文学大师郁达夫的翻译生涯
高中语文美文赏析大语文名家主题阅读郁达夫一个人的旅程素材2【精编】.doc

郁达夫:一个人的旅程卞流光郁达夫少年即负文名。
他对自己的期待很高。
从他的诗中,可以感觉到他认为自己早晚会成名。
扬名海内的《沉沦》发表时,郁达夫不到26岁。
可是他等这一天仿佛等了好久。
郁达夫属于早慧的人,因为三岁丧父,他的童年生活是孤寂的。
记忆中,母亲经常奔波在外,祖母每天念经礼佛。
这在一个小孩的心中播下了孤寂的种子。
接下的学习生活,从私塾到新式小学到中学,郁达夫的成绩一直优异,性格却越越孤僻,这两者好像相辅相成,形成了他既自负又自卑的矛盾性格。
1913年17岁的郁达夫东渡日本,开始了长达十年的留学生涯,除了积极广泛的学习本领外,孤寂和落寞再次强烈地包裹了他。
他曾给一个叫隆儿的女孩做过这样的诗句:几年沦落滞西京,千古文章未立名。
感情上的不顺,志向的难酬,这是他一生焦虑的开始。
1922年回国后,接触到中国现实后,郁达夫跟许多海外回的知识分子一样,有一种幻灭感。
《还乡记》这样写道:我一边走一边想起了留学时代在异国的首都里每晚每晚的夜行,把当时的情状和现在在中国的死灭的都会里的流离的状态一对照,觉得我的青春,我的希望,我的生活,都成了过去的云烟。
《沉沦》的风行海内并没有给郁达夫带了实质性的改变。
经济上照样无法立足,还引无数的误解和谩骂。
回国后一直到1927年僻居上海,郁达夫挣扎在大学教职和作家、杂志编辑两种身份之间。
回国伊始,郁达夫一边在安庆教书,一边写作、编辑《创造月刊》。
之后辗转北京,武汉、广州、上海,郁达夫总是不满教书(他称之为“贩卖知识”)的刻板乏味以及大学里同事的勾心斗角,转而写作、编杂志,然后又因为生计无着,再去教书。
这样回回有三四次,“为饥寒的驱使,乞食四方,车无停辙”。
这个时候郁达夫写过一系列文章,如《还乡记》、《还乡后记》、《南行杂记》和《感伤的行旅》,给读者一个飘零的旅行者的背影。
1926年春,时在广州的郁达夫接到远在北京的儿子龙儿病危的电报,仓惶北归,却还是没得及见儿子一面。
多年的奔波漂泊的苦楚,一下子汩汩而出。
郁达夫

个人生平[编辑本段] (1896.12.7~1945.8.29) 原名郁文,字达夫,浙江富阳人,中国现代著名小说家、散文家、诗人。
1896年12月7日出生于浙江富阳满洲弄(今达夫弄)的一个知识分子家庭。
幼年贫困的生活促使发愤读书,成绩斐然。
1911年起开始创作旧体诗,并向报刊投稿。
1912年考入之江大学预科,因参加学潮被校方开除。
1914年7月入东京第一高等学校预科后开始尝试小说创作。
1919年入东京帝国大学经济学部。
1921年6月,与郭沫若、成仿吾、张资平、田汉、郑伯奇等人在东京酝酿成立了新文学团体创造社。
7月,第一部短篇小说集《沉沦》问世,在当时产生很大影响。
1922年3月,自东京帝国大学毕业后归国。
5月,主编的《创造季刊》创刊号出版。
7月,小说《春风沉醉的晚上》发表。
1923年至1926年间先后在北京大学、武昌师大、广东大学任教。
1926年底返沪后主持创造社出版部工作,主编《创造月刊》、《洪水》半月刊,发表了《小说沦》、《戏剧论》等大量文艺论著。
1928年加入太阳社,并在鲁迅支持下,主编《大众文艺》。
1930年3月,中国左翼作家联盟成立,为发起人之一。
12月,小说《迟桂花》发表。
1933年4月移居杭州后,写了大量山水游记和诗词。
1936年任福建省府参议。
1938年,赴武汉参加军委会政治部第三厅的抗日宣传工作,并在中华全国文艺界抗敌协会成立大会上当选为常务理事。
1938年12月至新加坡,主编《星洲日报》等报刊副刊,写了大量政论、短评和诗词。
1942年,日军进逼新加坡,与胡愈之、王任叔等人撤退至苏门答腊的巴爷公务,化名赵廉。
1945年在苏门答腊失踪,关于其死亡的推测最早出于胡愈之的文章,胡文中推测郁达夫是为日本宪兵所杀害。
建国后此一推论基本被延续下来,在1985年郁达夫的纪念会上,日本学者玲木正夫提出郁达夫系由日本宪兵掐死在森林里的观点,但是其对“凶手”却用英文字母表示,似嫌证据不足。
此外还流传着其他的看法,如郁达夫系由印尼游击队杀害(郁达夫曾当过日本宪兵队的翻译)。
郁达夫的简介

郁达夫的简介郁达夫是中国现代著名的爱国主义文学家,《在寒风里》、《孤独者的哀愁》、《我的忏悔》等都是郁达夫的代表作品。
下面是店铺搜集整理的郁达夫的简介,希望对你有帮助。
郁达夫的简介郁达夫(1896.12.7~1945.9.17) 原名郁文,字达夫,幼名阿凤,浙江富阳人,中国现代著名小说家、散文家、诗人。
郁达夫1896年12月7日出生于浙江富阳满洲弄(今达夫弄)的一个普通家庭。
三岁丧父,家庭窘迫。
兄弟三人,大哥干农活,二哥打工。
七岁入私塾。
九岁便能赋诗。
1908年就读于富阳县立高等小学堂。
1910年考入杭州府中学堂(与徐志摩、厉麟似是同学),后又到嘉兴府中学堂和美国教会学堂等校学习。
因参与学潮被校方开除,次年春改读蕙兰中学。
1913年,9月随长兄郁曼陀去日本留学。
1914年7月考入日本东京第一高等学校医科部。
毕业后被分发至名古屋第八高等学校三部。
1916年改读法学部政治学科。
1917年7月毕业,进入东京帝国大学经济学部学习。
1921年6月,郁达夫和郭沫若、成仿吾等人组织成立创造社,担任《创造季刊》、《创造月刊》、《洪水》半月刊编辑,同年10月,出版我国现代文学史上第一部白话短篇小说集《沉沦》。
由此奠定了郁达夫在新文学运动中的重要地位。
郁达夫的文学影响郁达夫在文学创作上主张“文学作品,都是作家的自叙传”,因此,他常常把个人的生活经历作为小说和散文的创作的素材,在作品中毫不掩饰地勾勒出自己的思想感情、个性和人生际遇,郁达夫的自传体小说代表作品是《沉沦》,郁达夫在《沉沦》中大胆地描写了男女性爱、性心理,同时也发出了“祖国呀祖国!我的死都是你害我的!”“你快富起来吧!强起来吧!”“你还有许多儿女在那里受苦呢”的悲号。
这篇自传体小说一出版,立即在中国文坛引起了轩然大波,受“五四”运动洗礼后的青年一代,从他的小说中找到了与自己心灵相撞的东西,那些不敢与封建道德决裂的文人,也把矛头直接指向了郁达夫。
郁达夫在自传体小说中,除了反映下层知识分子失意、苦闷外,还有一些作品通过知识分子的视角反映处于社会底层民众的疾苦,表现了对劳苦大众的同情和关怀,如《春风沉醉的晚上》、《薄奠》等。
郁达夫个人经历年表

2 脚踏秋槐落蕊图
听觉 没有声音
静
味觉 没有气味
悲凉
触觉 极细微、极柔软 静
感觉 细腻、清闲、落寞 悲凉
3 静听秋蝉残鸣图
听觉
衰弱的残声 处处 啼唱 秋蝉的嘶叫
静 悲凉
4 雨后闲话秋凉图
秋雨特点 奇、有味、更像样 秋雨来临 清 凉 静
灰沉沉的天底下 、忽而来一阵冷风, 便息列索落下起雨来。
秋雨过后 清 静
四、分析第二部分 绘秋之美
1、秋晨院景
五 2、秋槐落蕊 幅 秋 3、秋蝉残鸣 景 图 4、秋雨秋凉
5、秋树秋枣
突出表现
故都的秋
“清、”“、 静”
的
“特悲点 凉”
1 秋晨院中观景图
天色 屋子
很高碧绿 清 一椽破屋 悲凉
壁腰 破壁腰 悲凉
鸽声 青天下驯鸽的飞声 静
牵牛花 以蓝色或白色为佳 清 日光 一丝一丝漏下来 静
都 1、课后练习一:完成本文的内容结构示意图(写在课本上)
都市闲人著青布单衣,闲话秋凉,用的是缓慢悠闲的声调,平平仄仄的京腔。
第二部分:分写 绘秋之美 1921年,组织了“创造社”;
它们让人感到 一、介绍作者、写作背景
的 文中写了哪些声音?通过写这些声音,体现了故都的秋的哪一个特点?
(3—12段) ”1934年,他回到十多年不见的北平,饱尝故都的秋味,写下本文——《故都的秋》。
一层雨过,云渐渐的卷向了西去,天又 晴了,太阳又露出脸来了
都市闲人著青布单衣,闲话秋凉,用的 是缓慢悠闲的声调,平平仄仄的京腔。
5 观看秋树秋枣图
略写果树 到秋来是奇景
详赞秋枣
到处生长 形状奇特 颜色变化 (淡绿微黄)
清
民国文学大师郁达夫的跌宕人生

民国文学大师郁达夫的跌宕人生郁达夫是中国民国文坛上一个响亮的名字。
郁达夫的人生是最具波澜的人生。
民国初年多牛人,他们或率真而为,或才华横溢,或叛逆无羁,或行侠仗义……但是,他们都有着一个共同特点,那就是为后人留下了许多受益终生的精神财富。
郁达夫,这个在中国现代文坛赫赫有名的名字。
他的人生是丰满的。
对于人生的三大要素:艺术才情,浪漫爱情,爱国情怀。
这三大要素,爱国文人郁达夫一样不缺。
郁达夫:前半生生活放荡不羁,后半生爱国忠贞不渝。
他用艺术和生命谱写了自己的波澜人生,谱写了一曲才华人生的英雄梦。
这位民国牛人,其人生经历是丰富多彩的:他是位天才作家,25岁时出版了中国现代文学史上第一部白话短篇小说集《沉沦》。
但是个人生活却放荡不羁,前半生与许多女人纠缠不清;而当日寇入侵之际,国难当头之时,他却一改此前的颓废和荒唐,热情投身抗战,最终为国家献出宝贵生命——他就是为抗日救国而殉难的爱国作家郁达夫。
郁达夫是浙江富阳人,出生于清光绪二十二年(1896年)郁达夫父亲是读书人,郁达夫还不到3岁时,父亲就因病去世了,他与两兄一姐全赖母亲陆氏替人助工挣钱抚养。
父亲去世后,一家人的生活虽然陷入了窘迫的境地。
母亲将女儿送人,靠在大街上摆货摊供养三个儿子。
虽然生活艰难,但是,母亲仍全力供养他们兄弟几人读书识字。
郁达夫7岁时,就被母亲送入私塾读书,12岁时转学到富阳县立高等小学。
郁达夫天资聪颖,“九岁题诗四座惊”,幼年就显露的诗才让书塾先生大为赞叹;上了小学,郁达夫成绩优异,能够连连跳级,这或多或少给了艰难的母亲一丝安慰。
因为家庭贫困,郁达夫身体营养跟不上,从来都是班里最瘦小的那个,总被同学欺负。
但养成了他从不肯服输的性格。
仅管上天给了他一个比别人低的起点,他却偏要用自己的双手,去开创一个绝地反击的故事。
1910年,郁达夫与徐志摩等人一同考入杭州府中学堂,后又到嘉兴府中学和美国教会学堂等校学习。
在此期间,开始创作旧体诗,并向报刊投稿,少年时代就显示了他独有的写作天赋。
郁达夫 “他的笔抵得上几个师”

高 等 法 院 第 二分 院 的 刑 厅厅长 。抗 战开始后,他 利用自己 所处 的特 殊 地 位,积 极 保 护 爱 国 人 士,田 汉、阳 翰 笙、廖 承 志 等人,均 曾 在 他 的 大 力 营 救下获释。
一身正气的郁曼陀成为了日伪汉 奸 的 眼中 钉,终 在19 3 9 年11月2 3日上 午遭到日伪特务的暗杀。
①
“因为政 治 部的代 表 郁 达 夫不反 对 ( 史 迪 威 进 入前线 ),这 就代 表 政 治 部 破例同意了。所以,史 迪 威能到台儿 庄去,郁达夫实在功不可没”。
获准进 入前线后,“中国军队的 战斗力通过史迪威的眼睛给了美国深 刻 的印 象”。当年 8月3 0日,美 国 财 政 部代表洛辛·巴克听取了史迪威的专 门报告,并把意见呈转财政部长摩根 索。三个多月后,美国政 府安排给予 中国贷 款2 5 0 0万美 元,从 此开始了对 华的大规模经济和军事援助。而这一 切,如 果 没有 郁 达 夫,可能 会 来得更 晚一些。
不久,中国 军 队在台儿 庄取得 抗 战以 来 最 大 的 一 次 胜 利,郁 达 夫 代 表 国民政 府 政 治 部 和中国文 协前去 劳军慰问。台儿庄战场的局面让人振 奋,归来后,他这样写道:“我们的机 械化部队虽则不多,但是我们的血肉 弹丸与精神堡垒,却比敌人的要坚强 到 三 百倍、四 百倍。没有 到 过 前线 的 人,对我中华民族将次复兴的信念, 或 有点 疑 虑 。已 经 到 过 前线 的人,可 就绝对地不信会发他的 笔发 挥的作用抵得上 好几个 师的军 队。
太平洋 战争 爆发 后,新加 坡 文化 界 在 胡 愈 之领导下成 立了“星洲 华 侨
文化 界 战 时工作 团”,郁 达 夫 任 团 长 兼 文化界 战时干 部训 练 班 主任,胡 愈 之任副团长。
郁达夫简介

《 银灰色的死 》 《沉沦 》 《两浙曼游后记 》 《南迁 》 《记耀春之天然殇 》 《秋柳 》 《西溪的晴雨 》 《空虚 》 《雨 》 《血泪 》 《江南的冬景 》 《孤独 》 《记风雨茅庐 》 《采石矶》 《花坞 》 《茑萝行 》 《北平的四季 》 《春风沉醉的晚上》 《马六甲记游 》 《落日 》 《零余者 》 《离散之前 》 《灯蛾埋葬之》 《薄奠 》 《一个人在途上》 《东梓关 》
作品以黑暗污浊的大都市为背 景,在一定程度上揭示出了深刻的 阶级矛盾,反映了下层人民的苦难, 展示了他们自发的反抗意识及纯洁 美好的心灵;同时也表现出,在那 样的社会中,下层知识分子与穷苦 工人之间是可以沟通的,并且歌颂 了他们之间真挚的友谊。
郁达夫的作品在前期都属于"零余者"小说,主人 公大多是留学生,愤懑的落魄知识分子.基调显得很颓 废,很多的自怨自艾,呼喊式的直接抒情,而且有很多 暴露的色情描写.,但《春风沉醉的晚上》,整篇文章 平淡,但充满了真挚的感情,令人甚至感到有点温馨. 而且写了"我"这个知识分子与一个萍水相逢的女工陈 二妹互相关心,扶持.知识分子开始走向民众,这是题 材方面的跨越. 本文分析了郁达夫前后期小 说创作之三大变化:从题材看, 经历了从“性的苦闷”到 “生的苦闷”的变化;从人物 形象看,经历了从“知识分子” 到“下层劳苦大众”的变化; 从结构看,经历了从“散文化 结构”到“完整情节”的变 化。
郁达夫与原配孙荃 郁达夫与王映霞
情人李筱英
何丽有女士
“朝来风色暗高楼,偕隐名 山誓白头,好事只愁天妒 我,为君先买五湖舟。”
郁达夫共有子女11人,健在者8人,其中 孙氏生育4人:龙儿(早夭)、 郁天民、郁黎民、 郁正民;王氏生育5人:飞、静子(早夭)、云、 亮(早夭)、荀;何氏生育2人:大亚,美兰。
历史趣谈郁达夫南洋最后岁月 身处险境 重压下仍豪爽

如对您有帮助,可购买打赏,谢谢郁达夫南洋最后岁月身处险境重压下仍豪爽
导语:浪漫抒情小说巨匠郁达夫,抗战时期出走南洋和海外蒙难曾震动中国文坛,个中原因一直以来有不少猜测。
郁达夫在南洋的最后岁月到底经历了什么
浪漫抒情小说巨匠郁达夫,抗战时期出走南洋和海外蒙难曾震动中国文坛,个中原因一直以来有不少猜测。
郁达夫在南洋的最后岁月到底经历了什么?
1、在南洋的一个小镇突然失踪
1938年底,郁达夫离开战火纷飞的祖国前往新加坡,1942年初,郁达夫与胡愈之、王任叔等一批抗日文化人在新加坡沦陷前夕,乘一艘摩托舢板撤离到印尼苏门答腊岛的巴雅公务镇。
他们在当地华侨的帮助下,开办了赵豫记酒厂,郁达夫任老板,化名赵廉。
由于郁达夫精通日语,又会讲华语和印尼语(郁达夫学语言的天斌极高,在同去印尼的友人尚未学会印尼话之前,他就会说了),因此在日军侵占苏门答腊岛急需翻译时,郁达夫曾被迫担任日军翻译。
在此其间,郁达夫目睹了日本占领军滥杀无辜的滔天罪行。
因为汉奸告密,日军宣布投降前,得知郁达夫并非原旅居日本的侨商,而是中国鼎鼎有名的作家郁达夫。
虽然当时郁达夫已设法买通一位日本军医,出具一张患有肺病的证明而辞去翻译一职,但由于他身份暴露后,在1944年夏拒绝了日本宪兵部声称为了“安全”要送他到东京或上海的提议,日军在宣布投降后,害怕郁达夫用他那作家的笔锋向国际法庭控诉日军在印尼滥杀无辜、残暴作恶的罪行,并为审讯日本战犯作出有力的佐证,因此在仓皇溃退之际,用极其卑劣残忍的手段,把郁达夫秘密绑架并杀害。
在郁达夫被绑架的1945年8月29日晚8时左右,像往常一样,郁生活常识分享。
郁达夫的翻译

简析郁达夫的翻译观中文摘要:郁达夫是以独树一帜的小说创造蜚声文艺新苑,为世暇目的文学家。
同时,他也与鲁迅、郭沫若、茅盾、巴金等我国“五四”以来的许多著名作家一样,重视对外国文学的翻译介绍,是一位出色的翻译象。
他毕生翻译了数十万言的作品,还对翻译间题发表了不少精到的见解和主张,对我国的翻译事业,作出了自己的责献,并且也促进了他的新文学创作。
关键词:郁达夫翻译观总观郁达夫的翻译道路,大致可以分为三个阶段:第一阶段是创造社时期。
一九二一年七月郁达夫在日本东京与郭沫若、成仿吾等人共同发起成立了我国现代最早的新文学团体之一的创造社.直至一九二七年八月脱离。
在这期间,他以巨大的热情和气势,积极从事创造社事业和致力于新文学创作,成绩卓著,成为创造社的重要台柱之一。
在翻译上,也初露了他的热情和才华了二九二二年在《创造》(季刊)上开始发表译作,并且在一些小说、日记和文章中,融入了不少的译诗。
如《沉沦》中英国诗人华斯华兹的《孤寂的高原》《稻者》、《南迁》中德国诗人歌德的《迷娘的歌》和《胃病》中英国诗人W.E.亨利的《入院的患者》,以及《施笃姆》、等文中的英国施托姆泛道森的一些短诗。
但正如鲁迅所说:“创造社是尊贵天才的,为艺术而艺术的,专重自我的,崇创作,恶翻译”。
作为创造社重要支柱的郁达夫,也明显存有这种倾向。
他这时期虽然开始了翻译活动,但在长达七年左右的时间里,作为译作发表的仅有英国作家王尔德的《“杜莲格来”的序文》一篇,而已经在《创造》(季刊)上登了广告、并列入《创造社世界名家小说集》的王尔德长篇小说《杜莲格来》和列入《奶造的世界少年文学选集》的德国作家豪普特曼的童话剧《沉钟》这两本译作,一直未见出版。
翻译较多的是在他作品中所融入的这些英、德等国一些诗人的短诗。
由此可见,郁达夫这一阶段的翻译,是从属于他的创作的。
翻译围绕着他的创作而展开,并为他的创作服务。
郁达夫翻译活动的第二阶段,是他和鲁迅合编《奔流》月刊前后。
汉英展示 郁达夫及其故都的秋

在这二三年间,郁达夫的确花了很多时间到 处游山玩水,在一定程度上也是为了排遣现实带 给他的苦闷和离群索居的寂寞.在游山玩水的过 程中,写了许多游记,这是他在这段时间创作的主 要收获,为我国现代游记的发展做出了不可磨灭 的贡献.在杭州其间,郁达夫提倡静的文学,写的也 多是"静如止水似的遁世文学". 1934年7月,郁达夫"不远千里"从杭州经青岛 去北平,再次饱尝了故都的秋"味",并写下了优美 的散文《故都的秋》.
《故都的秋》创作背景
从1921年9月至1933年3月,郁达夫曾用相当大的 精力参加左翼文艺活动和进行创作. 由于国民党白色恐怖的威胁等原因,郁达夫从1933 年4月由上海迁居杭州,1936年2月离杭赴福州,在杭州 居住了近三年. 在这段时间里,他思想苦闷,创作枯竭,过的是一种闲 散安逸的生活."在家吃点精制的菜,喝点芳醇的酒,睡睡 午觉,看看闲书,不愿意将行动和平时有所移易;总之是 懒得动."(引自郁达夫《住所的话》)
郁达夫翻译《Moment in Peking》成遗愿 1938年初,林语堂创作了一本反映中国现实生活的长篇小说。1939 年,《Moment in Peking》在美国出版,副题是“一部关于现代中国的小 说”,全书70万字,分3卷,共45回。出版后仅半年时间,就卖出了5万 册,被《时代》周刊誉为“极有可能成为关于现代中国社会现实的经典作 品”。 《Moment in Peking》出版后,林语堂便欲将它译成中文。林语堂认 为郁达夫“英文精,中文熟,老于此道,达夫文字无现行假摩登之欧化句 子”,是他心目中最理想的翻译家。1940年,林语堂致信给当时在南洋 的郁达夫,请他翻译此书。为表示郑重其事和诚意,专门从美国给郁达夫 寄去了500美元作为翻译定金。当时,郁达夫投身抗战,动手翻译了一部 分在《华侨周报》上连载。此后,郁达夫在苏门答腊遇害,翻译全本终成 遗愿。 1991年,湖南文艺出版社出版由郁达夫之子郁飞积十年之功翻译的 《瞬息京华》。有评论认为,该译本忠实原著,符合北京口语标准,基本 接近林氏原意。
郁达夫《故都的秋》(中英文互译)

郁达夫《故都的秋》(中英文互译)郁达夫(1896—1945),原名郁文,字达夫,浙江富阳人,中国现代作家、革命烈士。
曾留学日本,毕业于名古屋第八高等学校(现名古屋大学)和东京帝国大学(现东京大学)。
郁达夫是新文学团体“创造社”的发起人之一,一位为抗日救国而殉难的爱国主义作家。
故都的秋Autumn in Peiping秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。
我的不远千里,要从杭州赶上青岛,更要从青岛赶上北平来的理由,也不过想饱尝一尝这“秋”,这故都的秋味。
Autumn, wherever it is, always has something to recommend itself. In North China, however, it is particularly limpid, serene and melancholy. To enjoy its atmosphere to the full in the onetime capital, I have, therefore, made light of travelling a long distance from Hangzhou to Qingdao, and thence to Peiping.江南,秋当然也是有的,但草木凋得慢,空气来得润,天的颜色显得淡,并且又时常多雨而少风;一个人夹在苏州上海杭州,或厦门香港广州的市民中间,混混沌沌地过去,只能感到一点点清凉,秋的味,秋的色,秋的意境与姿态,总看不饱,尝不透,赏玩不到十足。
秋并不是名花,也并不是美酒,那一种半开、半醉的状态,在领略秋的过程上,是不合适的。
There is of course autumn in the South too, but over there plants wither slowly, the air is moist, the sky pallid, and it is more often rainy than windy. While muddling along all by myself among the urban dwellers of Suzhou, Shanghai, Xiamen, Hong Kong or Guangzhou, I feel nothing but a little chill in the air, without ever relishing to my heart’s content the flavour, colour, mood and style of the season. Unlike famous flowers which are most attractive when half opening, good wine which is most tempting when one is half drunk, autumn, however, is best appreciated in its entirety.不逢北国之秋,已将近十余年了。
郁达夫

位于杭州余杭区路场官弄63号
嗯~
有机会去看 看~~~
完毕!
郁达夫的成就:
● 郁达夫在文学创作上主张“文学作品,都是作家的 自叙传”,因此,他常常把个人的生活经历作为小说和散 文的创作的素材,在作品中毫不掩饰地勾勒出自己的思想 感情、个性和人生际遇。郁达夫的自传体小说代表作品是 《沉沦》,他在《沉沦》中发出了“祖国呀祖国!我的死 都是你害我的!”“你快富起来吧!强起来吧!”“你还 有许多儿女在那里受苦呢”的悲号。
1926
1928
1930
1932
1933
1936
1938
1942
1945
1952
郁达夫的一生,胡愈之先生曾作这 样的评价:在中国文学史上,将永远铭 刻着郁达夫的名字,在中国人民反法西 斯战争的纪念碑上,也将永远铭刻着郁 达夫烈士的名字。
郁达夫在文学创作的同时, 积极参加各种反帝抗日组织, 先后在上海、武汉、福州等地 从事抗日救国宣传活动,并曾 赴台儿庄劳军。1938年底,郁 达夫应邀赴新加坡办报并从事 宣传抗日救国,星洲沦陷后流 亡至苏门答腊,因精通日语被 迫做过日军翻译,其间利用职 务之便暗暗救助、保护了大量 文化界流亡难友、爱国侨领和 当地居民。
● 郁达夫也是一个伟大的爱国者,爱国是他毕生的精 神支柱。
郁达夫小说的艺术特点:
●自叙传的写法 ●自然流动的抒情结构 ●病态的心理,潜意识心理的描写
郁达夫杭州故居:
1933年4月郁达夫为暂避国民党的政治迫害,从上海 举家移居杭州时购置的寓所。
郁达夫在杭州并未过“隐居”生活,他担任《东南揽 胜》编委,任杭州作家协会理事,还经常在《东南日报》 副刊发表杂文,揭露当时的社会黑暗。故居由当时学人马 君武题为“风雨茅庐”,由郁达夫自己设计,分正屋与后 院两部分,进大门,两侧有五、六间平房,过天井,有三 间正屋坐北朝南,正中间为客厅,有后轩。厅东西为卧室, 三面回廊。正院与后院以砖墙相隔,后院建平屋三间,为 书房与客房。内有假山点缀,林木参差,环境幽雅。
20世纪50年代翻译大量苏联文学作品的历史背景

20世纪50年代翻译大量苏联文学作品的历史背景一、苏俄文学作品的汉译背景二十世纪上半叶,世界范围内战火纷飞,人类经历着水深火热的战争洗礼。
中俄两国人民在十月革命后建立起了深厚的友谊,苏联社会主义共和国在中国人眼中是充满希望的国家。
中苏两国是社会主义的合作伙伴,两国在教育、文化、科技等领域展开了深入而广泛的合作。
这一时期,苏俄文学作品如雨后春笋般发展起来,以战争为题材的作品尤其多,它们大多关注人性,弘扬爱国精神和英雄主义,揭示信仰带给人的无穷力量。
此时的中国正在进行五四新文学运动,俄罗斯文学像一场及时雨,对中国社会和“新文学”的发展产生了深远影响。
二十世纪初,苏俄文学作品被大量翻译成中文,白银时代的著名作家和诗人逐渐被中国知识分子所熟知。
“五四运动”前期,中国就已经翻译了约80部俄罗斯作家的作品,例如普希金、莱蒙托夫、屠格涅夫、列夫·托尔斯泰、契诃夫、高尔基,其中托尔斯泰有30多部作品。
在十月革命的影响下,中国开始翻译大量的俄国文学作品。
十九世纪二十年代(1921年—1927)和三四十年代(1937年—1949年)是翻译苏俄文学的两个高潮点,并且在10年时间里翻译了1045种类型的俄苏文学作品。
苏联无产阶级文学运动引起了中国文学界的浓厚的兴趣。
二、二十世纪俄罗斯文学译介在中国的传播二十世纪俄罗斯文学大师和经典辈出,包含白银时代文学、苏维埃文学,以及苏联解体后的文学。
俄罗斯经典著作分三个时期传入中国:新中国成立前、十七年、改革开放至今。
(一)新中国成立前的苏俄译介在中国的五四运动以前,俄罗斯文学著作的译介规模小,翻译质量不高,多为译者个人引入。
最早译成汉语的俄罗斯文学作品是普希金的小说《上尉的女儿》。
这是一部以俄国历史上著名的普加乔夫起义为背景的小说,它塑造了一个体现人民智慧和力量的起义军领袖的英雄形象。
此外,这部作品还塑造了一系列具有不同特征的各阶层人物形象,它是一部人民优秀品质的赞歌。
第五课:郁达夫

2、零余者:《沉沦》的主人公形象
“生则于世无补,死亦于人无损的零余者”(《茑萝行》),是 浓缩一代青年遭际的典型形象。
1)、思想愤激:厌弃人世,亲近自然,但又难以完全忘却 世事
2)、行动乏力:自卑而有道德洁癖,不过自身又难免做出 不道德的事情
俄罗斯文学中的“多余人”形象
《沉沦》中的这首诗发出了失路者的悲音:
郁达夫(1896-1945)
郁达夫,名文,浙江富阳人。
一、生平
1、家乡时期(1896-1913)
自述诗(之二)
家在严陵滩下住, 秦时风物晋山川。 碧桃三月花如锦, 来往春江有钓船。
郁达夫五年私塾之后,1908年进入
自述诗(之十)
富阳县立高等小学堂就学,开始对 吾生十五无他嗜,
英语发生兴趣,所谓“十三问字子云
6、抗战时期(1938-1945)
郁达夫于1938年3月离开福州,辗转抵达武汉,参与抗战。 后接受新加坡《星洲日报》之邀,前往担任报纸文学编辑, 从事救亡的文艺宣传工作。1942年,他与若干友人在新加 坡陷落前逃离,但因无法回国,只得转往苏门答腊岛,在 一个小城镇开设酒厂为生。1945年,日本宣布无条件投降 之后,郁达夫被日本宪兵秘密杀害。
2、精神需求:“爱的要求或求爱的心”[1]
《沉沦》中,“他”是一个“孤冷得可怜”的留学生,为了排遣精神上的寂寞,常常是 握一本华兹华斯(Wordsworth)的诗集走入野地,在茫茫天野下随意吟咏;《南迁》 里,“伊人”常常以感伤者自命,有一颗“爱人爱物”的心,但由于“社会的因习,国 惯俗,国际的偏见”的阻隔而难以达成愿望,自然觉得苦闷不堪了;《银灰色的死》 中的Y,在对日本女子静儿的幻想的另一面,是对亡妻的怀念,他所渴求的是“能互相 劝慰的知心好友”。
郁达夫小传

郁达夫小传生平介绍郁达夫(1896年12月7日-1945年9月17日)原名郁文,字达夫,幼名阿凤,浙江富阳人,中国现代作家、革命烈士。
郁达夫是新文学团体“创造社”的发起人之一,一位为抗日救国而殉难的爱国主义作家。
在文学创作的同时,还积极参加各种反帝抗日组织,先后在上海、武汉、福州等地从事抗日救国宣传活动,其文学代表作有《怀鲁迅》《沉沦》《故都的秋》《春风沉醉的晚上》《过去》《迟桂花》等。
郁达夫出生于浙江省富阳市满州弄(现更名达夫弄)的知识分子家庭。
先后在私塾、富阳县立高等小学、杭州府中学堂、嘉兴府中学、美国教会学堂就读。
1911年,郁达夫进入蕙兰中学读书;在这一时期,开始创作旧体诗,并向报刊投稿。
之后他随兄长赴日留学,攻读了医学、政治、经济等学科;其间他阅读了大量外国小说并尝试小说创作;与同为留日学生的郭沫若、成仿吾、张资平、郑伯奇组创文学团体“创造社”,同年,开始小说创作,他的中国现代文学史上第一部白话短篇小说集《沉沦》出版,轰动国内文坛。
回国后先后在安庆法政专校、北京大学、武昌师范大学、广州中山大学文学院、安徽大学文学系任教,主持创作出版工作并著大量文艺论著。
郁达夫担任政治部设计委员,赴前线采访观察,进行抗日宣传活动;加入中国左翼作家联盟、中国民权保障同盟等社会组织;任《福建民报》副刊主编、《救亡文艺》副主编,号召文化界积极开展抗日救亡运动并发表大量文章。
太平洋战争爆发后,郁达夫任“星华文化界战时工作团”团长和“新加坡华侨抗敌动员总会”执行委员,组织“星洲华侨义勇军”抗日。
民国三十一年年初,郁达夫出席了由陈嘉庚领导成立的“新加坡文化界抗敌联合会”成立大会,被选为新加坡文化界抗日联合会主席二月,新加坡沦陷后,胡愈之、郁达夫等参加抗战委员会的28位文化界人士流亡到印尼苏门答腊岛中西部的巴亚公务市,郁达夫化名赵廉,开了一家“赵豫记”酒厂,后来日本宪兵得知他精通日语,胁迫他当了7个月的翻译。
其间,他暗中救助、保护了大量文化界流亡难友、爱国侨领和当地居民。
郁达夫的教书生涯

郁达夫的教书生涯讲台上的郁达夫上统计课、上英文德文、讲欧洲革命,很多时候与文学无关。
不过,课堂教学不是郁达夫的擅长。
这或许与他多少有些自卑、怯懦的个人秉性不无关联。
但他博学、风雅、耿直、机敏,而且本质里又刻苦、严谨,有自己独特的教学风格和教育观。
◆◆郁达夫是一位诗人,小说、散文、游记作家,但达公本人从不以职业作家自居,当他在家码字的时候,他称自己为“失业者”,尽管在创作和出版上,他多产,畅销,而且善于包装和营销。
他一生职业生涯有四:教书、编刊(报)、为官、做实业,而教书育人,是他长期关注和投身的一个领域。
郁达夫,固然是一个举世闻名的文艺家,但其实也是一个忠诚的教育工作者。
因为他在文艺方面的名声太盛了,倒把他在教育方面的服务成绩掩(淹)没了。
……郁达夫是从最初以至最后都并未放弃学校这一教育场地的,我们从他一生的经历中,可知虽然在文艺方面用的力比较大,而对于学校教育的机会却也是异常重视的。
(吴一心《郁达夫》)郁达夫有不少作品发表在《中学生》《教育杂志》这样的报刊上,多次为各地大、中、小学生演讲,也义务担任诸如《国文读本》之类中小学读物的编委或特约撰述者,还在《星洲日报·星期刊》上创办了专栏“教育周刊”。
而他留下的文字里,对中小学教育、大学教育、战时教育和地方教育都有发表意见。
所以吴一心之称郁达夫为“忠诚的教育工作者”,斯言不虚也。
这其中,“大学教授”,又是诗人最为珍视的一个身份。
郁达夫先后在安庆法政专门学校(1921,1922)、北京大学(1923—1925)、武昌师范大学(1925)、广州广东—中山大学(1926)、上海法科大学(1927)、安徽省立大学(1929)、杭州之江文理学院(1933)等高校任教,前后长达12个年头;所开课程门类不一,有据能考者有《欧洲革命史》(安庆法政专门学校)、《统计学》《戏剧(英语)》《公共英语》(北京大学)、《艺术概论》(北京美术专门学校)、《文学概论》《小说论》《戏剧论》(武昌师范大学)、《德文》(上海法政专科学校)、《比较文学》(之江文理学院)等,可以说交融文理,会通中外;在校中有时也身兼数职,比如在广州中大,曾出任英文系主任、出版部主任等。
郁达夫简介

郁达夫简介一、背景介绍郁达夫 (1895年3月七日 - 1945年12月十日) 是中国现代作家、散文家和翻译家,也是中国现代文学的奠基人之一。
他以散文和小说作品闻名于世,并且对于推动现代汉语文学的发展有着重要的贡献。
郁达夫在文学领域的独特见解和创新思维使他获得了广泛的赞誉。
二、生平经历郁达夫于1895年出生于中国江苏省吴江县一个书香门第的家庭中。
他的父亲是一名富有的地主,而母亲则来自一个文化底蕴深厚的家庭。
在父母的教育下,郁达夫从小接受了良好的教育,并展示出卓越的才华。
在北京读初中期间,郁达夫开始对文学产生浓厚的兴趣,并开始撰写自己的作品。
他的作品很快得到了学校和社会的认可,使他开始步入文学界。
在青年时期,郁达夫积极参与政治活动,并迅速成为一个知名的革命家。
他致力于为社会主义和进步事业奋斗,并通过笔触表达他对于社会的关注和批判。
然而,郁达夫的生活并不平静。
在1927年,他因为参与左翼运动而被逮捕,并被迫离开中国。
在流亡期间,他继续写作,并发表了许多著名的作品。
直到1945年,郁达夫在台湾去世。
三、文学成就郁达夫以他的散文作品赢得了广泛的声誉。
他的散文经常以纯粹而优美的风格展示,探索了人类的情感和生活的复杂性。
在他的小说作品中,郁达夫通常关注社会问题和人性的困境。
他以真实和直观的方式描绘了人们的内心挣扎,同时也展示了社会的不公正和不平等。
除了在文学创作方面的成就外,郁达夫还致力于翻译工作。
他将许多西方文学作品引入中国,使中国读者能够接触到世界文学的精华。
他的翻译作品在中国文学史上起到了开创性的作用。
四、影响与遗产郁达夫被广泛认为是中国现代文学的开拓者之一。
他的作品探索了人性的复杂性和社会的不公正,深深地触动了许多读者的内心。
他的写作风格和翻译技巧也对后来的一代作家产生了巨大的影响。
郁达夫的作品至今仍被广泛研究和欣赏。
他的散文和小说被视为中国文学史上的经典之作,并成为中国文学课程中的重要组成部分。
在他逝世后的几十年里,郁达夫被视为中国文学史上的一位重要人物。
浅析郁达夫的翻译职业素质

家 生平 。 点评 创 作 特色 。此 外 . 郁 达夫 还 写 过不 少 说 的主 调 , 是 幽 暗沉 静 , 带 一 味 凄 惨 的颜 色 的 ” [ 2 ] .
收 稿 日期 : 2 0 1 4 . 0 2 . 0 7
基金项 目: 教 育部 人 文 社 会 科 学研 究 基金 ( 1 2 YJ A7 4 0 0 3 4 ) 作者简介 : 王金 花 ( 1 9 7 3 一) , 女, 山 西怀仁 人 , 大 同大 学讲 师。研 究 方向 : 外 国语 言 学与 应 用语 言学 , 翻译; 寇福 明( 1 9 7 0 一) 男, 山 西 大 同人 , 山 西 大 同大 学 副校 长 , 博 士, 副教 授 。研 究 方 向 : 对 比语 言 学 , 认 知语 言 学 。
才 华 横 溢 的学 者 、 作家 , 在从 事文 学 创 作 的 同时 . 英、 法、 日本 的译 文 为更 高 明 ; 第三 , 是 译 文在 可 能
也 很 早 就 开 始从 事外 国 文学 的 翻译 与介 绍 工 作 《 施 笃姆 》 ) , 其 中, 以清 新 而 富 于情 致 的笔 调 翻 译
夫 的 翻 译 素 质 可 以从 他 的翻 译 态 度 、 对 译 者 的 要 求 以 及 翻 译 与 创 作 的 关 系三 个 方 面 来 阐述 。 他 作 为 翻 译 家 所 具
有 的职 业 素 质 , 不 仅 在 当时 的 时代 起 到 了积 极 的 作 用 , 就 现 在 来说 , 也 有 着 非 常 重要 的指 导 意 义 。
德 国、 英 国、 俄 国等 国作家 的作 品 。他那 绚 丽 多彩 不 多 ; 而且, 他认 为 自己 翻译 时 费 的力 . 比创 作 更
的译 文也 受 到 了鲁 迅 、 郭 沫若 和 同时 代 人 的赞 赏 。 多 这 里 的第 一 条 和第 三条 标 准 也强 调 了个 人 主 想 翻译 的作 品不但要 他 的翻译 丰 富 了我 国的新 文 艺 .并 产生 了广泛 而 观感 情 之融 人 。郁 达夫 表示 :
郁达夫

郁达夫郁达夫,名文,字达夫,1896年12月7日出生于富阳满洲弄的一个知识分子家庭。
幼年贫困的生活促使发愤读书,成绩斐然。
1913年9月随长兄赴日本留学,毕业于东京帝国大学经济学部。
郁达夫是著名的新文学团体“创造社”的发起人之一,他的第一本也是我国现代文学史上的第一本小说集《沉沦》,被公认是震世骇俗的作品,他的散文、旧体诗词、文艺评论和杂文政论也都自成一家,不同凡响。
夏衍先生曾说“达夫是一个伟大的爱国者,爱国是他毕生的精神支柱。
”郁达夫在文学创作的同时,积极参加各种反帝抗日组织,先后在上海、武汉、福州等地从事抗日救国宣传活动。
1938年底,郁达夫应邀赴新加坡办报并从事宣传抗日救亡,星洲沦陷后流亡至苏门答腊,因精通日语被迫做过日军翻译,其间利用职务之便暗暗救助、保护了大量文化界流亡难友、爱国侨领和当地居民。
1945年8月29日,被日本宪兵残酷杀害,终年四十九岁。
1952年经中央人民政府批准,追认为革命烈士。
郁达夫的一生,胡愈之先生曾作这样的评价:在中国文学史上,将永远铭刻着郁达夫的名字,在中国人民法西斯战争的纪念碑上,也将永远铭刻着郁达夫烈士的名字。
相关作品:《郁达夫——海外文集》《此恨绵绵无绝期》《杨花如雪雪如烟》《郁达夫卷》《中国现代小说精品书目。
郁达夫卷》《浪漫的情旅郁达夫》《郁达夫谈人生>》《郁达夫散文》《郁达夫散文》《郁达夫散文》《郁达夫小说全集》《郁达夫》《郁达夫散文选集》《郁达夫感伤的旅程》《自叙小说-郁达夫》《欲将沉醉换悲凉o郁达夫传》《郁达夫:挣扎于沉沦的感伤》《郁达夫小说全编》《众说郁达夫》《郁达夫散文》《郁达夫文集》《郁达夫小说全集》《郁达夫自传》《致映霞——郁达夫名着系列》《薄奠——郁达夫名着系列》《浓春日记——郁达夫名着系》《屐痕——郁达夫名着系列》《艺文私见——郁达夫名着系》《悲剧的出生——郁达夫名着系列》《迷羊——郁达夫名着系列》《灯蛾埋葬之夜——郁达夫名着系列》《郁达夫短篇小说集》《郁达夫经典》《郁达夫自叙》《郁达夫传》《归航》《郁达夫卷》《苏门答腊的郁达夫》《故都的秋:郁达夫小品精萃》《逃避沉沦——名人笔下的郁达夫郁达夫笔下的名人》。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一
件重 要 工 作 。 B' 翻译 并 介绍 了文 艺 月 段 时 间 先后 翻译 出了 恩斯 脱 ・ 姆 斯 的 《  ̄ I " 还 詹 温
创 作 , 翻 译 。 其 实 不 只 足 鲁 迅 先 生 , 为 刊《 流》 而且他所有 的文学翻译 , 恶 ” 作 奔 , 也再没 斯 敦 ・ 吉尔 》 三篇 散 文 , 丘 等 而且 还 成 功 翻译 他 创 造 社 主 要 台柱 的郁 达 夫 显 然 也 秉 持 着 这 停 留 于 自己原有 的创 作 范 围 内 。 在 此 期 问 _林语 堂的《 r l 瞬息京华》 这是用英文记写的 , 种 态 度 。虽 然 他 在 这 个 时 期进 行 了大 量 的 大量发 表译作 , 存众 所周知 的《 奔流 》 刊物 长 篇 小 说 。太 平 洋 战 争 于 14 9 2年 1 2月爆
要 撰 文 介 绍 西 方 文 学 家 ,并 积极 翻译 介 绍 的热 情 翻译及 介 绍外 国文
说《 酷 的 心》 系 有 暇 , 想 冷 , 很
来译它成 中文 , 女作 家存德 此 国 是 当 时 的 中 坚 分 子 , 空 当 有
把 她 的小 说 译 一 点 出来 。 ” 他
外 国文学作品 ,为 中国学 习和引进西 方文 学著作 。12 年 , 达夫与 98 郁 化作 了巨大的贡献 。
鲁 迅 先生 合作 创 办 了 旨在
12 9 1年 Байду номын сангаас月 ,创 造 社 在 日本 东 京 成 “ 载 养 于卒 艺 ” 著作 , 揭 的 在
本 打算 出版一本 《 国作 家短 美 篇集》 的译 作 本 , 想 在此 期 还
立, 这是郁达夫与成仿 吾 、 沫若 等人共同 主编 刊物 《 郭 大众 文艺 》 也 时
郁达夫不仅 是一位文学大师 ,在 翻译 且 义 不 能 不 时 时 取 法 于 外
领 域 也 颇 有 成 就 。郁 达 夫 的 翻 译 活 动 以摘 国 。所 以 翻译 和 创 作 , 该 应
他 保 存 的 日记 中就 可 以证 明这
一
点 , 受 挫 折 的他 对 翻译 T 遭 13 9 5年 9月 1 3日他 在 日记 中
旧全身心投入到了抗 日救亡的爱国运动 中,
这 时 他 已无 暇 致 力 于 翻 译 工 作 。 13 年 郁 98
病》 中英 国伟 大诗人 w ・ 亨利 的《 院的 强 调 ,我 国 的 文 艺 还 赶 不 上 各 先 进 国 的 文 达夫到达南洋后 , 曾想过在翻译工作上多 E・ 人 也 患者》 正如鲁迅 先生所 说 :创造社是尊 贵 艺 , 。 “ 所以介绍翻译当然也是我们这月刊里的 作几番努力 , 希望能再造辉煌 。他 曾在这一
郁达夫( ) 郭沫若( 右 与 中)
些文章 、 日记 、 说 中贯 穿 融 进 了 许 多 译 小
诗 。如《 稻者 》 中德 国诗 人歌 德的《 迷娘 的 歌 》《 , 沉沦》 中英 国诗人华 斯华 兹 的《 寂 孤 的高原 》 《 、南迁》 《 ,施笃姆 》等 文中的英国 作 家施 托姆 泛道 森 的一 些 短小 诗 文 , 《胃
一
篇美 国作家 马克 ・ 吐温 的短 篇小说 《 理发 匠》 的译 著 、 日本兼 好法师随笔集《 徒然草》
中 的 八段 译 文 。 抗 日战 争 爆 发 之 际 , 在 满怀 爱 国 之 情 的郁 达 夫 在 民 族 生 死 存 亡 的 紧 急 关 头 , 然 经 历 了 家 庭 风 波 的折 腾 , 他 依 虽 但
7 少 年文 学选 集》的德 同作家豪普特 曼的童 时期 他 翻 译 |很 多 文 学 作 品 ,而 且 还 接 连 心致力于 自己喜爱 的翻译 作 。14 年 2 92
话 剧《 沉钟》 和列 入《 创造 社世 界名家 小说 出版了 《 小家之伍》 《 、几个伟大 的作 家》 和 月在成都《 创作月刊》 上翻译并发表 了加拿 达夫所译短篇集 》 本译 文集 。他的翻译 大作家斯带芬 ・ 集》 的王尔德长篇 小说 《 杜莲格 来》 两本 《 这 巴特勃 ・ 里科克 《 幽默 的谈
译、 编译 、 译写 及译评 为主 , 由于其严 格 的
一
同提 倡 。 ” 鲁 迅 热 情 的 在
作依然 满怀信心斗 志昂扬 。
写 道 :晨 起 !寒 甚 , 德 国 小 “ 读
选材标准 , 全译 的数量并不 多, 包括短篇小 鼓励和大力支 持下 , 达夫 郁 说、 诗歌 、 散文 、 文论 在 内只有 3 0篇 左右 也将 这个 时 期 的翻译 工 作 ( 散见于其创作中的译 诗 、 译文 除外 ) 他主 置 于 关 键 的地 位 , 以饱 满 。 并
口 芦 俊
问翻 译 美 国 的 一 些 短 篇 小 说 著 作 。 由 于 当 时 在 杭 州 忙 着 建 “ 雨 茅 庐 ” 后 来 义 被 调 风 , 到 福 建 省 政 府 任 职 ,在 此 期 间 只发 表 了 一
和 无 限 的热 情 ,积 极 投 入创 造 社 事 业 并 努
力从事新文学创作 。 在翻译 ‘作 L, 广 他也是 以高涨的热情充分展露 自己的才华 。 12 92 年在《 创造》 开始发表 翻译 作品 , 且在 上 并
发 起 成 立 的 ,是 现 代 最 早 的 新 文 学 团体 之
一
。
这 个 文 学 体 ~ 直 维 持 到 1 2 9 7年 9
月 。 个 时候 的郁 达 夫 成 就 卓 越 , 为创 办 那 成
创 造 社 的主 要 力 量 之 一 。 他 以 极 大 的 气 势
文学 大师 郁 达 夫 的翻 译 生 涯
翻译活动 , 在长达七年左有 的时问里 , 但 他 上 ,义发表 了高 尔基 的 《 托尔斯泰 回忆杂 发 , 这场战争使定居新加坡 的郁达夫义失去 并 没有 过多的译作面世 , 而且 曾经 已在《 创 记 》 芬 兰作家约翰尼 ・ 、 阿河 的小说《 一个败 了往 日的闲适生活 。即使在 日本侵略者野 造 》季 刊 ) ( 上登 了广告 、 列入 《 造社 世界 残 的屠 格涅夫的废人》 创 等几篇译作 。 在这一 蛮掠夺 的恶劣 条件 下 ,郁达夫仍然继续专