威廉王子与凯特的结婚誓词

合集下载

the royal wedding

the royal wedding

英国某位经济学家: 英国某位经济学家: 王子大婚对于英国整体经济来说作用是消极的
如果你单单从旅游纪念品等的销 售来说,那应该是有促进作用。从整 体经济角度来考虑,则不会有太多推 动作用。由于王子大婚,英国全国放 假一天,据英国研究机构预测,全国 停产一天将使经济产出减少60亿英镑 之多。
部分王室反对者的心声: 部分王室反对者的心声: 婚礼是一场皇家马戏
• 文化影响: 传统文化的象征
Thank yo旅游业和经济增长
Comments: Comments
的哥大卫:不交税凭什么花钱? 的哥大卫:不交税凭什么花钱?
大卫认为,英王室 最大的问题是不交税, 但是却养尊处优,大 肆挥霍英国纳税人的 钱。比如这次的王室 婚礼,虽然婚礼本身 的开销由王室负担, 但是真正的大头如安 保费用还是得由纳税 人 交 钱 。
对于渐行渐近的王室婚礼,英国民众可谓百感交 集,出于对英国王室不同的态度和立场,英国民众 欢喜、期待、担心、质疑等各种复杂的情绪兼而有 之。有人,特别是老年人,依然保持对王室的尊敬 和爱戴;有人,特别是年轻人,对王室漠不关心, 认为王室已经流于形式,与他们的生活毫无关系。
• 一场世纪婚礼 一次国家公关
危机1 丑闻缠身形象摇摇欲坠 危机1:丑闻缠身形象摇摇欲坠
近二十年来, 近二十年来, 英女王四个子女 中的安妮公主和 安德鲁王子相继 离婚, 离婚,查尔斯与 戴安娜的婚姻更 是以各自有婚外 情的丑闻狼狈收 场,令一向高贵 端庄严谨的英国 王室形象几近荡 然无存。 然无存。
危机2 危机2:经济不景气
英 国 皇 室 婚 礼
—— 威 廉 大 婚
经过8年爱情长跑, 经过8年爱情长跑,王子终于迎 娶灰姑娘,幸福的童话故事成真。 娶灰姑娘,幸福的童话故事成真。 当地时间4 29日11时 当地时间4月29日11时(北京时间 18时),在遥远的英国伦敦 在遥远的英国伦敦, 18时),在遥远的英国伦敦,传 说中的世纪婚礼拉开最华丽的序 幕。英国威廉王子携手相恋多年 的女友凯特·米德尔顿正式步入 的女友凯特· 婚姻殿堂,一场新世纪的“ 婚姻殿堂,一场新世纪的“童话 婚礼”在威斯敏斯特教堂上演。 婚礼”在威斯敏斯特教堂上演。

北师大版高中英语必修一Unit3Lesson3Weddingsreading课件

北师大版高中英语必修一Unit3Lesson3Weddingsreading课件
a wedding veil 婚纱)
Chinese traditional
wedding
hotel/ancestral shrine
( the
qípáo(旗袍)
Color of the dress(服饰颜色)
Wedding presiding(婚礼 主持人)
wedding reception(婚宴)
Writing 假设你是李华,你的笔友Peter 将要来中国参加
一场婚礼,他想了解一下中西方婚礼的差异。请你从以下几个 方面给他简单介绍一下。(可适当使用连词while, but….)
Location (地点)
the wedding dress(婚礼服饰)
Western Wedding
church
True or false
1. You can go to a wedding even if you don’t receive an invitation yourself. T
2. The reception is baefftoerre the wedding ceremony. F
3. Guests usually give money as a present. T
white
priest(牧师)
a buffet(自助餐) /party / ball / cocktail party.
red
the bridegroom’s parents/marriage celebrant
A sit-down meal in a big restaurant/ hotel /ancestral shrine
Do you know their vows (婚誓) ?

威廉王子大婚(1)

威廉王子大婚(1)

新人介绍
威尔士威廉王子殿下 ,全名为威廉· 亚瑟· 菲利普· 路易 斯· 蒙巴顿-温莎,是英国王室的成员之一,当今英国王储 威尔士亲王查尔斯和威尔士王妃戴安娜的长子。英国王位 第二号继承 人。 凯特· 米德尔顿(Kate Middleton )1982年1月9日出生。 2001年9月,威廉和凯特在苏格兰圣安德鲁大学艺术史系同 窗时相识
阳台之吻和蜜月旅行
下午13时25分,威廉王子和王妃凯特· 米德尔 顿将出现在白金汉宫阳台,接见在门口等待的大约 45万群众,接受他们的祝贺和注目礼,同时,两人 将模仿查尔斯王子和戴安娜王妃,当众亲吻。
Love For Ever!
以上就是威廉王子 e手上抢眼的订婚戒指
皇室家族图谱
婚礼仪 式,时长为1小时15分钟,威斯敏斯特教堂教长约 翰· 霍尔(John Hall)博士负责仪式指挥,坎特伯 雷教堂大主教
(英国时间) 9:00 整程仪式开始
婚礼地点
右下边是威廉王子婚礼威斯敏斯特大 教堂座位图
新人宣誓
• 16
教皇女皇到达教堂
宾客
两人在一起的一些图片
两人回到母校苏格兰圣安德 鲁斯(St. Andrews)大学。
英国当地时间2月24日,英国威 廉王子 (Prince William) 带着“准 王妃”凯特· 米德尔顿 (Kate Middleton) 回到他们相识的母校苏 格兰圣安德鲁斯(St. Andrews)大学 参加学校的六百周年校庆。 英国威廉王子 (Prince William) 和凯特· 米德尔顿 (Kate Middleton) 抵达母校后,在学校职员的陪同下 参观校园。凯特· 米德尔顿 (Kate Middleton) 身穿一身红色外套,配 上黑色皮手套,尽显优雅气质。两 人看上去都十分高兴,沿途向欢迎 的人群挥手。他们随后共同参加校 庆典礼。英国威廉王子 (Prince William) 发表讲话:“这对于我和 凯瑟琳来说,是个非常特别的时刻, 感觉像回家一样。圣安德鲁斯生日 快乐,祝福你和接下来的六百年, 谢谢你们。”

威廉王子结婚宣誓词

威廉王子结婚宣誓词

威廉王子结婚宣誓词威廉·阿瑟·菲利普·刘易斯(William Arthur Philip Louis),你是否愿意以她为妻,与她在神圣的婚约中共同生活,无论是疾病或健康、贫穷或富裕,你也愿意爱她、安慰她、尊敬她、保护她,并愿意在有生之年对她忠心不变?威廉:我愿意。

大主教:凯瑟琳·伊丽莎白(Catherine Elizabeth),你是否愿意以他为夫,与他在神圣的婚约中共同生活,无论是疾病或健康、贫穷或富裕,你也愿意爱他、安慰他、尊敬他、保护他,并愿意在有生之年对他忠心不变?凯特:我愿意。

(大主教从凯特父亲之手接过凯特)威廉握着凯特右手,随大主教说:我,威廉·阿瑟·菲利普·刘易斯在神圣的婚约中以你,凯瑟琳·伊莉萨白作为我的妻子,今后无论顺境或逆境,无论富有或贫穷,健康或疾病,都彼此相爱、珍惜,直到死亡才能把我们分开。

我向你承诺。

凯特握着威廉右手,随大主教说:我,凯瑟琳·伊丽莎白在神圣的婚约中以你,威廉·阿瑟·菲利普·刘易斯作为我的丈夫,今后无论顺境或逆境,无论富有或贫穷,健康或疾病,都彼此相爱、珍惜,直到死亡才能把我们分开。

我向你承诺。

I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickneand in health; to love and to cherish, till dea th us do part, according to God’s holy law; and thereto I give thee my troth.凯特,做我的妻子,我生命中的伴侣和我唯一的爱人。

威廉王子和凯特的婚礼誓词中英文对照

威廉王子和凯特的婚礼誓词中英文对照
我,凯瑟琳•伊丽莎白在神圣的婚约中以你,威廉•阿瑟•菲利普•刘易斯作为我的丈夫,今后无论顺境或逆境,无论富有或贫穷,健康或疾病,都彼此相爱、珍惜,直到死亡才能把我们分开。我向你承诺。
Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end. Through Jesus Christ our Lord. Amen.
我,威廉•阿瑟•菲利普•刘易斯在神圣的婚约中以你,凯瑟琳•伊莉萨白作为我的妻子,今后无论顺境或逆境,无论富有或贫穷,健康或疾病,都彼此相爱、珍惜,直到死亡才能把我们分开。我向你承诺。
I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.
凯瑟琳
你愿意让这位男子成为你合法丈夫一起生活走入神圣的婚姻殿堂一直爱他关心她守护他不论疾病健康不论发生任何事情只忠诚守护他一个人一生一世吗?

Wedding Oath威廉王子婚礼誓词

Wedding Oath威廉王子婚礼誓词

威廉王子婚礼誓词DEARLY beloved, we are gathered here in the sight of God and in the face of this congregation, to join together this man and this woman in holy matrimony; which is an honorable estate, instituted of God himself, signifying onto us the mystical union that is betwixt Christ and his Church; which holy estate Christ adorned and beautified with his presence, and first miracle that he wrought, in Cana of Galilee, and is commended in Holy Writ to be honorable among all men; and therefore is not by any to be enterprised, nor taken in hand, unadvisedly, lightly, or wantonly; but reverently, discreetly, soberly, and in the fear of God, duly considering the causes for which matrimony was ordained. 亲爱的来宾,我们相聚在此,在上帝和宾客的见证下,我们看到新郎和新娘即将走入神圣的婚礼殿堂,婚姻是非常珍贵的财富,是上帝神圣的缔约,也是上帝的旨意,婚姻作为一种神圣的缔约,得到了上帝的祝福,主的第一个神迹就是在迦拿的宴席之上,祂也在圣经中一再告诫所有人,所有人都应该对婚姻不能糊涂,不能轻浮,不能随意,而要充满敬意,谨慎明智和冷,充满对上帝的敬畏,应该仔细考虑,婚姻的内涵及意义。

伦敦主教布道词

伦敦主教布道词

伦敦主教在威廉王子婚礼上的布道词The Bishop of London's Sermon29th April 2011伦敦主教在威廉王子婚礼上的布道词2011年4月29日―Be who God meant you to be and you will set the world on fire.‖ So said St Catherine of Siena whose festival day it is today. Marriage is intended to be a way in which man and woman help each other to become what God meant each one to be, their deepest and truest selves.―成为遵循上帝旨意的人,你就会激励这个世界。

‖圣.凯瑟琳锡耶纳说到。

婚姻应该是男人和女人相互帮助成为遵循上帝旨意的人,回归最深入、最真实的自我。

Many are full of fear for the future of the prospects of our world but the message of the celebrations in this country and far beyond its shores is the right one –this is a joyful day! It is good that people in every continent are able to share in these celebrations because this is, as every wedding day should be, a day of hope.很多人对我们这个世界未来的前景非常恐惧,但在这个国家以及那些远远超越其国界的地方传递出的这个庆贺的信息是正确的——这是一个令人欢欣的日子!在每一块陆地上的人们都能够一起庆贺,这很好,因为每一个婚礼的日子都应该是一个充满希望的日子。

威廉和凯特婚礼誓词中英

威廉和凯特婚礼誓词中英

威廉和凯特婚礼誓词中英William and Kate Wedding VowsOn April 29, 2011, the world watched as Prince William of Wales and Catherine Middleton exchanged their wedding vows at Westminster Abbey. The beautiful ceremony celebrated the union of two individuals who were destined to become the future King and Queen of England. Their vows were heartfelt and sincere, reflecting their deep love and commitment to each other. In this article, we will explore the wedding vows of William and Kate in both English and Chinese.Vow 1:"I, William Arthur Philip Louis, take you, Catherine Elizabeth, to be my lawful wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better,for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part."Translation (中文翻译):我,威廉·亚瑟·菲利普·路易斯,接受你,凯瑟琳·伊丽莎白,成为我合法的妻子,从今天起彼此拥有,无论境况艰难或美好,无论贫穷还是富裕,无论疾病还是健康,我会无条件地爱护你,直至死亡将我们分离。

英国威廉王子与凯特婚礼宣誓仪式誓词

英国威廉王子与凯特婚礼宣誓仪式誓词

英国威廉王子与凯特婚礼宣誓仪式誓词英国威廉王子与凯特婚礼宣誓仪式誓词DEARLY beloved, we are gathered here in the sight of God and in the face of this congregation, to join together this man and this woman in holy matrimony; which is an honourable estate, instituted of God himself, signifying unto us the mystical union that is betwixt Christ and his Church; which holy estate Christ adorned and beautified with his presence, and first miracle that he wrought, in Cana of Galilee, and is commended in Holy Writ to be honourable among all men; and therefore is not by any to be enterprised, nor taken in hand, unadvisedly, lightly, or wantonly; but reverently, discreetly, soberly, and in the fear of God, duly considering the causes for which matrimony was ordained.First, it was ordained for the increase of mankind according to the will of God, and that children might be brought up in the fear and nurture of the Lord, and to the praise of his holy name.Secondly, it was ordained in order that the natural instincts and affections, implanted by God, should be hallowed and directed aright; that those who are called of God to this holy estate, should continue therein in pureness of living.Thirdly, it was ordained for the mutual society, help, and comfort, that the one ought to have of the other, both in prosperity and adversity.Into which holy estate these two persons present come now to be joined.Therefore if any man can shew any just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter for ever hold his peace.The Archbishop of Canterbury says to Prince William and Catherine:I REQUIRE and charge you both, as ye will answer at the dreadful day of judgement when the secrets of all hearts shall be disclosed, that if either of you know any impediment, why ye may not be lawfully joined together in matrimony, ye do now confess it. For be ye well assured, that so many as are coupled together otherwise than God's word doth allow are not joined together by God; neither is their matrimony lawful.Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?坎特伯雷大主教:威廉?阿瑟?菲利普?刘易斯,你是否愿意以她为妻,与她在神圣的婚约中共同生活,无论是疾病或健康、贫穷或富裕,你也愿意爱她、安慰她、尊敬她、保护她,并愿意在有生之年对她忠心不变?William: I will.威廉:我愿意。

西方结婚誓词英语

西方结婚誓词英语

西方结婚誓词英语西方结婚誓词英语婚礼誓言我愿意她(他)成为我的妻子(丈夫),从今天开始相互拥有、相互扶持,无论是好是坏、富裕或贫穷、疾病还是健康都彼此相、,直到死亡才能将我们分开婚礼誓词(新郎新娘牧师对话)版本一:牧师:"你愿意娶这个女人吗?爱她、忠诚于她,无论她贫困、患病或者残疾,直至死亡。

Doyou(你愿意吗)?"新郎:"Ido(我愿意)!"牧师:"你愿意嫁给这个男人吗?爱他、忠诚于他,无论他贫困、患病或者残疾,直至死亡。

Doyou(你愿意吗)?"新娘:"Ido(我愿意)!"版本二:牧师:问(男):×××你愿意承认接纳×××为你的妻子吗?(男)答:我愿意牧师:问(男):你当以温柔耐心来照顾你的妻子,敬爱她,唯独与她居住。

要尊重她的家庭为你的家族,尽你做丈夫的本份到终身。

不再和人发生感情,并且对他保持贞洁吗?你在众人面前许诺愿意这样吗? (男)答:我愿意。

我×××愿意承受接纳×××做我的妻子,和她在一起。

无论在环境,都愿意终生养她、爱惜她、安慰她、尊重她、保护她。

不和其他人发生感情。

牧师问(女):×××你愿意承认×××为你的丈夫吗?女)答:我愿意。

牧师问(女):你愿意到了合适的年龄嫁给他,当常温柔端庄,来顺服这个人,敬爱他、帮助他,唯独与他居住。

要尊重他的家族为本身的家族,尽力孝顺,尽你做妻子的本份到终身,并且对他保持贞洁?你在众人面前许诺,愿意这样吗?(女)答:我愿意。

我×××愿意到了合适的年龄嫁给他,承受接纳×××做我的丈夫,和他生活在一起。

牧师:请新郎新娘交换信物。

西方婚礼誓词(英文版)~!The Wedding (Tom and Mary )Priest: Tom, will you give yourself to Mary,to be her husband,to live with her according to God’s word?Will you love her, comfort her, honour and protect her,and, forsaking all others, be faithful to her,so long as you both shall live?Tom: I will.Priest: Mary, will you give yourself to Tom,to be his wife,to live with him according to God’s word?Will you love him, comfort him, honour and protect him, and, forsaking all others, be faithful to him so long as you both shall live?Mary: I will.Priest: Families and friends,you are witnesses to these vows.Will you do everythingin your power to uphold T om and Mary in their marriage?All: We will.Tom: I, Tom, in the presence of God, take you, Mary,to be my wife;to have and to hold from this day forward,for better, for worse, for richer, for poorer,in sickness and in health,to love and to cherish, so long as we both shall live.All this I vow and promise.Mary: I, Mary, in the presence of God, take you, Tom,to be my husband;to have and to hold from this day forward,for better, for worse, for richer, for poorer,in sickness and in health,to love and to cherish, so long as we both shall live.All this I vow and promise.Priest: God of steadfast love, by your blessing,let these rings be for Tom and Mary,a symbol of their love and faithfulness through Jesus Christ our Lord.Amen.Tom: I give you this ring,as a symbol of our marriage.With all that I am and all that I have .I honour you; in the name of God.Amen.Mary: I receive this ring as a symbol of your love and faithfulness to the end of our days.Mary: I give you this ring as a symbol of our marriage.With all that I am and all that I have. I honour you; in the name of God.Amen.Tom: I receive this ring as a symbol of your love and faithfulness to the end of our days.Priest: Before God and in the presence of us all, Tom and Mary have joined hands and made their solemn vows, promisinglifelong faithfulness to each other. In the name of God, I declare them to behusband and wife. What God has joined together, let no one separate.Tom and Mary: God of tenderness and strength, you have brought our paths together and led us to this day; go with us now as we travel through good times, through trouble, and through change. Bless our home, our partings and our meetings. Make us worthy of one another’s best, And tender with one another’s dreams. Amen.All: Grown our lives with your goodness; sustain us all our days with your love.Priest: Bless Tom and Mary with wisdom and pleasure.Be their friend and companion in joy, their comfort in need and in sorrow. And when this life is ended welcome them into your presence, there with all yourpeople to praise your holy name:All: Blessed be God; Father, Son and Holy Spirit, as in the beginning, so now, and for ever. Amen.婚礼禁忌:1、白色的婚纱一定不能配红鞋.因为红鞋代表跳入火坑,也不能带红花、系红腰带、穿红底-裤等红色的东西,因为白色代表纯洁,而红色恰恰相反。

威廉王子大婚

威廉王子大婚

婚礼誓词
♥ 婚礼现场,威廉王子郑重宣誓,“我,威廉-亚瑟 -菲利普-路易斯,愿意接受凯特-米德尔顿为我的 结发妻子,无论贫穷还是富足、无论健康还是疾 病,都愿意娶其为妻,我在此做出承诺。” ♥ 凯特-米德尔顿宣誓,“我,凯特-米德尔顿,愿 意接受威廉-亚瑟-菲利普-路易斯为我的结发丈夫, 无论贫穷还是富足,无论顺境亦或是逆境,无论 健康还是疾病,都愿意认你为丈夫,在圣父圣子 和圣灵的见证下,我在此做出承诺。” ♥ 在牧师约翰-保罗的主持下,凯特-米德尔顿正式 成为王妃。
嘉宾名单
威廉王子朋友团 宗教领袖 英国政界人士 外国政要 英国军方 米德尔顿家族 英国皇室 英国皇室近亲 外国 、克莱夫· 伍德沃德 、盖· 里奇 、海军少将伊 恩· 科德 ♥ 特伯雷教堂大主教罗文· 威廉姆斯及其夫人、犹太教教士安东尼· 贝菲 尔德 ♥ 英国首相大卫· 卡梅伦夫妇 、英国副首相尼克· 克莱格夫妇 、英国外交 大臣威廉· 黑格、英国财政大臣乔治· 奥斯本 ♥ 澳大利亚总理朱莉娅· 吉拉德、新西兰总理约翰· 基 ♥ 威廉· 库比特夫妇、空军元帅斯蒂芬· 道尔顿夫妇、空军副元帅戴维· 默 里夫妇、英国国防参谋长戴维· 理查兹夫妇 ♥ 母亲卡萝、父亲迈克尔· 米德尔顿、弟弟詹姆斯、妹妹菲莉帕 ♥ 英女王伊丽莎白二世、爱丁堡公爵菲利普亲王、王储威尔士亲王查尔 斯 王子夫妇、威尔士亨利王子 ♥ 罗伯特· 费洛斯爵士、简· 费洛斯夫人、斯宾塞伯爵和未婚妻 ♥ 阿斯图里亚斯王子和王妃、比利时王储菲利普王子和妻子玛蒂尔德王 妃
新人介绍
♥ 威尔士威廉王子殿下:全名为威廉· 亚瑟· 菲 利普· 路易斯· 蒙巴顿-温莎,是英国王室的 成员之一,当今英国王储威尔士亲王查尔 斯和威尔士王妃戴安娜的长子。英国王位 第二号继承人. ♥ 凯特· 米德尔顿: 1982年1月9日出生。 2001年9月,威廉和凯特在苏格兰圣安德鲁 大学艺术史系同窗时相识。

威廉王子的“童话婚礼”

威廉王子的“童话婚礼”

COLUMNS 导语:
4月29日,英国伦敦,英国威廉王子携手凯特•米德尔顿离开教
堂进行婚礼巡游。

当地时间11时(北京时间下午5时),英国威廉王子与携手相恋多年的女友凯特•米德尔顿,正式步入婚姻殿堂,举办一场新世纪的“童话婚礼”。

“从今携手并进,相爱相惜,直到死亡将我们分离。

”当4月29日凯特在威斯敏斯特大教堂向威廉王子深情道出这句新婚誓词时,又一个现代版“灰姑娘”的童话故事打动了无数英国民众的心灵。

在那一刻,白金汉宫前面的莫尔大道上,聚集在路边的民众静静地听着喇叭里传出的誓言。

而当宣誓结束,他们立即挥舞起英国国旗,爆发出热烈的欢呼声,共贺这期
待已久的时
刻。

本栏目冠名:北京博古仁和拍卖有限公司
专 栏·专题
032
. All Rights Reserved.
4月29日,英国伦敦,贝克汉姆携妻子维多利亚现身威斯敏斯特教堂,参加威廉王子大婚。

4月29日,英国伦敦,
英国女王伊丽莎白二世抵达威斯敏斯特教堂。

当地时间11时(北京时间下午5时),英国威廉王子即将携手相恋多年的女友凯特·米德尔顿,正式步入婚姻殿堂,举办一场新世纪的“童话婚礼”。

宾客
抵达威斯敏斯特教堂。

一名
打扮成伊丽莎白一世摸样的民众前来参观婚礼。

二 一 一 年 五月 世纪人物33
. All Rights Reserved.。

最新-西方婚礼誓词英文 精品

最新-西方婚礼誓词英文 精品

西方婚礼誓词英文篇一:最美的英文结婚誓词威廉王子与凯特的结婚誓词,中英文完整版:,,'?大主教:,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?,,,;,,,?有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?威廉:我愿意。

,,'?,,,;,,,?大主教:,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚?凯特:我愿意。

?大主教:有谁反对这两位的结合?'',,,,,,,,;;,,';大主教迟凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,,将娶你为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。

在上帝面前,我向你发誓。

,,,,,,,,,,;;,,';凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,,将嫁你为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。

在上帝面前,我向你发誓。

,,,,,'大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束。

';;,,威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门。

,,,,,;,,,;,;大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人。

他们将履行自己的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意。

阿门。

大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开。

,,,,;,,,大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门。

最美的英文结婚誓词

最美的英文结婚誓词

威廉王子与凯特的结婚誓词,中英文完整版:Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony?大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?He answers: I will.威廉:我愿意。

Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚?She answers: I will.凯特:我愿意。

英文结婚典礼牧师说的结婚誓词(精选五篇)

英文结婚典礼牧师说的结婚誓词(精选五篇)

英文结婚典礼牧师说的结婚誓词(精选五篇)第一篇:英文结婚典礼牧师说的结婚誓词英文结婚典礼牧师说的结婚誓词Minister: We are gathered here today in the sight of God, and in the face of this company, to join together(Groom’s Name)and(Bride’s Name)in holy matrimony;which is an honorable estate, instituted of God, since the first man and the first woman walked on the earth.Therefore;it is not to be entered into unadvisedly or lightly, but reverently and soberly.Into this holy estate these two persons present come now to be joined.If any one can show just cause why they may not be lawfully joined together, let them speak now or forever hold their peace.Who gives this woman to be married to this man?Father: My wife and I do.(Then the bride is given away)Minister: I require and charge you both that if either of you know any impediment why you may not be lawfully joined together in matrimony, you confess it now.Be assured that if any persons are joined together otherwise than as God’s word allows, their marriage is not lawful.(Minister: addressing the groom)(Groom’s Name), do you take(Bride’s Name)for your lawful wedded wife, to live together after God’s ordinance, in the holy estate of matrimony? Will you love, honor, comfort, and cherish her from this day forward, forsaking all others, keeping only unto her for as long as you both shall live?Groom: I do.(Minster: addressing the bride):(Bride’s Name), do you take(Groom’s Name)for your lawful wedded husband, to live together after God’s ordinance, in the holy estate of matrimony? Will you love, honor, comfort,and cherish him from this day forward, forsaking all others, keeping only unto him for as long as you both shall live?Bride: I do.(At this point the couple may improvise by playing a favorite song, reading a scripture, etc.suggested scriptures might be genesis 2:21-25, mark 10:6-8 and 1 cor 13:4-7) Reader 1: A reading from the book of Genesis, chapter 2, versus 21 through 25:So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep;and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs and closed up the place with flesh.Then the Lord God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.The man said, “this is now bone of my bones and flesh o f my flesh;she shall be called ’woman, ’ for she was taken out of man.“ for this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.The man and his wife were both naked, and they felt no shame.Reader 2: A reading from the gospel of Mark, chapter 10, versus 6 through 8:But at the beginning of creation God made them male and female.For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.So they are no longer two, but one.Reader 3: A reading from the Apostle Paul, the first letter to the Corinthians, chapter 13, verses 4 through 7:Love is patient, love is kind.It does not envy, it does not boast, it is not proud.It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.Love does not delight in evil but rejoices with the truth.It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.Minister: Let us pray for this man and woman as they make their marriage vows.Father,as(Groom’s Name)and(Bride’s Name)have chosen each other, help them and bless them that their love may be pure, and their vows may be true.Through Jesus Christ our Lord, Amen.(Minister: addressing the groom who repeats the marriage vows): I(Gr oom’s Name)take thee(Bride’s Name)to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, ’til death do us part, according to God’s holy ordinance;and thereto I plight thee my troth.(Minister: then to the bride who repeats the marriage vows): I(Bride’s Name)take thee(Groom’s Name)to be my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, ’til death do us part, according to God’s holy ordinance;and thereto I plight thee my troth.(The Minister then gets the brides ring from the best man) Minister:(praying over brides ring): Lord, bless this ring that he who gives it and she who wears it may abide in your peace, and continue in your favor until life’s end, through Jesus Christ our Lord, Amen.(Groom: placing ring on bride’s finger): With this ring I thee wed.Wear it as a symbol of our love and commitment.Minister:(praying over groom’s ring): Lord, bless this ring that she who gives it and he who wears it may abide in your peace, and continue in your favor until life’s end, through Jesus Christ our Lord, Amen.(Bride: placing ring on groom’s finger):With this ring I thee wed.Wear it as a symbol of our love and commitment.(Music may be inserted here.)(The wedding song)Minister: Let us prayFather, we pray for all married persons, that they may continue to give, be able to forgive, and experience more and more of the joy of the Lord with each passing day.And especially for(Groom’s Name)and(Bride’s Name), now beginning their married life together, that they may have divine assistance, the constant support of friends, and a long life with good health.May your fullest blessing come upon(Bride’s Name)and her husband(Groom’s Name), from this day forward, for ever and ever, Amen.May Jesus Christ, our Lord and Savior, always be at the center of the new lives you are now starting to build together, that you may know the ways of true love and kindness.May the Lord bless you both all the days of your lives and fill you with his joy.Amen.(The minister now joins their right hands together and says):Those, whom God has joined together, let no man put asunder.In so much as(Groom’s Name)and(Bride’s Name)have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, having given and pledged their troth, each to the other, and having declared same by the giving and receiving of a ring, I pronounce that they are husband and wife.Minister:(to the couple): Seal the promises you have made with each other with a kiss.(The couple kisses.) Minister: Ladies and gentlemen, I present to you Mr.and Mrs._________________.Now let us pray as Jesus has taught us: Our Father which art in heaven, hallowed be thy name.Thy kingdom come.Thy will be done in earth, as it is in heaven.Give us this day our daily bread.And forgive us our debts, as we forgive our debtors.And lead us not into temptation, but deliver us from evil:for thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever and ever.Amen.还有英文中的婚礼用词Officiating Minister 主婚人一般指牧师(国内指父母)Witness (见证人)证婚人一般指父母(国内指牧师)Exchange of Vows 交换婚约 Giving of Rings 给予婚戒Prelude Music 前奏音乐Welcome & Prayer 欢迎词和祷告 Worship 敬拜Bride March In 新娘入场Teaching OR Exhortation 教导或劝勉 Marriage Ceremony 婚礼仪式1)MARITAL COVENANT READ & PRESENTED 交换婚誓2)RINGS EXCHANGE 交换爱征 3)KISS THE BRIDE 吻新娘 4)UNITY CANDLE “联结蜡烛” 5)HOLY COMMUNION 圣餐6)PRESENTATION 介绍新人 7)BLESSING 祝福8)POSTLUDE 后奏(新人离场)9)CLOSING PRAYER 结束祷告第二篇:最美的英文结婚誓词威廉王子与凯特的结婚誓词,中英文完整版:Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? He answers: I will.Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live? She answers: I will.The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man? The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, PrinceWilliam says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.They loose hands.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.They loose hands.The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.The Archbishop joinstheir right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.----威廉王子与凯特的结婚誓词,中英文完整版I Eric,ta With this hand, I will lift your sorrows.Your cup will never empty, for I will be your wine.With this candle,I'll light your way in darkness.With this ring,I ask you to be mine.----《僵尸新娘》 Edward和Bella的结婚誓词Edward : I Edward Cullen.Take you,Bella Swan.To have and to hold.Bella : For better or for worse.Edward : For richer or for poorer.Bella : In sickness and in health.Edward : To love.Bella : T o cherish.As long as we both shall live.Edward : I do.Bella : I do.Edward : I love you.Bella : I love you.----《暮光之城4-破晓》Love is always patient and kind.It is never jealous.It is never rude or selfish.It does not take offense and it is not resentful.Love takes no pleasure in other people’s sins but in the truth.It is always ready to excuse, to trust, to hope and to endure, whatever comes.Unknown Legend by Neil YoungShe used to work in a diner Never saw a woman look finer Iused to order just to watch her float across the floor She grew up in a small town Never put her roots down Daddy always kept movin', so she did too.Somewhere on a desert highway She rides a Harley-Davidson Her long blonde hair flyin' in the wind She's been runnin' half her life The chrome and steel she rides Collidin' with the very air she breathes The air she breathes.You know it ain't easy You got to hold on She was an unknown legend in her time Now she's dressin' two kids Lookin' for a magic kiss She gets the far-away look in her eyes.Somewhere on a desert highway She rides a Harley-Davidson---《初恋的回忆》Her long blonde hair flyin' in the wind She's been runnin' half her life The chrome and steel she rides Collidin' with the very air she breathes The air she breathes.-----《瑞秋的婚礼》ke you Faye to be my wife,my partner in life and my true love.I will cherish our friendship and love you today,tomorrow,and forever.I will trust you and honor you.I will laugh with you and cry with you.I will love you faithfully.Through the best and the worst,Through the difficult and the easy.What may come I will always be there.As I have given you my hand to hold.So I give you my life to keep.So help me God.Entreat me not to leave you,or to return from following after you,For where you go I will go,and where you stay I will stay.Your people will be my people,and your God will be my God.And where you die,I will die and there I will be buried.May the Lord do with me and more if anything but death parts you from me.--------《且行且安》第三篇:最美的英文结婚誓词[最终版]威廉王子与凯特的结婚誓词,中英文完整版:Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live togetheraccording to God's law in the holy estate of matrimony? 大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? 有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?He answers: I will.威廉:我愿意。

3英国王位第二顺位继承人威廉王子和新娘凯特

3英国王位第二顺位继承人威廉王子和新娘凯特

3英国王位第二顺位继承人威廉王子和新娘凯特·米德尔顿在威斯敏斯特大教堂(Westminster Abbey)举行了盛大婚礼。

凯特·米德尔顿现在的头衔是剑桥公爵夫人(Duchess of Cambridge),她告诉媒体摄影师,“我们度过了美好的一天”。

Nicholas Witchell报道。

这一天,一名年轻女子牵动了许多人的心。

在父亲的陪同下,她乘车经过拥挤的街道。

多年来,皇家婚礼从未引起如此多人的关注。

在威斯敏斯特大教堂,她的未婚夫正在等待。

威廉王子对她说,“你今天非常漂亮,”然后,凯特站在威廉王子旁边。

婚礼仪式由坎特伯雷大主教(Archbishop of Canterbury)主持。

“我,威廉·亚瑟·菲利普·路易斯,将娶你凯萨琳·伊莉莎白为我的合法妻子。

”婚礼中曾经出现了比较焦虑的时刻。

结婚戒指似乎有点小。

在威廉的不懈努力下,戒指终于戴到凯特手上。

在教堂内能够清晰地听到教堂外人群的欢呼声。

但是当然,从那一刻起,她不再是凯瑟琳·米德尔顿。

女王按照传统封威廉王子为剑桥公爵,由此凯特也加入皇室家族,成为剑桥公爵夫人。

威廉王子夫妇正在白金汉宫参加宴会,仪式的礼节稍微放松一点。

June Kelly报道。

经过2,000人参加的婚礼之后,晚上的宴会相对来说就比较轻松,这是由这对夫妇选择的300名客人,主持人是威尔士王子。

女王和爱丁堡公爵已经回家,将王宫留给参加派对的人。

一名官员表示,女王认为晚上的宴会应该是让年轻人放松的。

晚宴安排了伴郎哈里王子发表讲话。

祖父母不在场,王子在讲述兄长的爱情童话时可能没有那么拘谨。

June Kelly。

Laura Trevelyan在纽约参加一个派对时发现,许多美国人也在电视上观看威廉王子的婚礼状况。

许多纽约人在黄昏时分相聚,庆祝皇家婚礼的举行。

在这个长久以来反对英国国王统治的国家,人们走上街头庆祝这场皇家婚礼。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

威廉王子与凯特的结婚誓词
Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony?Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?
大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?
He answers: I will.
威廉:我愿意。

Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?
大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚?
She answers: I will.
凯特:我愿意。

The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man?
大主教:
The Archbishop receives Catherine from her father's hand. Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop:
I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.
大主教持凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,将娶你Catherine Elizabeth为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。

在上帝面前,我向你发誓。

They loose hands. Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.
他们松开手。

凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,Catherine Elizabeth,将嫁你William Arthur Philip Louis为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。

在上帝面前,我向你发誓。

相关文档
最新文档