尼克松访华演讲

合集下载

尼克松访华演讲

尼克松访华演讲

尼克松访华演讲1972, US president Richard M. Nixon visited China, below was his Speech at a Welcoming Banquet Mr。

Prime Minister,I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks. At this very moment through the wonder of telecommunications,more people are seeing and hearing what we say to them than on any other such occasion in the whole history of the world。

Yet,what we say here will not be long remembered。

What we do here can change the world。

As you said in your toast, the Chinese people are a great people, and the American people are a great people. If our two peoples are enemies,the future of this world we share together is dark indeed。

But if we can find common ground to work together, the change for world peace is immeasurably increased。

What legacy shall we leave our children?Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world,or are they destined to live because we had the vision to build a newworld?There is no reason for us to be enemies。

尼克松访华演讲 英汉对照

尼克松访华演讲  英汉对照

Speech at a Welcoming BanquetMr. Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks. At this very moment through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say to them than on any other such occasion in the whole history of the world. Yet, what we say here will not be long remembered. What we do here can change the world.As you said in your toast, the Chinese people are a great people, and the American people are a great people. If our tow peoples enemies, the future of this world we share together is dark indeed. But if we can find common ground to work together, the chance for world peace is immeasurably increased.What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new world?There is no reason for us to be enemies. Neither of us seeks the territory of the other, neither of us seeks domination over the other, and neither of us seeks to stretch out our hands and rule the world.Chairman Mao has written,“So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long, seize the day, and seize the hour!”This is the hour. This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world.In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people that can lead to friendship and peace for all people in the world.Richard M. Nixon1972欢迎宴上的致辞——美国前总统尼克松的经典演讲总理先生,我要感谢您作的如此盛情和意味深长的讲话。

尼克松总统1972年访华祝酒辞(精选)

尼克松总统1972年访华祝酒辞(精选)

尼克松总统1972年访华祝酒辞(精选)第一篇:尼克松总统1972年访华祝酒辞(精选)总理阁下和今晚所有您尊贵的客人们:我代表您所有的美国客人,感谢你们无比的热情,中国人民以这种热情闻名于世。

我不仅要特别感谢那些准备了这场盛大晚宴的人,还要特别感谢那些演奏优美音乐的人。

我从未在异乡听到美国音乐演奏得这么棒。

总理阁下,感谢您热情并有说服力的演讲。

在这个特有的时刻,通过远程通信的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何一个场合的人都要多。

但是,我们所说的将不会被长久记住。

我们所做的却能改变世界。

正如您在您的祝酒词中所说的,中华民族是一个伟大的民族,美利坚民族也是一个伟大的民族。

如果着两个民族成为敌人,我们所共享的这个世界的未来一定是黑暗的。

然而如果我们可以找到共同点一起合作,实现世界和平的机会就会无限地增加。

我希望在这周的会谈中,能本着坦诚的精神,让我们首先认识以下几点:在过去一段时间里我们曾是敌人。

现在我们也存在巨大的分歧。

促使我们一起合作的是超越分歧的共同利益。

当我们讨论我们的分歧时,我们都不会在原则上妥协。

虽然我们无法减少我们之间的分歧,但是我们可以尽力在分歧上搭建桥梁,这样我们就有可能越过分歧进行会谈。

让我们在接下来的五天一起开始一次长征,不是步伐一致,而是在不同道路上朝着同一个目标,这个目标是构建和平公正的世界。

在这个世界中,所有人以同等的尊严站在一起;在这个世界中,每个国家,无论大小,都有权利决定他们自己的政体,不受外界干扰和控制。

世界在看。

世界在听。

世界等着看我们将要做什么。

世界是什么呢?个人角度而言,我想到我的大女儿,她的生日在今天。

当我想到她,我想到了世界上所有的孩子,在亚洲的,在非洲的,在欧洲的,在美洲的,他们很多都出生在中华人民共和国成立之后。

我们将给我们的孩子留下什么遗产呢?因为仇恨在旧世界作怪,他们就注定要为之牺牲么?或者因为我们有远见去构建新世界,他们就注定要活下去么?我们没有理由成为敌人。

老布什访华演讲

老布什访华演讲

老布什访华演讲第一篇:老布什访华演讲Toast at Welcoming BanquetGeorge BushMay 7, 1982I want to first thank you for a superlative dinner and magnificent hospitality.These are among the hallmarks of China.Barbara and I have a special regard and personal friendship for the people of China.Beijing is for us an old and nostalgic home.During our stay here we spent a great deal of time with the people—working, shopping, sightseeing, and the endless hours we spent touring the city on our bicycles.During that time we never experienced anything other than the utmost courtesy and genuine friendship of the people.Those were happy days.They were good days, important days.We were part of the dramatic process which brought our two countries back together and set us on the road to full normalization of relations between the United States and China.It started with what Americans affectionately refer to as ping pong diplomacy.It moved through the decade of rapprochement.When relations between our governments and peoples expanded in such a dramatic fashion that they captured the full attention of the entire world.President Reagan in his recent letter to Premier Zhao, on the occasion of the 10th anniversary of the Shanghai Communique, rightly observed that our relationship now extends into almost every field of human endeavor.This should come as no surprise.Your late Premier and esteemed statesman, Zhou Enlai, in welcoming President Nixon to China more than 10 years ago commented that, “the Chinese people are a great people and the Americanpeople are a great people.” Zhou Enlai’s words are as correct today as they were then.If he were still with us, he would be pleased with the progress we have made as our nations and our peoples become closer.Following the Shanghai Communique of 1972, relations between our two countries prospered, matured and evolved in such a way that the establishment of full diplomatic relations was the logical conclusion.Normalization brought with it recognition by the United States that the People’s Republic of China is the sole legal government of China and acknowledged the Chinese position that there is but one-China and that Taiwan is a part of China.This understanding is strongly supported by President Reagan along with the one China policy established in both the Shanghai and Joint Normalization Communiques.As representatives of two great peoples we not only have the opportunity but the obligation to make major contributions to the cause of global peace.It must be remembered that we share not only common interest in the face of hegemonist expansionism, but we share a common responsibility.We in the United States believe that our real strength as a nation lies not so much in our Army, or our Navy or the size of our national economy.It rests in the decency, and compassion of our people.It rests also in the value of our world.The president asked me to come to China because of the vital importance he places on the United States-China relations and because of his strong personal commitment to building an enduring relationship---one based on equality and mutual trust and understanding.While we are not so naïve as to believe that there are not some issues of difference to be discussed, I also believe, as does the President, that our differences are greatly overshadowed by issues which bind us and strengthen ourrelationship.My visit is a symbol of the good faith with which we seek to build upon the strength of our friendship, our cultural and commercial ties and our important strategic relationship.Events of the past decade have confirmed time and time again that American and Chinese friendship and cooperation will flourish through the rest of this century and beyond.第二篇:老布什就职演讲美国历届总统就职演说之---第41任总统George Herbert Walker Bush的就职演讲稿Inaugural Address of George BushMr.Chief Justice, Mr.President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, and fellow citizens, neighbors, and friends: There is a man here who has earned a lasting place in our hearts and in our history.President Reagan, on behalf of our Nation, I thank you for the wonderful things that you have done for America.I have just repeated word for word the oath taken by George Washington 200 years ago, and the Bible on which I placed my hand is the Bible on which he placed his.It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the Father of our Country.And he would, I think, be gladdened by this day;for today is the concrete expression of a stunning fact: our continuity these 200 years since our government began.We meet on democracy's front porch, a good place to talk as neighbors and as friends.For this is a day when our nation is made whole, when our differences, for a moment, are suspended.And my first act as President is a prayer.I ask you to bow your heads: Heavenly Father, we bow our heads and thank You for Yourlove.Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely.Make us strong to do Your work, willing to heed and hear Your will, and write on our hearts these words: “Use power to help people.” For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name.There is but one just use of power, and it is to serve people.Help us to remember it, Lord.Amen.I come before you and assume the Presidency at a moment rich with promise.We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better.For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn;for in man's heart, if not in fact, the day of the dictator is over.The totalitarian era is passing, its old ideas blown away like leaves from an ancient, lifeless tree.A new breeze is blowing, and a nation refreshed by freedom stands ready to push on.There is new ground to be broken, and new action to be taken.There are times when the future seems thick as a fog;you sit and wait, hoping the mists will lift and reveal the right path.But this is a time when the future seems a door you can walk right through into a room called tomorrow.Great nations of the world are moving toward democracy through the door to freedom.Men and women of the world move toward free markets through the door to prosperity.The people of the world agitate for free expression and free thought through the door to the moral and intellectual satisfactions that only liberty allows.We know what works: Freedom works.We know what's right: Freedom is right.We know how to securea more just and prosperous life for man on Earth: through free markets, free speech, free elections, and the exercise of free will unhampered by the state.For the first time in this century, forthe first time in perhaps all history, man does not have to invent a system by which to live.We don't have to talk late into the night about which form of government is better.We don't have to wrest justice from the kings.We only have to summon it from within ourselves.We must act on what we know.I take as my guide the hope of a saint: In crucial things, unity;in important things, diversity;in all things, generosity.America today is a proud, free nation, decent and civil, a place we cannot help but love.We know in our hearts, not loudly and proudly, but as a simple fact, that this country has meaning beyond what we see, and that our strength is a force for good.But have we changed as a nation even in our time? Are we enthralled with material things, less appreciative of the nobility of work and sacrifice?My friends, we are not the sum of our possessions.They are not the measure of our lives.In our hearts we know what matters.We cannot hope only to leave our children a bigger car, a bigger bank account.We must hope to give them a sense of what it means to be a loyal friend, a loving parent, a citizen who leaves his home, his neighborhood and town better than he found it.What do we want the men and women who work with us to say when we are no longer there? That we were more driven to succeed than anyone around us? Or that we stopped to ask if a sick child had gotten better, and stayed a moment there to trade a word of friendship?No President, no government, can teach us to remember what is best in what we are.But if the man you have chosen to lead this government can help make a difference;if he can celebrate the quieter, deeper successes that are made not of gold and silk, but of better hearts and finer souls;if he can do these things, then he must.America is never wholly herself unless sheis engaged in high moral principle.We as a people have such a purpose today.It is to make kinder the face of the Nation and gentler the face of the world.My friends, we have work to do.There are the homeless, lost and roaming.There are the children who have nothing, no love, no normalcy.There are those who cannot free themselves of enslavement to whatever addiction—drugs, welfare, the demoralization that rules the slums.There is crime to be conquered, the rough crime of the streets.There are young women to be helped who are about to become mothers of children they can't care for and might not love.They need our care, our guidance, and our education, though we bless them for choosing life.The old solution, the old way, was to think that public money alone could end these problems.But we have learned that is not so.And in any case, our funds are low.We have a deficit to bring down.We have more will than wallet;but will is what we need.We will make the hard choices, looking at what we have and perhaps allocating it differently, making our decisions based on honest need and prudent safety.And then we will do the wisest thing of all: We will turn to the only resource we have that in times of need always grows—the goodness and the courage of the American people.I am speaking of a new engagement in the lives of others, a new activism, hands-on and involved, that gets the job done.We must bring in the generations, harnessing the unused talent of the elderly and the unfocused energy of the young.For not only leadership is passed from generation to generation, but so is stewardship.And the generation born after the Second World War has come of age.I have spoken of a thousand points of light, of all the community organizations that are spread like stars throughout the Nation, doing good.We will work hand in hand,encouraging, sometimes leading, sometimes being led, rewarding.We will work on this in the White House, in the Cabinet agencies.I will go to the people and the programs that are the brighter points of light, and I will ask every member of my government to become involved.The old ideas are new again because they are not old, they are timeless: duty, sacrifice, commitment, and a patriotism that finds its expression in taking part and pitching in.We need a new engagement, too, between the Executive and the Congress.The challenges before us will be thrashed out with the House and the Senate.We must bring the Federal budget into balance.And we must ensure that America stands before the world united, strong, at peace, and fiscally sound.But, of course, things may be difficult.We need compromise;we have had dissension.We need harmony;we have had a chorus of discordant voices.For Congress, too, has changed in our time.There has grown a certain divisiveness.We have seen the hard looks and heard the statements in which not each other's ideas are challenged, but each other's motives.And our great parties have too often been far apart and untrusting of each other.It has been this way since Vietnam.That war cleaves us still.But, friends, that war began in earnest a quarter of a century ago;and surely the statute of limitations has been reached.This is a fact: The final lesson of Vietnam is that no great nation can long afford to be sundered by a memory.A new breeze is blowing, and the old bipartisanship must be made new again.To my friends—and yes, I do mean friends—in the loyal opposition—and yes, I mean loyal: I put out my hand.I am putting out my hand to you, Mr.Speaker.I am putting out my hand to you, Mr.Majority Leader.For this is the thing: This is the age of the offered hand.We can't turn back clocks, and I don't want to.But when our fatherswere young, Mr.Speaker, our differences ended at the water's edge.And we don't wish to turn back time, but when our mothers were young, Mr.Majority Leader, the Congress and the Executive were capable of working together to produce a budget on which this nation could live.Let us negotiate soon and hard.But in the end, let us produce.The American people await action.They didn't send us here to bicker.They ask us to rise above the merely partisan.“In crucial things, unity”—and this, my friends, is crucial.To the world, too, we offer new engagement and a renewed vow: We will stay strong to protect the peace.The “offered hand” is a reluctant fis t;but once made, strong, and can be used with great effect.There are today Americans who are held against their will in foreign lands, and Americans who are unaccounted for.Assistance can be shown here, and will be long remembered.Good will begets good will.Good faith can be a spiral that endlessly moves on.Great nations like great men must keep their word.When America says something, America means it, whether a treaty or an agreement or a vow made on marble steps.We will always try to speak clearly, for candor is a compliment, but subtlety, too, is good and has its place.While keeping our alliances and friendships around the world strong, ever strong, we will continue the new closeness with the Soviet Union, consistent both with our security and with progress.One might say that our new relationship in part reflects the triumph of hope and strength over experience.But hope is good, and so are strength and vigilance.Here today are tens of thousands of our citizens who feel the understandable satisfaction of those who have taken part in democracy and seen their hopes fulfilled.But my thoughts have been turning the past few days to those who would be watching at home, to an older fellow whowill throw a salute by himself when the flag goes by, and the women who will tell her sons the words of the battle hymns.I don't mean this to be sentimental.I mean that on days like this, we remember that we are all part of a continuum, inescapably connected by the ties that bind.Our children are watching in schools throughout our great land.And to them I say, thank you for watching democracy's big day.For democracy belongs to us all, and freedom is like a beautiful kite that can go higher and higher with the breeze.And to all I say: No matter what your circumstances or where you are, you are part of this day, you are part of the life of our great nation.A President is neither prince nor pope, and I don't seek a window on men's souls.In fact, I yearn for a greater tolerance, an easy-goingness about each other's attitudes and way of life.There are few clear areas in which we as a society must rise up united and express our intolerance.The most obvious now is drugs.And when that first cocaine was smuggled in on a ship, it may as well have been a deadly bacteria, so much has it hurt the body, the soul of our country.And there is much to be done and to be said, but take my word for it: This scourge will stop.And so, there is much to do;and tomorrow the work begins.I do not mistrust the future;I do not fear what is ahead.For our problems are large, but our heart is larger.Our challenges are great, but our will is greater.And if our flaws are endless, God's love is truly boundless.Some see leadership as high drama, and the sound of trumpets calling, and sometimes it is that.But I see history as a book with many pages, and each day we fill a page with acts of hopefulness and meaning.The new breeze blows, a page turns, the story unfolds.And so today a chapter begins, a small and stately story of unity, diversity, and generosity—shared, and written,together.Thank you.God bless you and God bless the United States of America.第三篇:尼克松访华演讲美国总统尼克松在欢迎晚会上的演讲总理先生,以及今晚的来宾,代表所有美国来宾,我想感谢你们无比的热情款待,中国人民正是因此而世界闻名的。

这些翻译很经典!美国总统发言中的古诗词

这些翻译很经典!美国总统发言中的古诗词
英语考试中的翻译题型可谓让考生们吃尽了苦头,可是,在我们还在纠结于普通语句翻译的时候,别人却已经把古 诗词和文言文也翻译好了。这些文化含量爆棚、难度系数爆表的英文翻译,历年来多次出现在美国总统的访华演讲中。 中国古代文化博大精深,翻译难度可想而知。访华的美国历届总统们为了表示自己的诚意,总会在发言中引用一些 中国的古典诗词歌赋,智囊团们为了把这些优美的文字准确翻译出来,估计也是吃尽了苦头。现在就一起来看看这些经 典的翻译吧,如果想要在考试作文中引用,不妨及时记下来哦! 尼克松 1972年2月尼克松访华时,在祝酒辞结束前这样说: Chairman has written: So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long;seize the day, seize the hour! 【中国有句话:“多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕!”——《满江红·和郭沫若同志》 】 尼克松接着借题发挥:This is the hour. This is the day for our two people .(现在就是我们两国人民只争 朝夕的时候了),赢得了满堂彩。 里根 1984年里根在访华的欢迎晚宴祝酒辞中说: Many centuries ago, Wang Po, a famous Chinese poet-philosopher, wrote, “Although we reside in far corners of the world, having a good friend is akin to having a good neighbor.” 【在许多世纪之前,一位名叫王勃的中国哲学家和诗人写过:“海内存知己、天涯若比邻。” 】 一句古诗词还意犹未尽,美国国务院的中国通又为里根在第二天中国总理晚宴上的祝酒辞中引用了《易经》: …let us be of the same mind. And as a saying from “The Book of Changes” goes, “If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.” 【让我们同心同德,正如《易经》中一句话说的那样:“二人同心,其利断金”。】 乔治·布什 1989年美国总统乔治布什在访华的欢迎晚宴上两度展示他的中国文化功底。在祝酒辞的一开始,老布什就说: There's a Chinese proverb that says:“One generation plants a tree; the next sits in its shade.” 【有一个中国谚语这样说:前人栽树,后人乘凉。由此称赞中国人正在栽种改革之树,而且这一代人已经开始收获 果实。】 随后,老布什提到他和芭芭拉在中国旅行的难忘经历,特别是杜甫的 we relished the history of the Three Kingdoms and could almost hear the poet Li Bai's description of “the monkeys who screamed from the two sides without stopping.” 【我们想起了三国故事,几乎听到了诗人李白“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”的描述。】 克林顿 1998年6月克林顿总统访华第一站不是首都北京,也不是商业第一阜上海,而是文化古城西安,在仿古迎宾入城仪 式上克林顿发表的讲话当然也带有厚重的历史感: Let us give new meaning to the words written in the ancient Book of Rites, what you call the Li Shi: When the great way is followed, all under heaven will be equal. 【让我们给《礼记》这本历史古书的文字赋予新的意义:当大家走伟大的道路时,世界所有的人都将是平等的。 ——《礼记·礼运》第一句话“大道之行也,天下为公。”】 两天后,在北京举行的欢迎晚宴上,克林顿在祝酒辞中宣称“我们在以不同的方式坚决维护着孟子的思想”,他所 引述的孟子语录是这样一句话: A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community; good citizens of the world will befriend the other citizens of the world . 【一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士。】 孟子这段话出自《孟子·万章下》,读来相当绕口,大意是一个乡的优秀人物就和一个乡的优秀人物交朋友,一个 国家的优秀人物就和一个国家的优秀人物交朋友。也就是说,伟大的美国人民和美国领导人很愿意和伟大的中国人民和 中国领导人交朋友。 小布什 2005年11月,小布什在访问中国之前先到了日本,在京都发表了关于民主与自由的重头演讲。在演讲的最后他说: Thousands of years before Thomas Jefferson or Abraham Lincoln, a Chinese poet wrote that, “the

尼克松访华演讲--英汉对照

尼克松访华演讲--英汉对照

Speech at a Welcoming BanquetMr. Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks. At this very moment through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say to them than on any other such occasion in the whole history of the world. Yet, what we say here will not be long remembered. What we do here can change the world.As you said in your toast, the Chinese people are a great people, and the American people are a great people. If our tow peoples enemies, the future of this world we share together is dark indeed. But if we can find common ground to work together, the chance for world peace is immeasurably increased.What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new world?There is no reason for us to be enemies. Neither of us seeks the territory of the other, neither of us seeks domination over the other, and neither of us seeks to stretch out our hands and rule the world.Chairman Mao has written,“So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long, seize the day, and seize the hour!”This is the hour. This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world.In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people that can lead to friendship and peace for all people in the world.Richard M. Nixon1972欢迎宴上的致辞——美国前总统尼克松的经典演讲总理先生,我要感谢您作的如此盛情和意味深长的讲话。

振兴中华三分钟演讲稿6篇

振兴中华三分钟演讲稿6篇

振兴中华三分钟演讲稿6篇我们要适应时代发展的要求,作为龙的子孙,我们要继承和发扬革命传统,振兴中华!下面是小编为大家带来的振兴中华三分钟演讲稿,欢迎大家阅读与收藏。

振兴中华三分钟演讲稿(篇1)老师、同学们:大家好!今天我演讲的题目是“不忘国耻,振兴中华”。

一个人的创伤只会疼痛一时,一个民族的耻辱却足以铭记千年。

我们伟大的祖国历尽磨难。

从1840年开始,中国人民就遭受帝国主义列强的侵略,被迫割让香港、澳门及九龙半岛界限街以南的地方。

八国联军侵入北京,火烧圆明园,中日甲午战争、日本侵华战争、九一八事变、南京大屠杀……那些可恶的强盗在中国领土上横行霸道,真令人气愤。

恐惧的黑夜过去了,迎来了灿烂的阳光,这一缕缕的阳光迎来了辉煌!7月1日,12月20日,这两个难忘的日子,一个名叫香港和一个名叫澳门的两个小孩,终于回到了中____亲的怀抱。

,举世注目的奥运会成功举办,让世界刮目相看,神州七号载人飞船,让太空第一次留下了中国人的脚印……今天,我想告诉同学们:“一个国家如果落后、弱小,就会被欺辱,只有祖国富强壮大,才不会受外国的欺负。

所以我们现在要更加努力学习,使中国永远繁荣昌盛。

振兴中华三分钟演讲稿(篇2)敬爱的老师,亲爱的同学们:大家好!今天,我演讲的题目是《不忘国耻,振兴中华》我们怎能忘记这段屈耻的历史,大家还记得圆明园毁灭的那一天吗!圆明园可是比故宫还大一万多平方米呢!就被区区三千多名侵略者给毁灭了。

这真是我们所受的最大的耻辱。

黑暗终于过去,迎来了光明的世界,19与19,东方之珠香港与澳门回归;,太空出现了中国人的身影;20,奥运会成功在北京举行了;,“海宝”踏着欢快的歌来到了中国;1951年,西藏和平解放了;1953年,第一个五年计划开始实行。

同学们,我们不要忘记我们祖国所受的耻辱。

我们一定要好好学习,将来长大了,为祖国做贡献,振兴中华。

是那段悲剧不再重演;让其他国家对我们刮目相看;让我们摆脱黑暗,不再受外来侵略者的压迫,迎来光明世界!同学们,做为世界上最坚忍民族的一员,做为一个炎黄子孙,我们应时刻谨记“不忘国耻,振兴中华”!为中华之腾飞而读书!我的演讲结束了,谢谢大家!振兴中华三分钟演讲稿(篇3)同学们:我们的祖国历史悠久,文明源远流长,古迹众多。

尼克松总统就职演讲:实现和平的机会

尼克松总统就职演讲:实现和平的机会

尼克松总统就职演讲:实现和平的机会:今天,我非常荣幸地站在这里向全球宣誓:我将尽我的全力,保护和支持美国宪法,为了实现和平,我将全身心地服务于美国。

在我就职之前,我想表达我对于我前任总统林登·约翰逊在多年领导期间所付出的努力和贡献的敬意。

尽管我们有很多分歧,但他为美国所做的事情是值得我们感激和尊重的。

今天,我站在这里接受美国人民的信任和重托,成为这个伟大国家的第37任总统。

我非常感激美国人民给予我的机会,以及选择我领导我们国家的信任。

我很清楚,我就任总统之时,美国和其他国家面临着很多挑战,我们的世界正面临着各种各样的威胁和风险。

但我相信,这些挑战也是我们机遇的一部分。

我们要以全新的思维方式和方法来解决这些问题,并利用这些机遇,推动我们的国家和整个世界向更加美好的未来发展。

我相信,实现和平的机会从来没有像现在这样强大。

尽管我们面临着恐怖主义、贫穷、疾病、环境和人权等问题,但我相信,这些问题并不是无法解决的。

我们所有的人都要为实现和平和繁荣而努力奋斗,我们要为我们的未来而努力工作,为我们子孙后代留下一个更美好的世界。

我认为,我们应该以创新和开放的精神去思考,利用先进的科技、方法和策略,加强我们与其他国家和地区之间的合作,共同着眼于为更广大的人民谋求福祉。

我们要在全球范围内加强国际关系和合作。

这不仅需要我们像以往一样维护自身国家利益,还需要我们思考、关注其他国家的利益,以及对全球化和国际贸易等问题的看法。

我们要多方位交流、多方位探讨,一起为实现和平、安全和繁荣而努力奋斗。

只有这样,我们才能创造出一个受益广泛、相互依存的世界。

此外,我们也要在国内继续努力,确保我们的人民能够过上更加美好的生活。

我们要加强经济发展,提高教育水平,改善医疗和社会保障体系等,让所有美国人有机会获得实现自我价值的机会,并为我们的社会发展做出贡献。

我要再次向全球宣誓:我将尽我的全力,保护和支持美国宪法,为了实现和平,我将全身心地服务于美国。

尼克松辞职演讲中文稿

尼克松辞职演讲中文稿

尼克松辞职演讲中文稿尊敬的美国人民:今天,我在这里宣布,我将辞去美国总统的职务。

尽管这是我作为总统的最后一天,但我仍然对我的领导承诺感到无比荣幸和自豪。

我深深意识到,我提出这项决定的根本原因是为了避免进一步的争议和分裂。

我相信,美国需要一个团结的领导者,一个能够使国家重新建立起和谐和信心的领导者。

然而,我也要承认,作为总统,我曾犯下一些错误,而这些错误可能会给国家和人民带来伤害。

因此,我决定辞去总统职务,为了避免对国家和人民造成进一步的伤害。

当我担任总统时,我有幸带领美国迈向繁荣和和平。

我们取得了许多重大的成就,包括结束越南战争、改善与中国的关系以及实现两大超级大国的军事平衡。

我引入了一系列的政策和法案,以推动经济增长和社会发展。

这些成就是共和党和民主党的努力的结果,是每个美国人民的共同努力的结果。

然而,我也要诚实地面对过去的错误和误判。

1972年的水门事件给我个人和政府带来了极大的困扰。

虽然我并非直接参与这些违法行为,但我承认在调查过程中存在着误导和掩盖真相之嫌。

这些丑闻严重损害了公众对政府的信任,对我们民主体制的稳定和合法性造成了质疑。

在这里,我要向所有受到水门事件影响的人表示真诚的歉意。

我深感愧疚,因为我没有提供足够的领导力来防止这些违法行为的发生。

我对国家和人民的这种背叛深感痛心,并为此深感忧虑。

作为美国总统,我对我的行为和决策负有最终的责任。

相信我,我从中吸取了深刻的教训,并且我深信,这个伟大的国家拥有能够带领它走向更加辉煌未来的能力和智慧。

因此,我决定辞去总统职务,以允许一个更能够团结整个国家的领导者上任。

我呼吁全体美国人民团结起来,共同促进国家的发展和繁荣。

我们需要摆脱分裂和争议,重新回到团结和进步的轨道上。

我相信,只有通过合作和相互尊重,我们才能够实现这一目标。

尽管我今天将离开这个职位,但我永远都会热爱和关心美国,愿意为这个国家做出贡献。

我要感谢那些一直支持我的人,以及所有为国家和人民服务的人们。

我努力读懂尼克松范文精选1000字_初三作文范文

我努力读懂尼克松范文精选1000字_初三作文范文

我努力读懂尼克松范文精选1000字_初三作文范文尊敬的老师,亲爱的同学们:大家好!今天,我想和大家分享尼克松的一段精选范文。

作为美国历史上重要的政治人物,尼克松在任期内做出了诸多影响深远的政策和决策。

下面我将向大家介绍一篇尼克松的经典演讲,希望大家能够从中感受到他的思想和风采。

这篇范文是尼克松于1972年2月21日发表的《尼克松访华》演讲中的一段。

这篇演讲标志着美国和中国之间的关系迈出了重要一步,也是尼克松外交政策的一个重要成果。

在演讲中,尼克松提到了美国和中国之间的友好关系,以及双方在外交、经济、文化等方面的合作前景。

他表示,美国和中国应该加强交流与合作,共同应对世界上的各种挑战。

这篇演讲展现出了尼克松果决的外交手腕和宏观的战略思维,为美国外交政策的发展指明了方向。

尼克松在演讲中说道:“我想向你们介绍建交以来的中国。

这是一个充满生机和活力的国家,她是建国二十三年的一个新生的国家。

约有七亿人口的中国,正致力于建设中的振兴事业。

中国人民勤劳、机敏、聪明、深受人民群众的拥护和爱戴。

”他对中国的赞美和肯定,展现出了一个国家领导人的宽广胸襟和高瞻远瞩的眼光。

他的语言也洋溢着真诚和友好,这样的表态必能为两国人民之间的友谊和合作增添新的动力。

尼克松在演讲中还提到了世界各国之间的和平与发展。

他表示,只有通过合作与互信,才能够实现各国之间的共同繁荣和发展。

这种积极的外交理念,体现了尼克松作为美国总统的责任感和担当精神。

他希望世界各国都能够团结合作,共同应对全球性问题,实现共赢与互利。

这种理念也与当今世界的发展趋势是非常契合的,值得我们深思和学习。

通过这篇精选范文,我们不仅能够了解尼克松的外交政策和演讲技巧,还能够从中领略到一个领袖应有的胸怀和格局。

尼克松不仅是一位杰出的政治家,更是一位有远见的国际领袖。

他的言行举止都体现了一种责任和担当,为后人树立了榜样。

在今天这个风云变幻的世界中,我们也应该向尼克松学习,牢记国际友谊和合作的重要性,为实现世界和平与繁荣而努力奋斗。

[双语]1972-02-25 尼克松在访华答谢宴会上的祝酒词-口译网

[双语]1972-02-25 尼克松在访华答谢宴会上的祝酒词-口译网

长城还使人们想起,在几乎一代人的岁月里,中华人民共和国和美国之间存在着一道城墙。
In these past 4 days we have begun the long process. We began our talks recognizing that we have great differences, but we are determined that those differences not prevent us from living together in peace.
The Great Wall is no longer a wall dividing China from the rest of the world, but it is a reminder of the fact that there are many walls still existing in the world which divide nations and peoples.
四天以来,我们已经开始着手拆除横亘在我们之间的这座城墙。在开始会谈时我们就承认彼此之间存在着巨大的分歧,但是我们决心不让这些分歧阻碍我们和平相处。
You believe deeply in your system, and we believe just as deeply in our system. It is not our common beliefs that have brought us together here, but our common interests and our common hopes, the interest that each of us has to maintain our independence and the security of our peoples and the hope that each of us has to build a new world order in which nations and peoples with different systems and different values can live together in peace, respecting one another while disagreeing with one another, letting history rather than the battlefield be the judge of their different ideas.

演讲稿之尼克松

演讲稿之尼克松

演讲题目:理查德·尼克松理查德·尼克松,出生于1913年9月。

1946年,尼克松当选美国众议员,其政治观点保守,素有反共斗士之称,与参议员约瑟夫·雷芒德·麦卡锡齐名,是麦卡锡主义的拥护者和极力倡导者。

他在1952年与1956年两度与德怀特·D·艾森豪威尔搭档参选并获得胜利,在1953年到1961年间,担任了两届副总统职务。

1960年尼克松竞选总统,以微弱票差被约翰·肯尼迪击败,又在1962年竞选加利福尼亚州州长时落败而暂时离开国家权力中枢。

1968年尼克松重返政坛,在当年的美国大选中顺利当选为美国总统。

1971年,发起了举世闻名,影响美国刑事司法制度深远至今的“向毒品宣战(英语:War on Drugs)”。

尼克松生性多疑,在美国政坛有“难以捉摸的迪克”(Tricky Dick)绰号。

尼克松在1959年7月莫斯科举行的美国国家展览会(American National Exhibition)开幕式上,与时任苏联部长会议主席的赫鲁晓夫之间展开过一场关于东西方意识形态和核战争的论战,史称“厨房辩论”。

在任期内,将美国军队撤出了越南,逐渐结束了那场使国家陷入危机的战争。

透过乒乓球活动尝试与中华人民共和国建立外交关系,并支持其进入联合国,史称“乒乓外交”,改善了中国大陆与美国的关系。

尼克松于1972年2月访问中国大陆,是美国总统第一次访问一个与美国没有正式外交关系的国家,对中国大陆的7天访问被称为“改变世界的一周”。

当时,尼克松率团访问了北京、杭州、上海三个城市,在北京与中共中央主席毛泽东会面,并在杭州西湖边的园林中与中国国务院总理周恩来草签了轰动世界的《中美联合公报》。

中华人民共和国与美国两国关系正常化,美中苏三角外交的态势开始形成,在很长一段时间里成为决定国际形势发展的重要因素之一。

他平生有两大事迹而闻名全球。

第一,尼克松访华,这是当时轰动世界的举动,他这个人确实有远见卓识的本领。

1960年尼克松肯尼迪辩论英汉

1960年尼克松肯尼迪辩论英汉

1960年尼克松肯尼迪辩论英汉第一篇:1960年尼克松肯尼迪辩论英汉美国裹足不前(1960年总统辩论:肯尼迪—尼克松)肯尼迪:我说过,我已经为这个国家服务了14年,我在战时去保卫美国,我把我的一切奉献给我的祖国。

如果我在这次竞选中失败了,我要继续在参议院为建设一个强大的美国而奋斗。

我之所以要参加竞选,是因为我看到了美国在今年有很大的发展机会,有在国内和全世界大展宏图的机会,有重新把美国建设成一个朝气蓬勃、蒸蒸日上的社会的机会。

我认为,共和党在美国仍然裹足不前,在世界也裹足不前。

我们今天仅使用了美国50%的钢铁生产能力。

我在1958年出现了经济衰退,我在1954年出现了经济衰退。

如果我们仍然裹足不前,如果我们任命的大使和华盛顿的其他官员不能意识到现在处于革命性的阶段,那么美国就不会保持它的实力。

如果我们失败了,自由的事业也就失败了。

我认为下一任美国总统有责任让这个国家重新运转起来,发展我们的经济,向美国人民明确美国的目标和未完成的事业。

然后,在全世界尽可能任命最优秀的人才,大使要会讲驻在国的语言,不是看他的政治捐献,而看他会不会讲驻在国的语言。

我认为这个党——共和党——的25年的领导一直裹足不前,它反对罗斯福和其他总统提出的所有计划,如最低工资、住房、经济增长、开发美国自然资源和田纳西大峡谷等计划。

我认为,如果我们能有一个坚信运转、坚信发展的党,那么我们就能重新树立起我们在世界的地位——强大的国防、高速的经济增长、对我们人民的公正、确保宪法权利,让人民相信我们说到做到,然后,在全世界重新建立像富兰克林·罗斯福总统所创建的拉丁美洲那样的环境(译者注:当时的拉丁美洲是美国的势力范围,是美国的“后院”)。

罗斯福总统在拉丁美洲人的眼里是个好邻居,因为他在美国就是个好邻居,因为他们看到的我们是一个充满同情心、互相关爱、推动国家前进的社会。

我相信,作为民主党领袖的我有责任提醒美国人民,1960年是决定性的一年,我们不能再裹足不前了,我们不能再屈居第二了。

中美建交珍贵图文简介

中美建交珍贵图文简介

1972年,尼克松访华吃掉3000公斤鲤鱼“乒乒乓乓”,一段外交佳话的开始尼克松不愧是一个大战略家。

他用全球战略的眼光来看问题,而不是局限于某一个局部的小问题。

随着冷战形势的变化,中苏关系的破裂,他感到,为了能够从越战中脱身,在与苏联的对抗中借助中国的力量,他需要打开与中国关系的大门。

1969年1月20日,尼克松担任总统职务(上图,尼克松的就职典礼)。

就职后的尼克松把同中国恢复关系放在了重要位置。

就职之初,就命令他的国家安全事务助理亨利·基辛格:希望由总统本人、基辛格以及国家安全委员会的人员安排与中华人民共和国恢复关系。

在接受记者采访时说过:“如果我今生还有什么愿望的话,那就是去中国。

如果我不能完成这个愿望,那么可以让我的孩子去。

”尼克松总统的国家安全事务助理亨利·基辛格几乎是与此同时,大洋彼岸的中国也在积极寻求打开中美关系大门的途径。

6月间,受毛泽东的委托,陈毅、叶剑英、徐向前、聂荣臻四位老帅定期在中南海武成殿开会讨论国际形势。

7月26日,西哈努克亲王派人约见中国驻柬大使,面交了美国参议院民主党领袖曼斯菲尔德写给周恩来的一封信,希望能够访问中国,会见周总理或者是他的助手。

在信中,他表示:中美“20年长期交恶”不应继续下去了。

毛泽东与基辛格1969年上台后,表示没有中国的参加,“就不可能有稳定和持久的和平”。

1969年底,美国驻波兰大使在华沙的一次服装博览会上追赶我使馆工作人员,向其表示了美国愿意与中国恢复中断多年的中美华沙大使级会谈的愿望。

此后,美方又在同年日本举行的世界乒乓球锦标赛后,派乒乓球代表团访华,并通过巴基斯坦总统叶海亚·汗及罗马尼亚总统齐奥赛斯库两条渠道向中国表示基辛格秘密访华1971年7月9日至11日,尼克松的国家安全事务助理亨利·基辛格博士秘密访华。

基辛格在访问巴基斯坦期间故意装病,住进了叶海亚·汗(上图)的总统官邸。

7月8日凌晨,中方派遣外交部美大司司长章文晋、外交部礼宾司副司长王海蓉、礼宾司国宾接待处副处长唐龙彬和翻译唐闻生以及中国民航派出的两名领航员,随试航北京南苑机场的巴基斯坦总统叶海亚·汗的波音饮707专机赴巴基斯坦首都伊斯兰堡,迎接基辛格。

1972年尼克松访华说了什么?竟然让翻译愣在原地,让总理开怀大笑

1972年尼克松访华说了什么?竟然让翻译愣在原地,让总理开怀大笑

如果要问1972年有什么引爆世界话题的事,那必定属于尼克松访华。

尼克松访华不仅意味着中美关系的破冰,更意味中国的对外交往,进入了一个新的阶段和时期。

尼克松访华在1972年尼克松访华时,周总理等国家领导人进行了热烈的欢迎。

在这期间还发生了不少有意思的小故事,其中有一件发生在2月28日,也就是《联合公报》发表的当天, 尼克松说了一句话。

这句话不仅让翻译愣在原地,进而害羞起来,而且也让总理哈哈大笑。

那么,尼克松说了什么呢?他又为什么要说这样一句话?随着世界格局的风云变幻,中美两个原先打过一架的国家,也逐渐握手言和。

经过几年时间的互相试探,美国当局终于决定在1972年,前往中国进行访问。

1972年2月21日,“空军一号”专机,在美国境内起飞。

飞机里搭载着尼克松夫妇,以及美国各种领导高层,他们此行的目的是大洋彼岸的中国。

飞机上,尼克松频频看向窗外,他对这次访华充满了期待。

而大洋彼岸的中国也对尼克松访问,充满了期待与重视,于中国而言,不管最后结果如何,美国此举也能让中国打破外交封锁。

为了确保万无一失,中国不仅制定好了晚宴的标准,而且还安排了有经验的翻译员章含之,作为本次外事的翻译。

章含之章含之是著名民主人士章士钊的养女。

1953年,章含之凭借自己优异的成绩,被保送至北京外国语学院。

在外国语学院中,章含之努力学习英语知识。

经过几年的学习,章含之成为了英语系的研究生,并于1960年毕业。

毕业后,章含之便留在了北京外国语学院,成为了一名英语老师。

对章含之来说,人生最高光的时刻,应该是在1963年。

1963年年底,毛主席七十岁生日那天,毛主席除了邀请亲属,还特意邀请了几位湖南老乡,去赴家宴。

章士钊作为毛主席几十年的好朋友,同时还有同乡人这个身份,自然而然也受到了邀请。

毛主席按照赴宴的规定,可以带一名子女一起参加生日宴。

由此,章士钊就带着章含之,一起去往毛主席的生日宴会。

也就是在这次宴会上,章含之有幸成为了毛主席的英语老师。

尼克松访华演讲英文版

尼克松访华演讲英文版

speech---Richard M. Nixon1972, US president Richard M. Nixon visited China, below was his Speech at a Welcoming BanquetMr. Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks. At this very moment through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say to them than on any other such occasion in the whole history of the world. Yet, what we say here will not be long remembered. What we do here can change the world.As you said in your toast, the Chinese people are a great people, and the American people are a great people. If our two peoples are enemies, the future of this world we share together is dark indeed. But if we can find common ground to work together, the change for world peace is immeasurably increased.In the spirit of frankness which I hope will characterised our talks on this week, let us recognize at the outset those points: we have times in the past been enemies. We have great differences today. What brings us together is that we have common interests which transcend those differences. As we discuss our differences, neither of us will compromise our principle. But while we can not close the gulf between us, we can try to bridge it so that we may be able to talk across it.So, let us, in these next five years, start along march together, not in lockstep, but on different roads leading to the same goal, the goal of building a world structure of peace and justice, in which all may stand together with equal dignity and in which each nation, large or small, has a right to determine its own form of government, free of outside inference of domination. The world watches. The world listens. The world waits to see what we’ll do. What is the world? In a personal sense, I think of my eldest daughter whose birthday is today. As I think of her, I think of all the children in the world, in Asia, in Africa, in Europe, in the Americas, most of whom were born since the date of the foundation of the People’s Repulic of China.What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new world?There is no reason for us to be enemies. Neither of us seeks the territory of the other, neither of us seeks domination over the other, and neither of us seeks to stretch out our hands and rule the world.Chairman Mao has written, “So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long, seize the hour!”This is the hour. This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world.In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people that can lead to friendship and peace for all people in the world.总理先生,我要感谢您好作的如此盛情和意味深长的讲话。

考研英语作文素材美国总统们的重点演讲发言

考研英语作文素材美国总统们的重点演讲发言

考研英语作文素材美国总统们的重点演讲发言考研英语作文素材:美国尼克松总统的重点演讲发言点知识点1972年2月尼克松访华时,在祝酒辞结束前这样说:Chairman has written: So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long;seize the day, seize the hour!【中国有句话:"多少事,从来急;天地转,光阴迫。

一万年太久,只争朝夕!"--《满江红和郭沫若同志》】尼克松接着借题发挥:This is the hour. This is the day for our two people .(现在就是我们两国人民只争朝夕的时候了),赢得了满堂彩。

应用:适用于奋斗、梦想、珍惜时间等话题考研英语作文素材:美国乔治布什总统的重点演讲发言点知识点1989年美国总统乔治﹒布什在访华的欢迎晚宴上两度展示他的中国文化功底。

在祝酒辞的一开始,老布什就说:Theres a Chinese proverb that says:"One generation plants a tree; the next sits in its shade."【有一个中国谚语这样说:前人栽树,后人乘凉。

由此称赞中国人正在栽种改革之树,而且这一代人已经开始收获果实。

】应用:“前人栽树,后人乘凉”适用于环境问题、科技发展等话题考研英语作文素材:美国里根总统的重点演讲发言点知识点1984年里根在访华的欢迎晚宴祝酒辞中说:Many centuries ago, Wang Po, a famous Chinese poet-philosopher, wrote, "Although we reside in far corners of the world, having a good friend is akin to having a good neighbor."【在许多世纪之前,一位名叫王勃的中国哲学家和诗人写过:"海内存知己、天涯若比邻。

2015高考历史(山东)一轮课件:第12课时 新中国外交

2015高考历史(山东)一轮课件:第12课时 新中国外交

(3)思考:你如何认识和平共处五项原则的提出标志着我国外交
新中国的三大外交政策 (1)“另起炉灶”就是分开过,针对的是国民政府。
(2)“打扫干净屋子再请客”中被“打扫”的东西是帝国主
义在华残余势力和其在华的一切特权,针对的是帝国主义。 (3)“一边倒”是指倒向社会主义阵营,针对的是以苏联 为首的社会主义国家。
②60年代末,美国的霸权地位面临苏联的严峻挑战。
中苏关系 不断恶化,对中国的安全构成威胁。 ③_________
尼克松 访华,双方在上 a.1972年,美国总统_______ (2)进程 海发表了《中美上海公报》。 b.1978年12月,中美发表《中美建交联合公 报》,1979年1月1日正式建交。 (3)影响 a.结束了双方多年的对抗,有利于维护世界和平。 b.促进了中日建交的实现。
[史料印证]
史料一 中国在联合国合法席位的恢复
1.图示史料中“越来越多的国家”主要指哪些国家? 答案 阿尔巴尼亚等亚非拉发展中国家。 2.中美关系开始走向正常化的标志是什么?
答案
1972年尼克松访华。
3.(2013· 安徽文综,18,改编)1972年2月,美国总统尼克松 发表演讲说:“我们能够有分歧而不致于成为战争中的敌 人。”导致中美之间存在分歧的根源是什么? 答案 国家利益和意识形态的差异。
一、独立自主外交与和平共处五项原则 1.方针政策 (1)方针:新中国成立后,奉行独立自主的和平外交方针。 一边倒 (2)政策:实行“另起炉灶”、“打扫干净屋子再请客”、“______” 的外交政策。
①内容:互相尊重主权与领土完整、互不
侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平 (3)和平共处 五项原则 共处。 ②意义:标志着新中国外交政策的成熟。 社会制度的差异,成 超越了意识形态 ________和________

尼克松访华演讲

尼克松访华演讲

总理先生,各位尊贵的来宾:我代表所有的美国客人向你们无可比拟的盛情款待表示感谢,中国人民以这种盛情款待闻名世界。

我不仅要特别称颂那些准备盛大晚宴的工作人员,还有称颂那些演奏美妙音乐的人。

这是我在国外听过的演奏的最好的美国音乐。

总理先生,我感谢您热情雄辩的讲话。

此时此刻,因为神奇的无线电通讯,正在观看并收听我们的讲话的人比历史上任何其他这样的场合都多。

然而我们在这里的讲话不会流传千古,但是我们在这里所做的事却能改变世界。

正如您在祝酒时所说,中国人民是伟大的,美国人民也是伟大的。

如果两国人民成为敌人,世界的未来将会是一片黑暗。

但是如果我们能找到可以合作的共同点,那么实现世界和平的机会将大大增加。

我希望我们这个星期的会谈将是坦率的,让我们一开始就认识到这几点:过去的一些时期我们是敌人,如今我们有巨大的分歧。

令我们超越了那些分歧的共同利益使我们走到一起。

当我们讨论我们的分歧的时候,我们哪一方都不会在我们的原则上妥协。

但是,虽然我们都不能融合我们之间的鸿沟,我们却能设法搭一座桥,以便我们能跨越它。

所以让我们在这5天的时间里,共同开始一段漫长的旅程。

这不是让我们一起迈步,而是在不同的道路上向同一目标前进。

这个目标就是建立一个和平公正的世界框架,在那里人们享有同等的尊严;每个国家,不论大或小,都有权决定自己的政府形式,不受别国干涉和控制。

世界在看,世界在听,世界在等待着看我们要做什么。

何为世界?我个人看来,我想到了我今天够生日的大女儿。

当我想到她,我就想到世界各地的儿童。

亚洲,非洲,欧洲,美洲的绝大多数孩子都是在中华人民共和国成立之后出生的。

我们应该给我们的孩子留下什么呢?他们注定为了曾折磨旧世界的怨恨而亡?或是因为我们建造新世界的远见他们注定活着?我们没有理由成为敌人。

我们都不企图占领对方的领土,都不欲求统治对方,也不联手统治世界。

毛主席曾写到“多少事,从来急;天地转,光阴迫。

一万年太久,只争朝夕。

”现在就是只争朝夕的时候,是我们两国人民攀登那种可以缔造一个信的、更美好的世界的伟大境界的高峰的时候了。

关于尼克松访华演讲稿英语

关于尼克松访华演讲稿英语

关于尼克松访华演讲稿英语In February 1972, President Richard Nixon made a historic visit to China, becoming the first U.S. president to do so. During his visit, he delivered a groundbreaking speech that marked a turning point in the relationship between the United States and China. This speech, commonly known as the "Nixon's Visit to China Speech," was a significant moment in the history of international relations.Nixon's visit to China was a bold and unprecedented move that reshaped the global political landscape. The speech he delivered during his visit was carefully crafted to address the delicate balance of power and diplomacy between the two nations. In his speech, Nixon emphasized the importance of building a constructive and cooperative relationship between the United States and China, despite their ideological differences.One of the key themes of Nixon's speech was the need for mutual understanding and respect between the two countries. He acknowledged the differences in political systems and ideologies but stressed the importance of finding common ground and working together for the greater good. Nixon's visit to China was a significant step towards normalizing relations between the two countries and opening up channels for communication and cooperation.Furthermore, Nixon's speech highlighted the potential for economic and cultural exchange between the United States and China. He recognized the vast potential for trade and collaboration, and emphasized the benefits of fostering a strong economic partnership. Nixon's vision for a more interconnected world laid the groundwork for future collaborations and partnerships between the two nations.Moreover, Nixon's visit to China and the speech he delivered had a profound impact on the global balance of power. It signaled a shift in the dynamics of international relations and opened up new possibilities for diplomatic engagement and cooperation. The visit laid the foundation for a more stable and peaceful relationship between the United States and China, and set the stage for future negotiations and agreements.In conclusion, Nixon's visit to China and the speech he delivered were pivotal moments in the history of international diplomacy. The speech emphasized the importance of mutual understanding, respect, and cooperation between the United States and China, and laid the groundwork for a more constructive and collaborative relationship. Nixon's vision for a more interconnected world and his efforts to bridge the gap between the two nations have had a lasting impact on the global political landscape. His visit to China and the speech he delivered will be remembered as a turning point in the history of international relations.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

尼克松访华演讲
1972, US president Richard M. Nixon visited China, below was his Speech at a Welcoming Banquet Mr. Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks. At this very moment through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say to them than on any other such occasion in the whole history of the world. Yet, what we say here will not be long remembered. What we do here can change the world.
As you said in your toast, the Chinese people are a great people, and the American people are a great people. If our two peoples are enemies, the future of this world we share together is dark indeed. But if we can find common ground to work together, the change for world peace is immeasurably increased.
What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new
world?
There is no reason for us to be enemies. Neither of us seeks the territory of the other, neither
of us seeks domination over the other, and neither of us seeks to stretch out our hands and
rule the world.
Chairman Mao has written, “So many deeds cry out to be done, and always urgently; the wo rld rolls on, time presses. Ten thousand years a re too long, seize the hour!”
This is the hour. This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world.
In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people that can lead to friendship and peace for all people in the world.
总理先生,我要感谢您好作的如此盛情和意味深长的讲话。

此时此刻,通过电讯的奇迹,在观看、在聆听我们的讲话的人数是空前的。

也许,我们在这里的讲学不会长留于人们的心中,但我们在这里所做的事却能改变世界。

正如您好在祝酒词中批发市场是的,中国人民是伟大的人民,美国人民是伟大的人民。

如果我们两国互相敌视,那么我们共同拥有的这个世界的前途就会暗淡无光。

但是,如果我们能找到相互合作的共同立场,那么实现和平的机会就将无法估量地大大增加。

我们将留给我们的孩子留下什么遗产呢?他们注定是要因为那些曾祸患旧世界的仇恨而死亡呢,还是因为我们缔造一个新世界的远见而活下去呢?
我们没有要成为敌人的理由。

无论我们哪一方都不企图侵占对方的领土;无论哪一方都不企图控制对方;无论我们哪一方都不企图伸手去主宰这个世界。

毛主席写过:“多少事,从来急;天地转,光阴迫。

一万年太久,只争朝夕。


现在正是只争朝夕的时候了,是我们两国人民去攀登伟大事业的高峰,缔造一个新的、更美好的世界的时候了。

本着这种精神,我请求诸位同我一起举杯,为毛主席,为周总理,为能为全世界人民带来友谊与和平的中美两国人民之间的友谊,干杯!
新中国五项基本原则: 互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处。

我国外交政策的基本内容:
我国的外交政策是独立、自主的和平外交政策。

中国坚定不移地奉行独立自主的和平外交政策,这一政策的基本目标是维护中国的独立、主权和领土完整,为中国的改革开放和现代化建设创造一个良好的国际环境,维护世界和平,促进共同发展。

其主要内容包括:
1、中国始终奉行独立自主的原则。

对于一切国际事务,都从中国人民和世界人民的根本利益出发,根据事情本身的是非曲直,决定自己的立场和政策,不屈从于任何外来压力。

中国不同任何大国或国家集团结盟,不搞军事集团,不参加军备竞赛,不进行军事扩张。

2、中国反对霸权主义,维护世界和平。

中国认为,国家不分大小、强弱、贫富,都是国际社会的平等一员。

国与国之间应通过协商和平解决彼此的纠纷和争端,不应诉诸武力或以武力相威胁,不能以任何借口干涉他国内政。

中国从不把自己的社会制度和意识形态强加于人,也决不允许别国把他们的社会制度和意识形态强加于我们。

3、中国积极推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。

中国认为,新秩序应该体现历史发展和时代进步的要求,应该反映世界各国人民的普遍愿望和共同利益。

和平共处五项原则和其他公认的国际关系准则应该成为建立国际政治经济新秩序的基础。

4、中国愿意在互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处五项原则的基础上,同所有国家建立和发展友好合作关系。

中国重视改善和发展同发达国家的关系,主张国与国之间应超越社会制度和意识形态的差异,相互尊重,求同存异,扩大互利合作。

对彼此之间的分歧,应在平等与相互尊重的基础上坚持进行对话,不搞对抗,妥善加以解决。

积极发展同周边国家的睦邻友好关系,与邻为善、以邻为伴。

中国同绝大多数邻国解决了历史遗留问题,与周边国家的互利合作蓬勃发展。

加强同广大发展中国家的团结与合作是中国外交政策的基本立足点。

中国与广大发展中国家有着共同的历史遭遇,又面临着维护国家独立、实现经济发展的共同目标,合作基础深厚,前景广阔。

5、中国实行全方位的对外开放政策,愿在平等互利原则的基础上,同世界各国和地区广泛开展贸易往来、经济技术合作和科学文化交流,促进共同繁荣。

截至2002年底,中国累计批准设立外商投资企业42万多家,合同外资金额8281亿美元,实际使用外资金额4480亿美元。

2002年,中国对外贸易总额为6208亿美元,居世界第五位。

中国加入世界贸易组织一年多来,在遵守世贸组织规则和履行各项承诺方面所作的努力得到了国际社会的积极评价,为促进世界的繁荣与进步发挥积极作用。

世界经济是一个相互联系、相互依存的整体。

经济全球化给各国经济发展带来了机遇,也带来了巨大的风险。

维护金融稳定、防范金融危机、确保经济安全是各国政府面临的共同挑战。

6、中国积极参与多边外交活动,是维护世界和平和地区稳定的坚定力量。

中国是安理会的常任理事国,积极参与政治解决地区热点问题。

中国派出了维和人员参与联合国的维和行动。

中国支持联合国的改革,支持联合国等多边机构在国际事务中继续发挥重要作用。

中国坚决反对一切形式的恐怖主义,为国际反恐合作做出重要贡献。

中国积极致力于推进国际军控、裁军与防扩散事业。

迄今为止,中国已加入了所有国际军控与防扩散条约。

在防扩散方面,中国一贯严格履行所承担的国际义务,积极致力于中国防扩散机制的法制化建设,已建立起一个相当完备的防扩散出口控制体系。

中国政府一向重视人权并为此做出了不懈的努力。

中国已加入了包括《经济、社会及文化权利国际公约》在内的18项人权公约,并已签署了《公民权利和政治权利国际公约》。

中国愿与国际社会一道,加强合作,共同对付人类发展面临的环境恶化、资源匮乏、贫困失业、人口膨胀、疾病流行、毒品泛滥、国际犯罪活动猖獗等全球性问题。

相关文档
最新文档