative venture company is______________ LimitedLiability Company. The name in foreign language is _________. The legaladdress of the joint venture company isat__________street________(city)____________province.Article 4 All activities of the Cooperative venture company shall be governed bythe laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People’’sRepublic of China.Article 5 The organization form of the Cooperative venture company is a limitedliability company. The profits, risks and losses of the Cooperativeventure company shall be shared by the parties according to the relevantprovisions thereafter. Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and BusinessArticle 6 The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhanceeconomic cooperation technical e*changes, to improve the product quality,develop new products, and gain a competitive position in the world marketin quality and price by adopting advanced and appropriate technology andscientific management methods, so as to raise economic results and ensuresatisfactory economic benefits for each Cooperator. (Note: This article shall be written according to the specificsituations in the contract).Article 7 The productive and business scope of the Cooperative venture companyis to produce ________products; provide maintenance service after the saleof the products; study and develop new products. (Note: It shall be written in the contract according to the specificconditions).Article 8 The production scale of the Cooperative venture company is as follows: 1. The production capacity after the Cooperative venture is put intooperation is _________. 2. The production scale may be increased upto_____________ with thedevelopment of the production and operation. The product varieties may bedeveloped into____________. (Note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered CapitalArticle 9 The total amount of investment of the Cooperative venture company isRMB____________(or a foreign currency agreed upon by both parties).Article 10 The registered capital of the joint venture company is RMB __________.(E*clusive of the right to the use of the site or the right to thee*ploitation of the natural resources and premises contributed by PartyA.)Article 11 Party A and Party B will contribute the following to the cooperativeventure: Party A:premises__________m2 the right to the use of the site_________m2 Party B: cash ______________Yuan machines and equipment____________Yuan industrial property __________Yuan others_____________Yuan, ___________Yuan in all. (Note: When contributing industrial property as investment, Party Aand Party B shall conclude a separate contract to be a part of this maincontract).Article 12 The right to the use of site contributed by Party A shall be for theuse of the cooperative venture company within _______________days afterthe approval of the contract. The cash contributed by Party B shall be paid in_______________installment. Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions).Article 13 The machines and equipment contributed by Party B as investment shallmeet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried tothe Chineseport_________ days before the completion of the premisesconstruction.Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint VentureArticle 14 Party A and Party B shall berespectively responsible for thefollowingmatters:Responsibilities of Party A: Handling of applications for approval, registration, business licenseand other matters concerning the establishment of the cooperative venturecompany from relevant departments in charge of China; Processing the application for the right to the use of a site to theauthority in charge of the land; Organizing the design and construction of the premises and otherengineering facilities of the cooperative venture company; Assisting Party B to process import customs declaration for themachinery and equipment contributed by Party B as investment and arrangingthe transportation within the Chinese territory; Assisting the cooperative venture company in purchasing or leasingequipment, materials, raw materials, articles for office use, means oftransportation and communication facilities etc.; Assisting the cooperative venture company in contacting and settlingthe fundamental facilities such as water, electricity, transportationetc.; Assisting the cooperative venture in recruiting Chinese managementpersonnel, technical personnel, workers and other personnel needed; Assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, worklicenses and handling their travel procedures; Responsible for handling other matters entrusted by the cooperativeventure company.Responsibilities of Party B: Providing cash, machinery and equipment, industrial property... inaccordance with the provisions of Article 11 and Article 12, 13, andresponsible for shipping capital goods such as machinery and equipmentetc. contributed as investment to a Chinese port; Handling the matters entrusted by the cooperative venturecompany,such as selecting and purchasing machinery and equipment outside China,etc.; Providing necessary technical personnel for installing, testing andtrial production of the equipment as well as the technical personnel forproduction and inspecting; Training the technical personnel and workers of the cooperativeventure company; In case Party B is the licensor, it shall be responsible for thestable production of qualified products of the cooperative venture companyin the light of design capacity within the specified period; Responsible for other matters entrusted by the joint venture company. (note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 7 Distribution of Profits and Repayment for Party B’’s InvestmentArticle 15 The cooperative venture company shall distribute its profits inaccordance with the following procedure after paying the income ta*: ____________% as allocations for reserve funds, e*pansion funds,welfare funds and bonuses for staff and workers of the cooperative venturecompany;____________% as repayment for Party B’’s Investmentand___________Years scheduled to pay back all Party B’’s Investment; ____________% of the left distributed to Party A and ___________% toParty B.Chapter 8 Selling of ProductsArticle 16 The products of cooperative venture company will be sold both on theChinese and the overseas market, the e*port portion accounts for____________%, ____________% for the domestic market. (Note: An annual percentage and amount for outside and domesticselling will be written out according to practical operations, in normalconditions, the amount for e*port shall at least meet the needs of foreigne*change e*penses of the jointventure company).Article 17 Products may be sold on overseas markets through the followingchannels: The cooperative venture company may directly sell its products on theinternational market, accounting for _________%. The cooperative venture company may sign sales contracts with Chineseforeign trade companies, entrusting them to be the sales agencies ore*clusive sales agencies, accounting for __________%. The cooperative venture company may entrust Party B to sell itsproducts, accounting for ________%.Article 18 The cooperative venture’’s products to be sold in China may be handledby the Chinese materials and commercial departments by means of agency ore*clusive sales, or may be sold by the cooperative venture companydirectly.Article 19 In order to provide maintenance service to the products sold both inChina or abroad, the cooperative venture company may set up sales branchesfor maintenance service both in China or abroad subject to the approval ofthe relevant Chinesedepartment.Chapter 9 The Board of Directors.Article 20 The date of registration of the cooperative venture company shall bethe date of the establishment of the board of directors of the cooperativeventure company.Article 21 The board of directors is composed of ____________directors, of which___________shall be appointed by Party A, ____________by Party B. Thechairman of the board shall be appointed by Party A, and its vice-chairmanby Party B. The term of office for the directors, chairman andvice-chairmans four years, their term of office may be renewed ifcontinuously appointed by the relevant party.Article 22 The highest authority of the cooperative venture company shall be itsboard of directors. It shall decide all major issuesconcerning thecooperative venture company. Unanimous approval shall be required for anydecisions concerning major issues. As for other matters, approval bymajority or a simple majority shall be required. (Note: It shall be e*plicitly set out in the contract).Article 23 The chairman of the board is the legal representative of thecooperative venture company. Should the chairman be unable to e*ercise hisresponsibilities for any reason, he shall authorize the vice-chairman orany other directors to represent the joint venture company temporarily.Article 24 The board of directors shall convene at least one meeting every year.The meeting shall be called and presided over by the chairman of theboard. The chairman may convene an interim meeting based on a proposalmade by more than one third of the total number of directors. Minutes ofthe meetings shall be placed on file.Article 25 The meeting shall be valid only when more than two thirds of the totalnumber of directors attend. In case of absence, the director shall entrustanother person to attend and vote for him with a trust deed.Chapter 10 Business Management Office.Article 26 The cooperative venture company shall establish a management officewhich shall be responsible for its daily management. The management officeshall have a general manager, appointed by Party _____, ______deputygeneral managers, _____by Party _____; _____by Party ______. The generalmanager and deputy general managers whose terms of office is _____yearsshall be appointed by the board of directors.Article 27 The responsibility of the general manager is to carry out thedecisions of the board and organize and conduct the daily management ofthe cooperative venture company. The deputy general managers shall assistthegeneral manager in his work.Article 28 The general manager shall report to the board of directors theoperation conditions of the cooperative company every three months, andmake a financial report every si* months.Article 29 In case of graft or serious dereliction of duty on the part of thegeneral manager and deputy general managers, the board of directors shallhave the power to dismiss them at any time.相关阅读加工贸易合同:对外加工贸易-中外合作经营合同范本(2)对外加工贸易-中外合作经营合同范本(2)对外加工贸易-中外合作经营合同范本(3)对外加工贸易-中外合作经营合同范本(3)the contract for sino-foreign cooperative joint venturechapter 17 liability for breach of contract article 42 should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. the other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original e*amination and approvalauthority, and to claim damages. in case party a and party b of thecooperative venture company agree to continue the operation, the party whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.article 43 should either party a or party b fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party________yuan, or __________% of the contribution starting from the firstmonth after e*ceeding the time limit. should the party in breach fail toprovide after ______months, _________yuan, or _________% of thecontribution shall be paid to the other party, who shall have the right toterminate the contract and to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of article 42 of the contract.article 44 should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bearthe liability therefor. should it be the fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation.article 45 in order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both party a and party b shall provide each other with bankguarantees for performance of the contract within __________days after thecontract comes into force.chapter 18 force majeurearticle 46 should either of the parties to the contract be prevented frome*ecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence andconsequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within 15 daysthereafter providedetailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary organizatione*plainingthe reason of its inability to e*ecute or delay the e*ecution of all orpart of the contract. both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to e*empt part of the obligations forimplementation of the contract or whether to delay the e*ecution of thecontract according to the effects of the events on the performance of thecontract.chapter 19 applicable lawarticle 47 the formation, validity, interpretation, e*ecution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the people’’s republic of china. chapter 20 settlement of disputes article 48 any disputes arising from the e*ecution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. in case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the foreign economic and trade arbitrationcommission of the china council for the promotion of international tradefor arbitration in accordance with its rules of procedure. the arbitralaward is final and binding upon both parties.article 49 during the arbitration, the contract shall be observed and enforced byboth parties e*cept for the matters in dispute.chapter 21 languagearticle 50 the contract shall be written in chinese and in ____________. bothlanguage versions are equally authentic. in本文为Word 版本,下载可任意编辑第 11 页 共 11 页 the event of any discrepancybetween the two aforementioned versions, the chinese version shallprevail.chapter 22 effectiveness of the contract and miscellaneous article 51 the appendices drawn up in accordance with the principles of thiscontract are integral parts of this contract, including: the projectagreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.article 52 the contract and its appendices shall come into force commencing fromthe date of approval of the ministry of foreign trade and economiccooperation of the people ’’s republic of china (or its entrustede*amination and approval authority).article 53 should notices in connection with any party ’’s rights and obligationsbe sent by either party a or party b by telegram or tele*, etc., thewritten letter notices shall be also required afterwards. the legaladdresses of party a and party b listed in this contract shall be theposting addresses.。

合同范本之加工合同英文

合同范本之加工合同英文

加工合同英文【篇一:冷冻扇贝加工合同(中英文)】兹经双方同意甲方委托乙方在食品有限公司工厂加工烘干扇贝柱,所需的原料由甲方提供,其条款如下: with all materials supplied by party a under the following terms and conditions:1.来料加工的商品和数量commodity and quantities for processing with supplied materials :(1)商品名称冷冻扇贝柱(日本产) goods name: frozen scallop meat from japan;(2)数量: 共计200吨 quantity: 200 tons;2.一切所需用的原料由甲方提供,包装辅料由乙方在在中国购买;all materials shall be supplied by party a ; the packaging materials will be purchased by party b in china.3.加工费:成品每吨3500美元,含包装费用;the processing charge : usd3500 per m/tons (based on finished products) with the cost of packaging.4.加工所需的原料由甲方运至乙方的食品加工厂;the materials required for processing will be delivered by party a to party b ‘s foods factory ;5.甲方应于成品交运前一个月,电汇全部加工费用给乙方;party a should pay party b by l/c or t/t covering the full amount of processing charges one month before shipment of the finished products;6.乙方应在双方同意的时间内完成加工和交运,不得延迟,发生无法控制的和不可预见的情况例外。

对外加工贸易

对外加工贸易

对外加工贸易对外加工贸易-中外XX市经营合同范本(3)THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTUREChapter Liability for Breach of ContractArticle Should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. The other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original examination and approvalauthority, and to claim damages. In case Party A and Party B of thecooperative venture company agree to continue the operation, the party whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.Article Should either Party A or Party B fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party________Yuan, or __________% of the contribution starting from the firstmonth after exceeding the time limit. Should the party in breach fail toprovide after ______months, _________Yuan, or _________% of thecontributionshall be paid to the other party, who shall have the right toterminate the contract and to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of Article of the contract.Article Should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bearthe liability therefor. Should it be the fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation.Article In order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both Party A and Party B shall provide each other with bankguarantees for performance of the contract within __________days after thecontract comes into force.Chapter Force MajeureArticle Should either of the parties to the contract be prevented fromexecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence andconsequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within daysthereafter provide detailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary organization explainingthe reason of its inability to execute or delay the execution of all orpart of the contract. Both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to exempt part of the obligations forimplementation of thecontract or whether to delay the execution of thecontract according to the effects of the events on the performance of thecontract.Chapter Applicable LawArticle The formation, validity, interpretation, execution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the People’’s Republic of China.Chapter Settlement of DisputesArticle Any disputes arising from the execution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. In case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade ArbitrationCommission of the China Council for the Promotion of International Tradefor arbitration in accordance with its rules of procedure. The arbitralaward is final and binding upon both parties.Article During the arbitration, the contract shall be observed and enforced byboth parties except for the matters in dispute. Chapter LanguageArticle The contract shall be written in Chinese and in ____________. Bothlanguage versions are equally authentic. In the event of any discrepancybetween the two aforementioned versions, the Chinese version shallprevail.。

加工贸易合同中英文版

加工贸易合同中英文版

加工贸易合同中英文版加工贸易合同中英文版CONTRACT FOR PROCESSING TRADE本合同由以下各方于____年___月___日签订:This contract is signed by the following parties on ____ year, ____ month, ____ day:甲方(供货商)Party A (Supplier)公司名称:___________________________Company name: ___________________________地址:_______________________________Address: _______________________________邮编:_______________________________Postcode: _______________________________电话:_______________________________Telephone: _______________________________传真:_______________________________Fax: ___________________________________Unified social credit code: __________________________ 法定代表人/授权代表:__________________________Legal representative/authorizedrepresentative:__________________________身份证号码/护照号码:__________________________ID Card/Passport number: ___________________________ 乙方(加工方)Party B (Processor)公司名称:___________________________Company name: ___________________________地址:_______________________________Address: _______________________________邮编:_______________________________Postcode: _______________________________电话:_______________________________Telephone number: ___________________________传真:_______________________________Fax: ___________________________________Unified social credit code: __________________________法定代表人/授权代表:__________________________Legal representative/authorized representative:__________________________身份证号码/护照号码:__________________________ID Card/Passport number: ___________________________鉴于双方具有加工贸易相关的经营权,双方本着平等、互惠、合作的原则,共同达成以下事项:Whereas, the two parties have the relevant business rights for processing trade, and in the spirit of equality, mutual benefit, and cooperation, the two parties have reached the following agreement:一、货物名称及规格1. Name and specifications of Goods甲方按照乙方的要求,将以下货物提供给乙方进行加工:In accordance with the requirements of Party B, Party A will provide the following goods for processing by Party B:货物名称:______________________________Name of goods: _____________________________规格:__________________________________Specifications: _____________________________二、价格2. Price1. 甲方按照以下价格向乙方提供货物:Party A provides goods to Party B at the following prices:货物名称:______________________________Name of goods: _____________________________价格:____________元/件(或其他计量单位)Price: ____ yuan/piece (or other measurement units)2. 乙方应按照加工标准加工货物,并按以下价格向甲方付款:Party B shall process the goods in accordance with the processing standards and pay Party A according to the following prices:货物名称:______________________________Name of goods: _____________________________价格:____________元/件(或其他计量单位)Price: ____ yuan/piece (or other measurement units)三、质量标准3. Quality Standard1. 甲方对货物的数量、质量、规格、包装等负责,由乙方按照加工要求提供相应的包装材料;Party A shall be responsible for the quantity, quality, specifications, packaging, etc. of the goods. Party B shall provide corresponding packaging materials in accordance with the processing requirements;2. 乙方应按照加工标准加工货物,并负责货物的品质和质量;Party B shall process the goods in accordance with the processing standards and shall be responsible for the quality of the goods;3. 乙方在加工过程中如发现货物存在问题,应及时通知甲方,并得到甲方同意后再行操作;If Party B discovers any problems with the goods during the processing, Party B shall promptly notify Party A and obtain the consent of Party A before taking further actions;4. 乙方应及时检验货物的质量,并在接到货物后__________(天/小时)内申请直接出口。

加工贸易合同中英对照

加工贸易合同中英对照

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载加工贸易合同中英对照甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________加工贸易合同中英对照(Processing Trade Contracts)加工贸易合同(Processing Trade Contracts)加工贸易是指由国外厂商提供一定的原材料、辅助材料、零部件、元器件、包装材料,必要时提供及其设备及生产技术,委托国内企业按国外厂商要求进行加工、装配,成品由国外厂商负责销售,国内企业按合同规定收取加工费。

以下为来料加工和来件装配合同的参考格式:来料加工和来件装配合同Contract for Processing With Supplied Materials and Assembling With Supplied Parts订约人:M公司(以下简称甲方)M公司(以下简称乙方)Undersigned Parties:Cotd (hereinafter called Party A)Cotd (hereinafter called Party B)兹经双方同意甲方委托乙方在工标准磁罗经,一切所需的零件与原料由甲方提供,其条款如下:The undersigned parties agree that Party A entrust Party B to manufacture Standard Mag netic Compasses in th all necessary parts and materials provided by Party Aunder the following terms and conditions:1. 来料加工和来件装配的商品和数量(1) ------------------ 商品名称标准磁罗经;(2) 数量--- 共计_______ 台;1. Commodity and quantity for processing with provided materials and parts(1) Name of Commodity -------- S tandard Magnetic Compasses(2) Quantity ----- ------ sets in total;2 .一切所需用的零件和原料由甲方提供,或乙方在或__________ 纣,活单附丁本合同内;2. All necessary parts and materials listed in the contract shall be provided by Party A or purchased by Party B in r ;3. 每种型号的加工费如下:(1) GLC— 1型标准磁罗经:US. D (大写:美元);(2) GLC— 2型标准磁罗经:. S. D (大写美元);(3) GLC— 3型标准磁罗经:. S. D (大写美元);3. Processing Charge for each model is as follows:(1) Standard Magnetic Compass GLC-1: $ .S. (SAY: .S.D) each;⑵ Standard Magnetic Compass GLC-2: $ .S. (SAY: .S.D) each;⑶ Standard Magnetic Compass GLC-3: $ .S. (SAY: .S.D) each;4. 加工所需的主要零件、消耗品及原料由甲方运至若有短少或破损,甲方应负责补充供应;4. The main parts and consumables and materials required for processing shall be shippe d to y PartyA. In case of any shortage or deterioration, Party A shall be held responsible for supplying replacement;5. _______________________________________________________________________ 甲方应丁成品交运前一个月,开立信用证或电汇全部加工费用及由乙方在___________________________ 或—购买零配件、消耗品及原料费用;5. Party A shall pay Party B by L/C or T/T covering the full amount of processing charge s and costs of parts, consumables and materials purchased by Party B in rone month in prior to the shipment of finished products;6. 乙方应在双方同意的时间内完成GLC— 1型标准磁罗经的加工和交运,不得延迟,凡发生无法控制的和不可预见的情况例外;6. Party B shall finish the manufacturing of Standard Magnetic Compass GLC-1 and effect shipment within the date both parties agree on, excluding the occurrence of uncontrollabl e or unforeseeable events;7. 零件及原料的损耗率: 加工时零件及原料损耗率为,其损耗率由甲方免费供应,如损耗率超过 %,应由乙方补充加工所需之零件和原料;7. Attrition Rate of Parts and MaterialsAttrition rate of parts and materials in processing is 豹nd shall be provided by PartyA for free. In case attrition rate exceeds%P artyB shall supplement the additional parts and materials required for processing;8. 若甲方误运原料及零件,或因大意而将原料及零件超运,乙方应将超运部分退回,其费用由甲方承担,若遇有短缺,应由甲方补充;8. In case the shipment of parts and materials by Party A is wrong or in excess, Party B shall return the excessive portion at Party A' sexpenses. In case of short shipment, Party A shall make up the shortage;9. 甲方提供加工GLC- 1型标准磁罗经的零件及原料,乙方应严格按规定的设计加工,不得变更;9. Parts and materials provided by Party A for Standard Magnetic Compasses GLC-1 shall be manufactured by Party B in strict accordance with design without modification;10. 技术服务:甲方同意乙方随时提出派遣技术人员到求,协助培训乙方的技术人员,并允许所派技术人员留在乙方检验成品。

加工贸易合同中英对照

加工贸易合同中英对照

加工贸易合同中英对照(Processing Trade Contracts)加工贸易合同(Processing Trade Contracts)加工贸易是指由国外厂商提供一定的原材料、辅助材料、零部件、元器件、包装材料,必要时提供及其设备及生产技术,委托国内企业按国外厂商要求进行加工、装配,成品由国外厂商负责销售,国内企业按合同规定收取加工费。

以下为来料加工和来件装配合同的参考格式:来料加工和来件装配合同Contract for Processing With Supplied Materials and Assembling With Supplied Parts订约人:____________有限公司(以下简称甲方)____________有限公司(以下简称乙方)Undersigned Parties:____________Co. Ltd (hereinafter called Party A)____________Co. Ltd (hereinafter called Party B)兹经双方同意甲方委托乙方在_________加工标准磁罗经,一切所需的零件与原料由甲方提供,其条款如下:The undersigned parties agree that Party A entrust Party B to manufacture Standar d Magnetic Compasses in ____________ with all necessary parts and materials provi ded by Party A under the following terms and conditions:1.来料加工和来件装配的商品和数量(1)商品名称——标准磁罗经;(2)数量——共计_______台;1. Commodity and quantity for processing with provided materials and parts(1) Name of Commodity——Standard Magnetic Compasses(2) Quantity——____ sets in total;2.一切所需用的零件和原料由甲方提供,或乙方在____________或___________购买,清单附于本合同内;2. All necessary parts and materials listed in the contract shall be provided by Party A or purchased by Party B in ______ or _______;3.每种型号的加工费如下:(1)GLC-1型标准磁罗经:_________U.S.D(大写:____美元);(2)GLC-2型标准磁罗经:_________ U.S.D(大写_____美元);(3)GLC-3型标准磁罗经:_________ U.S.D(大写______美元);3. Processing Charge for each model is as follows:(1) Standard Magnetic Compass GLC-1: $__________ U.S. (SAY: _________ U.S.D) eac h;(2) Standard Magnetic Compass GLC-2: $__________ U.S. (SAY: _________ U.S.D) eac h;(3) Standard Magnetic Compass GLC-3: $__________ U.S. (SAY: _________ U.S.D) eac h;4.加工所需的主要零件、消耗品及原料由甲方运至_______,若有短少或破损,甲方应负责补充供应;4. The main parts and consumables and materials required for processing shall be shipped to _________ by Party A. In case of any shortage or deterioration, Party A shall be held responsible for supplying replacement;5.甲方应于成品交运前一个月,开立信用证或电汇全部加工费用及由乙方在__________ 或_ ________ 购买零配件、消耗品及原料费用;5. Party A shall pay Party B by L/C or T/T covering the full amount of processing charges and costs of parts, consumables and materials purchased by Party B in __ ______ or __________ one month in prior to the shipment of finished products;6.乙方应在双方同意的时间内完成GLC—1型标准磁罗经的加工和交运,不得延迟,凡发生无法控制的和不可预见的情况例外;6. Party B shall finish the manufacturing of Standard Magnetic Compass GLC-1 and effect shipment within the date both parties agree on, excluding the occurrence o f uncontrollable or unforeseeable events;7.零件及原料的损耗率:加工时零件及原料损耗率为_____%,其损耗率由甲方免费供应,如损耗率超过____ %,应由乙方补充加工所需之零件和原料;7. Attrition Rate of Parts and MaterialsAttrition rate of parts and materials in processing is _____% and shall be provid ed by Party A for free. In case attrition rate exceeds ______%, Party B shall sup plement the additional parts and materials required for processing;8.若甲方误运原料及零件,或因大意而将原料及零件超运,乙方应将超运部分退回,其费用由甲方承担,若遇有短缺,应由甲方补充;8. In case the shipment of parts and materials by Party A is wrong or in excess, Party B shall return the excessive portion at Party A’s expenses. In case of sho rt shipment, Party A shall make up the shortage;9.甲方提供加工GLC-1型标准磁罗经的零件及原料,乙方应严格按规定的设计加工,不得变更;9. Parts and materials provided by Party A for Standard Magnetic Compasses GLC-1 shall be manufactured by Party B in strict accordance with design without modification;10.技术服务:甲方同意乙方随时提出派遣技术人员到____________的要求,协助培训乙方的技术人员,并允许所派技术人员留在乙方检验成品。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

加工贸易合同中英对照( Processing Trade Contracts )加工贸易合同( Processing Trade Contracts ) 加工贸易是指由国外厂商提供一定的原材料、辅助材料、零部件、元器件、包装材料,必要时 提供及其设备及生产技术,委托国内企业按国外厂商要求进行加工、装配,成品由国外厂商负 责销售,国内企业按合同规定收取加工费。

以下为来料加工和来件装配合同的参考格式:来料加工和来件装配合同Contract for Processing With Supplied Materials and Assembling With Supplied Parts订约人:_____________ 有限公司(以下简称甲方)_____________ 有限公司(以下简称乙方)Undersigned Parties:Co. Ltd (hereinafter Co. Ltd (hereinafter 兹经双方同意甲方委托乙方在 所需的零件与原料由甲方提供,其条款如下:The undersigned parties agree that Party A entrust Party B to manufacture Standard Magnetic Compassesin ____________________ with all necessary parts and materials providedby Party A under the following terms and conditions: 1.来料加工和来件装配的商品和数量(1) 商品名称——标准磁罗经;( 2)数量——共计 ________ 台;1. Commodity and quantity for processing with provided materials and parts(1) Nameof Commodity —— Standard Magnetic Compasses(2) Quantity —— ____ sets in total;2.一切所需用的零件和原料由甲方提供,或乙方在 __________________或 ____________ 购买,清单附于本合同内;2. All necessary parts and materials listed in the contract shall be provided by Party A orpurchased by Party B in _____________ or _______ ;3.每种型号的加工费如下:(1)GLC -1 型标准磁罗经: 美元);(2)GLC -2 型标准磁罗经: 美元);(3)GLC -3 型标准磁罗经: 美元);3. Processing Charge for (1) Standard Magnetic CompassGLC-1: $ _________ U.S. (SAY: _________ U.S.D) each;(2) Standard Magnetic CompassGLC-2: $ _________ U.S. (SAY: _________ U.S.D) each;(3) Standard Magnetic CompassGLC-3: $ _________ U.S. (SAY: _________ U.S.D) each; called Party A) calledParty B) __加工标准磁罗经,一切 ________ U S. D (大写: ______________ U. S. D (大写 ________________ U. S. D (大写 _________each model is as follows:4.加工所需的主要零件、消耗品及原料由甲方运至__________ ,若有短少或破损,甲方应负责补充供应;4. The main parts and consumables and materials required for processing shall be shippe d to by Party A. In case of any shortage or deterioration, Party A shallbe held responsible for supplying replacement;5.甲方应于成品交运前一个月,开立信用证或电汇全部加工费用及由乙方在____________ 或__________ 购买零配件、消耗品及原料费用;5. Party A shall pay Party B by L/C or T/T covering the full amount of processing charges and costs of parts, consumables and materials purchased by Party B in _______________________ or __________ one month in prior to the shipment of finished products;6.乙方应在双方同意的时间内完成GLC—1 型标准磁罗经的加工和交运,不得延迟,凡发生无法控制的和不可预见的情况例外;6. Party B shall finish the manufacturing of Standard Magnetic CompassGLC-1and effect shipment within the date both parties agree on, excluding the occurrence of uncontrolla ble or unforeseeable events;7.零件及原料的损耗率:加工时零件及原料损耗率为_______________________________ %,其损耗率由甲方免费供应,如损耗率超过_ %,应由乙方补充加工所需之零件和原料;7. Attrition Rate of Parts and MaterialsAttrition rate of parts and materials in processing is _____________ %and shall be providedby Party A for free. In case attrition rate exceeds ____________ %, Party B shall supplement the additional parts and materials required for processing;8.若甲方误运原料及零件,或因大意而将原料及零件超运,乙方应将超运部分退回,其费用由甲方承担,若遇有短缺,应由甲方补充;8. In case the shipment of parts and materials by Party A is wrong or in excess, Party B shall return the excessive portion at Party A's expenses. In case of short shipment, Party A shall make up the shortage;9.甲方提供加工GLC-1 型标准磁罗经的零件及原料,乙方应严格按规定的设计加工,不得变更;9. Parts and materials provided by Party A for Standard Magnetic CompassesGLC-1shall be manufactured by Party B in strict accordance with design without modification;10.技术服务:甲方同意乙方随时提出派遣技术人员到_______________ 的要求,协助培训乙方的技术人员,并允许所派技术人员留在乙方检验成品。

为此,乙方同意支付每人日薪 _________________ 美元,其他一切费用(包括来回旅费)概由甲方负责:10. Technical Service: Party A agrees to send technicians to ____________ to help training Party B's technicians at the request of Party Bat any time, and allows the technicians sent by Party A to remain with Party B for inspection of the finished products. As such, Party B agrees to pay adaily wage of $ __________________________________ U.S. for each person, all other expenses (including round trip tickets) will be borne by Party A;11.与本合同有关的一切进出口手续应由乙方予以办理:11. All import and export formalities concerning this contract shall be effected by Party B;12.加工后的标准磁罗经,乙方应运交给甲方随时指定的国外买方:12. All Standard Magnetic Compassesprocessed shall be shipped by Party Ato the foreign purchasers appointed by Party A at any time;13.其他条件 (1)标准磁罗经的商标应由甲方提供,若出现法律纠纷,甲方应负完全责任:(2) ________________________ 若必要时乙方在 __ 或购买加工标准磁罗经的零件及原料,其品质必须符合标准并事先需甲方核准。

(3)为促进出口业务,乙方应储备标准磁罗经样品,随时可寄往甲方所指定的国外买主,所需的零件和原料,由甲方所运来的零件及原料地报销。

13. Other Terms and Conditions:(1) Party A shall provide the trademark of Standard Magnetic Compassesand shall be held fully responsible for legal disputes if any;(2) The quality of parts and materials purchased by Party Bin ______________ or __________ for processing Standard Magnetic Compasses,if necessary, shall be in conformity with the standard and approved by Party A in advance;(3) For promotion of export, Party B shall prepare and store samples of Standard Magneti c Compassesand send them to foreign purchasers appointed by Party A. All parts and materials required shall be provided out of the stock provided by Party A;14.本合同一式三份,甲方与乙方在鉴字后各执一份,另一份呈送_______________ 有关部门备案。

相关文档
最新文档