泰戈尔诗句中英语对照
泰戈尔经典英文短诗欣赏阅读带翻译

泰戈尔经典英文短诗欣赏阅读带翻译泰戈尔作为亚洲第一位获得诺贝尔文学奖的作家,是印度文学史上的一座丰碑。
下面是店铺为大家整理的泰戈尔经典英文短诗,欢迎大家阅读!泰戈尔经典英文短诗篇一When Day Is Done当时光已逝If the day is done ,假如时光已逝,If birds sing no more .鸟儿不再歌唱,If the wind has fiagged tired ,风儿也吹倦了,Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我盖上,Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,The petals of the drooping lotus at dusk.又轻轻合上睡莲的花瓣。
From the traverer,路途未完,行囊已空,Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden ,你驱散了旅客的羞愧和困窘,Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下,And renew his life like a flower under如花朵般焕发生机。
The cover of thy kindly night .在你慈爱的夜幕下苏醒。
泰戈尔经典英文短诗篇二DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream.我每天把纸船一个个放在急流的溪中。
泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句中英文翻译生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers。
We wake up to find that we were dear to each other。
我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。
My heart, the bird of thewilderness, has found its sk y in your eyes。
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep her smiles inblo om。
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see,what you see is your shado w。
瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。
The waterfall sing, I find mysong, when I find my fre edom。
你微微地笑着,不同我说什么话。
而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I feltthat for this I had been waiting long。
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
Man does not reveal himself in his history, he struggl es up through it。
泰戈尔诗集(中英对照)

For personal use only in study and research; not for commercial use泰戈尔英文版诗集篇一I came out alone on my way to my tryst.我独自去赴幽会。
But who is this that follows me in the silent dark?是谁在暗寂中跟着我呢?I move aside to avoid his presence but I escape him not.我走开躲他,但是我逃不掉。
He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter.他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。
He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company.他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。
泰戈尔英文版诗集篇二He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon.被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。
I am ever busy building this wall all around;我每天不停地筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候,and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow.我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。
I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name;我以这道高墙自豪,我用沙土把它抹严,唯恐在这名字上还留着一丝罅隙,and for all the care I take I lose sight of my true being.我煞费了苦心,我也看不见了真我。
泰戈尔的英文诗歌泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏

泰戈尔的英文诗歌泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏泰戈尔经典英文诗歌:当时光已逝When Day Is Done 当时光已逝If the day is done , 假如时光已逝,If birds sing no more . 鸟儿不再歌唱,If the wind has fiagged tired , 风儿也吹倦了,Then draw the veil of darkness thick upon me , 那就用黑暗的厚幕把我盖上,Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed , 如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,The petals of the drooping lotus at dusk. 又轻轻合上睡莲的花瓣。
From the traverer, 路途未完,行囊已空, Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended , 衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden , 你驱散了旅客的羞愧和困窘,Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下,And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机。
The cover of thy kindly night . 在你慈爱的夜幕下苏醒。
泰戈尔经典英文诗歌:Songs Offerings Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
泰戈尔经典语录中英文对照

泰戈尔经典语录中英文对照以下是一些泰戈尔的经典语录,附上英文翻译:1. 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.2. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.3. 我的心愿是一只飞鸟,纵然一生中寻不到所恋的绿林,当政展翅飞翔的那一刻,也可以说:“此生无悔!”My wish is to be a bird, even if I cannot find the green forest in my lifetime. When I spread my wings and fly, I can say, "I have no regrets in this life!"4. 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
Do not hurry, the best will always appear unexpectedly.5. 黑夜给了你黑色的眼睛,你却用它来寻找光明。
The night gave you black eyes, but you use them to seek light.6. 我希望你照自己的意思去理解自己,不要小看自己,被别人的意见引入歧途。
I hope you understand yourself according to your own meaning, and don't underestimate yourself and go astray from the opinions of others.7. 你微笑起于你的心,那么就让泪水流回去吧。
Your smile starts from your heart, so let the tears go back.8. 只有热爱祖国,痛心祖国所受的严重苦难,憎恨敌人,这才给了我们参加斗争和取得胜利的力量。
泰戈尔经典语录中英对照

泰戈尔经典语录中英对照泰戈尔经典语录中英对照泰戈尔经典语录中英对照1、如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星。
――泰戈尔《飞鸟集》2、 "I cannot tell all needs it never asks,or knoembers.我说不出这心为什么那么默默地颓废着,是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
――泰戈尔"3、黑云受光的接吻时便变成天上的云朵。
――泰戈尔《飞鸟集》4、我不懂这心为何静默地忍受煎熬。
它是为了那不曾要求、不曾知晓、不曾记得的小小需求。
――泰戈尔《泰戈尔诗集》5、抽象概念作为一种见解倒是不错的,但应用到人们身上,就不那么行得通了――泰戈尔6、一定要小心挑选敌人,因为你会发现,你自己和敌人变得越来越像。
――泰戈尔7、人世行客的身影落在我的作品里。
他们不带走什么。
他们忘却哀乐,抛下每一瞬间的生活负荷。
他们的欢笑悲啼在我的文稿里萌发幼芽。
他们忘记他们唱的歌谣,留下他们的爱情。
是的,他们别无所有,只有爱。
他们爱脚下的路,爱脚踩过的地面,企望留下足印。
他离别洒下的泪水肥沃了立足之处。
他们走过的路的两旁,盛开了新奇的鲜花。
他们热爱同路的陌生人。
爱是他们前进的动力,消除他们中途跋涉的疲累。
人间美景和母亲的慈爱一样,伴随着他们,召唤他们走出心境的黯淡,从后面簇拥着他们前行。
――泰戈尔8、Sorroy heart like the evering among the silent trees. ――泰戈尔《飞鸟集》9、太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。
he e to be good. ――泰戈尔《飞鸟集》10、我在路边行走,也不知道为什么时已过午,竹枝在风中簌簌作响横斜的影子伸臂拖住流光的双足布谷鸟都唱倦了我在路边行走,也不知道为什么低垂的树荫盖住水边的茅屋有人正忙着工作,她的钏镯在一角放出乐音我在茅屋前面站着,我不知道为什么曲径穿过一片芥菜田地和几层芒果树林它经过村庙和渡头的市集我在这茅屋面前停住了,我不知道为什么好几年前,三月风吹的一天,春天倦慵地低语,芒果花落在地上浪花跳起掠过立在渡头阶沿上的铜瓶我想着三月风吹的这一天,我不知道为什么阴影更深,牛群归栏冷落的牧场上日色苍茫,村人在河边待渡我缓步回去,我不知道为什么――泰戈尔《园丁集》11、 "Thy sunshine smiles upon the y heart, never doubting of its spring floother and the clamorous day of the child. 静夜有母亲的美丽,如喧哗的白日之于孩子。
泰戈尔诗集英文摘抄

泰戈尔诗集英文摘抄1. "Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh."- 赏析:这句诗描绘了夏天的飞鸟和秋天的黄叶,形成鲜明对比。
飞鸟充满活力,来窗边歌唱又飞走;黄叶则无声,带着叹息飘落,体现了生命的不同状态,有欢快灵动,也有落寞消逝。
2. "Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves."- 赏析:这是泰戈尔非常著名的一句诗。
将生命比作夏花之绚烂,死亡比作秋叶之静美,表达了一种豁达而积极的生死观。
生命要活得精彩,而面对死亡也应坦然接受。
3. "We read the world wrong and say that it deceives us."- 赏析:此句深刻地揭示了人们常常把自身认知的错误归咎于外界的本质。
我们往往因为自身的偏见或者错误解读而抱怨世界的欺骗,实际上是我们没有正确地认识世界。
4. "The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs."- 赏析:世界以痛苦亲吻灵魂,而灵魂要用歌声回报世界。
表达了一种在痛苦中依然积极向上,用艺术、用美好的事物来回应生活苦难的态度。
5. "You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long."- 赏析:简单的微笑和闲聊却能让人有长久等待后的满足感,写出了人与人之间那种微妙而美好的情感联系,有时候不需要深刻的话题,仅仅是真诚的交流就能打动人心。
泰戈尔《飞鸟集》中英文对照珍藏版

泰戈尔《飞鸟集》中英文对照珍藏版1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了, 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.,世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.,世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.,是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. , 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away., 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. ,跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么,The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?,她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
泰戈尔英语诗歌带翻译

【导语】泰⼽尔是印度⽂学的明珠,他的诗歌备受⼈们的追捧,尤其是泰⼽尔在诗歌中表现出的与众不同的构造、思路和对哲学的理解。
下⾯是由带来的泰⼽尔英语诗歌带翻译,欢迎阅读!【篇⼀】泰⼽尔英语诗歌带翻译 云与波 Clouds and waves MOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me-- 妈妈,住在云端的⼈对我唤道——“我们从醒的时候游戏到⽩⽇终⽌。
"We play from the time we wake till the day ends. “我们与黄⾦⾊的曙光游戏,我们与银⽩⾊的⽉亮游戏。
” We play with the golden dawn, we play with the silver moon. 我问道:“但是,我怎么能够上你那⾥去呢?” I ask, "But, how am I to get up to you?" They answer, "Come to the edge of the earth, lift up your hands to the sky, and you will be taken up into the clouds." 他们答道:“你到地球的边上来,举⼿向天,就可以被接到云端⾥来了。
” "My mother is waiting for me at home," I say. "How can I leave her and come?" “我妈妈在家⾥等我呢,”我说,“我怎么能离开她⽽来呢?” Then they smile and float away. 于是他们微笑着浮游⽽去。
But I know a nicer game than that, mother. 但是我知道⼀件⽐这个更好的游戏,妈妈。
泰戈尔诗集飞鸟集英文版对照

泰戈尔诗集飞鸟集英文版对照泰戈尔称自己为“诗人哲学家”,他用诗歌看似感性的语言抒发了对以“人”为核心的大生命体系的尊敬,形成了具有“泰戈尔”风格的生命美学。
下面是店铺带来的泰戈尔诗集飞鸟集英文版,欢迎阅读!泰戈尔诗集飞鸟集英文版(中英文对照完整版)1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoshakes her head and laughs and flies away.6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
泰戈尔经典语录中英对照

泰戈尔经典语录中英对照以下是一些印度诗人泰戈尔的经典语录,包含中文翻译和英文原文:1.“我将在这片沉默的夜里,踏上心灵的航程,找寻我失落的星辰。
”•中文:我要在这寂静的夜色中,启程寻找我失落的星辰。
•英文:“I will journey to the silent night and seek the lost stars of my soul.”2.“生活就是一个无穷无尽的征途,我们只有通过经历才能明了其意义。
”•中文:生命如漫漫长路,只有亲身经历,我们才能领悟其真谛。
•英文:“Life is a never-ending journey, and only through experience can we understand its meaning.”3.“爱是无尽的奉献,是心之间的默契,是生命的灵感。
”•中文:爱是无尽的奉献,是心灵的默契,是生命的灵感。
•英文:“Love is endless giving, an understanding b etween hearts, an inspiration of life.”4.“在黄昏的时候,我如孩童般期待着黎明。
”•中文:在黄昏降临时,我如孩童般期待着黎明。
•英文:“In the dusk, I await the dawn like a child.”5.“不要坐在路旁等待成功的车辆,而是要自己走上成功之路。
”•中文:别坐在路边等待成功的车,而是亲自踏上成功的征程。
•英文:“Don't sit by the roadside waiting for the success bus; walk you r own path to success.”6.“当你用爱心打开一扇窗,阳光便会洒满整个房间。
”•中文:当你用爱心打开一扇窗,阳光就会照进整个房间。
•英文:“When you open a window with love, sunlight fills the entire room.”请注意,这些语录的翻译可能存在一定的诠释差异,不同的翻译版本可能略有出入。
泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句中英文翻译生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and deathlikeautumn leaves。
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers。
We wake up to findthat we were dear to each other。
我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。
My heart,the bird of thewilderness,has found its sky in your eyes。
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep her smiles inbloom。
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun,you also missthe stars。
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see,what you see is your shadow。
瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。
The waterfall sing,I find mysong,when I find my freedom。
你微微地笑着,不同我说什么话。
而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I feltthat for this I had been waiting long。
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
Man does not reveal himself in his history,he struggles up through it。
泰戈尔诗集(中英对照)

Amoment'sflashoflightningdragsdownadeepergloomonmysight,andmyheartgropesforthepathtowherethemusicofthenightcallsme.
一霎的电光,在我的视线上抛下一道更深的黑暗,我的心摸索着寻找那夜的音乐对我呼唤的径路。
我的债务很多,我的失败很大,我的耻辱秘密而又深重;但当我来求福的时候,我又战栗,唯恐我的祈求得了允诺。
泰戈尔英文版诗集篇四
Light,ohwhereisthelight?Kindleitwiththeburningfireofdesire!
灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢!
Thereisthelampbutneveraflickerofaflame---issuchthyfate,myheart?
悲哀在你门上敲着,她传话说你的主醒着呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴爱的约会。
Theskyisovercastwithcloudsandtherainisceaseless.
云雾遮满天空,雨也不停地下。
Iknownotwhatthisisthatstirsinme---Iknownotitsmeaning.
Light,ohwhereisthelight!
灯火,灯火在哪里呢?
Kindleitwiththeburningfireofdesire!
用熊熊的渴望之火把它点上罢!
Itthundersandthewindrushesscreamingthroughthevoid.
雷声在响,狂风怒吼着穿过天空。
Thenightisblackasablackstone.
泰戈尔新月集中英文对照

泰戈尔新月集中英文对照
以下是泰戈尔《新月集》中的一段中英文对照:
中文原文:
这些孩子有福了,因为他们在孩童的世界里寻找到了快乐。
他们不需要长大,因为他们的灵魂已经成熟。
他们可以自由自在,因为他们没有束缚。
他们是无畏的,因为他们没有被恐惧所困扰。
他们是幸福的,因为他们已经拥有了他们所需要的一切。
英文译文:
These children are blessed, for they have found joy in the world of children. They do not need to grow up, for their spirits are already mature. They are free, for they are not bound. They are fearless, for they are not haunted by fear. They are happy, for they already have everything they need.。
泰戈尔诗英文

泰戈尔诗英文泰戈尔的诗以英文表达,会展现出独特的韵味和美感。
以下是一些泰戈尔的著名诗句,用英文表达:1. "If you cry because you have no shoes, remember the one who has no feet."2. "The world is a book, and those who do not travel read only one page."3. "The true life is not what we see, but what we dream."4. "Dream is the ladder to the stars."5. "The greatest glory in living lies not in never falling, but in rising every time we fall."6. "Life is like a game of cards. The hand you are dealt is destiny; the way you play it is free will."7. "To be or not to be, that is the question."8. "Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. If you love what you are doing, you will be successful."9. "When the whole world is about to rain, let's make it rainbow."10. "The best way to predict the future is to create it."这些诗句以英文表达,同样传达了泰戈尔的思想和情感,希望你喜欢。
飞鸟集 泰戈尔节选英语

飞鸟集泰戈尔节选英语
《飞鸟集》是印度著名作家泰戈尔的诗集,其中包含了许多深刻的哲理和感人的情感。
以下为其中几段经典的英语节选以及它们的中文翻译。
1."Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves."
生命像夏日的鲜花一样美丽,死亡则像秋叶。
2."The butterfly counts not months but moments and has time enough."
蝴蝶不计较月份,只注重那一刻,时间对它来说已经足够。
3."We read the world wrong and say that it deceives us."
我们理解世界的方式有误,而又称它欺骗我们。
4."Everything comes to us that belongs to us if we create the capacity to receive it."
如果我们拥有接受一切属于我们的能力,一切属于我们的东西都会来到我们的身边。
5."Your idol is shattered in the dust to prove that
God's dust is greater than your idol."
你崇拜的偶像在尘埃中粉身碎骨,证明了天地之尘的伟大胜过了你的偶像。
泰戈尔用简洁明了的语言和丰富的想象力,表达了自己对生命和人性的深刻观察和理解。
其诗歌的感人之处和智慧之言,让人沉醉其中,不禁感叹泰戈尔的才华与智慧。
泰戈尔诗集中英文对照欣赏带翻译

泰戈尔诗集中英文对照欣赏带翻译泰戈尔是印度著名的诗人、文学家,创作了无数文学的珍贵宝藏,今天店铺在这里为大家介绍泰戈尔诗集中英文对照,希望大家喜欢这些泰戈尔的诗歌!中英文对照泰戈尔诗歌篇一别离辞,莫悲伤A Valediction: Forbidding Mourning别离辞:莫悲伤As virtuous men pass mildly away正如贤人安然辞世And whisper to their souls to go轻声呼唤灵魂离去Whilst some of their sad friends do say悲伤的有人或伤逝"Now his breath goes," and some say "no"叹其气绝魂离,亦又说不然So let me melt, and make no noise就让我们悄然别离,不要喧哗No tear-floods, nor sigh-tempests move不要泪涌如潮,不要凄声叹息They were profanation of our joys那是对我们欢乐的亵渎To tell the laity of our love向俗人宣示我们的爱Moving of the earth brings harms and fears地动带来伤害与恐惧Men reckon what it did, and meant人们推其为断其义But trepidation of the spheres而天体运转震动,威力虽大Though greater far, is innocent却对什么都没损伤Dull sublunary lovers' love乏味的烦情俗爱-whose soul is sense- cannot admit建立在感官之上,无法承受Of absense, 'cause it doth remove别离,因为别离The things which elemented it使爱的根基破碎支离But we by a love so much refined但我和你拥有如此纯洁的爱Though ourselves know not what it is 连我们都无法理解Inter-assured of the mind心心相印、相许Careless,eyes,lips and hands to miss 岂在乎眼、唇和手的交融Our two souls therefore, which are one 我们俩的灵魂合而为一Tought I must go, endure not yet我纵须远离A breach, but an expansion非违爱诺,实是延展Like gold aery thinness beat宛若黄金锤炼成轻飘韧箔If there be two, they are two so若我们的灵魂一分为二As stiff twin compasses are two应如坚定的圆规般Thy suol, the fied foot, makes no show你的心灵是定脚,坚守不移To move, but doth, if the other do但另一只脚起步,你便随之旋转And though it in the centre sit尽管一直端坐中央Yet, when the other far doth roam但当另一只脚四周漫游It leans, and hearkens after it它亦会侧身,细听周详And grows erect, when that comes home待它归来,便挺直如旧Such wilt thou be to me, who must这便是你之于我,我一直Like the other foot, obliquely run如同那另一只脚,侧身转圈Thy firmness makes my circle just你的坚贞使我的轨迹浑圆And makes me end where it begun也让我的漫游在起跑线终止中英文对照泰戈尔诗歌篇二死神,你莫骄傲Death Be Not Proud死神,你莫骄傲by John Donne约翰.多恩Death be not proud, though some have called thee 死神,你莫骄傲,尽管有人说你Mighty and dreadful, for, thou art not so,如何强大,如何可怕,你并不是这样;For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow,你以为你把谁谁谁****了,其实,Die not, poor death, nor yet canst thou kill me;可怜的死神,他们没死;你现在也还杀不死我。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
泰戈尔诗句中英语对照 TPMK standardization office【 TPMK5AB- TPMK08- TPMK2C- TPMK18】
泰戈尔经典诗句(中英语对照)
1、Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,他们没有什麽可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。
2、It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
使大地保持着青春不谢的,是大地的热泪。
3、The mighty desert is burning for the love of a blade of grass
who shakes her head and laughs and flies away.
伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑着、飞走了。
4、If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你因错过太阳而流泪,那麽你也将错过群星。
5、 The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?
跳着舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,
你可愿意担起他们跛足的重担?
6、Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
7、I cannot choose the best. The best chooses me.
我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。
8、They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
9、Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
休息隶属於工作,正如眼睑隶属於眼睛。
10、The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.''
瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。
」
11、the stars are not afraid to appear like fireflies.
群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
12、We come nearest to the great when we are great in humility.
当我们极谦卑时,则几近於伟大。
13、The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
麻雀因孔雀驮着翎尾而替它担忧。
14、The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
「完全」为了爱「不完全」,把自己装饰得更美。
15、'' I give my whole water in joy,'' sings the waterfall,
'' though little of it is enough for the thirsty.''
瀑布歌唱着:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」16、The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.
樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
17、We read the world wrong and say that it deceives us.
我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。
18、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
使生如夏日花朵之绚烂、死如秋天树叶之静美。
19、He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
想要行善的人在门外敲着门;爱人的,看见门是敞开的。
20、The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.
剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。
21、The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.
白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。
22、The dust receives insult and in return offers her flowers.
尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。
23、God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。
24、 Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
不是鎚的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻於完美。
25、God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.
上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。
26、By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
采撷花瓣得不着花的美丽。
27、The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.
大的不怕与小的同游,居中的却远避之。
28、 The learned say that your lights will one day be no more. said the firefly to the stars.The stars made no answer.
萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。
」群星不回答它。
29、The pet dog suspects the universe for scheming to take its place. 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
30、God loves man's lamp-lights better than his own great stars.
上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。
31、Praise shames me, for I secretly beg for it.
荣誉羞着我,因为我暗地里追求着它。
32、Life has become richer by the love that has been lost.
生命因为失去爱情而更丰盛。
33、Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.
黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。
34、The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.
小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。
35、Let this be my last word, that I trust in thy love. 我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。