肯尼迪的演讲特点

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

肯尼迪的演讲特点

文体学是一门运用现代语言学理论和方法研究文体的学科。文体分析不仅能够帮助我们深入领会文本的意义,而且可以为我们挖掘文本的美学价值提供比较客观的依据(秦秀白:2002:6)。美国总统就职演说是就职典礼的重要组成部分,在就职演说中,总统们宣布自己的施政纲领,并劝说公众接受并支持它们。就职演说影响广泛,意义深远,而且是发表在白宫新主人首次“公开亮相”的场合,每篇演说都事先经过了认真地准备,不仅展现了各位总统的个人风采,而且多数都堪称文中精品,具有相当的审美情趣。

约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪是美国第35届总统。任内实施“新边疆”构想,振兴美国经济,全力维护美国的世界霸主地位,展示了其卓越的政治才华。而他的演讲口才也不同凡响,他的演讲技巧在1961年的就职演说中被发挥得淋漓尽致。此演说言辞华美,气势雄伟,极富感染力,一直被认为是一篇演讲中的经典之作。本论文将从文体学的角度对该演说进行分析,揭示其文体特征。以帮助大家更好地欣赏肯尼迪的演讲艺术,并学习一些演讲中的语言技巧,提高演讲水平。

一、词汇层面

肯尼迪演讲辞的总词汇量为1342个,其中六个字母以上的单词有349个,占总数的26%。接近于美国总统就职演说辞中六字母以上词的平均含词量:27·7%。英语中六个字母以上或三个音节以上的词常被看着大词。这些词往往来自于拉丁语,希腊语或法语,或者有着复杂的内部结构。大词在正式书面体中出现较多。在日常谈话,即席解说,甚至广告中,六个字母以上词的百分比都没有超过20%。因此,肯尼迪的就职演说具有较明显的书面语特征,这是由总统就职演说的内容,功能,发表场合,及发表方式所决定的。总统就职演说的内容涉及政治,发表场合较严肃,可以事先准备,避免了口语体的随意性。

就职演说属于鼓动性的语言,演讲者常常借助词汇手段达到自己的鼓动效果。形容词就是这样一种有效手段。在肯尼迪的演讲中,形容词数占到了总字数的7·8%,也接近于美国总统就职演说辞中形容词的平均含词量:7·4%。且其中绝大多数都是表主观判断和感情色彩的词,如:fruitful, peaceful,great, powerful, solemn, hard, steady,等·而解说文体中形容词的含量仅5%(王佐良:1987:221),且其中主要是形容时间顺序和方位,方向的,带有主观判断和感情色彩的词较少。另一方面,广告文体中,形容词的含量却高达30%。这些差别是由这些文体的不同功能所决定的。解说文体是进行客观讲解,广告文体旨在推销商品,而就职演说是宣扬政治主张。它不可能像解说那样客观,也不可能像广告那样花哨。

此外,第一人称复数代词的使用在肯尼迪的演说中也颇具特色。他的演讲中,使用得最多的是第一人称代词,尤其是第一人称复数代词“we”,及它的变体:“us, our, me”等。不少情形下,第二人称代词“you”的使用都由第一人称代词所代替了。例如: (1) We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution·(para2)

(2) Nor will it be finished in the first one thou sand days, nor in the life of this Administration, nor even perhaps in our life time on this planet·But let us begin·(para20)

这是演说者所使用的一种语言技巧。第一人称复数代词“we”可以包括讲话人及听话人,使用”we”就等于把讲话人放到听话人的同一立场之上,或更精确地说,是把听话人拉到了自己的一边。这样一来就会使听众感到亲切,就更容易赢得听众的支持。

另外,第一人称复数代词还可以唤起一种团体意识,使团体内部的差异最小化,而强调团体内外的差异。(Michael Osborn:1988 :243)例如:”Let ev ery nation know, whether it wishes us well or ill,that we shall pay any price, bear any burde n, meet any hardship, support any friend, oppose any foe toassure the survival and the success of liberty·” (para4)该句的第一人称复数代词:”we, us”将美国人与其他各民族区别开来,唤起

了美国人的民族自豪感及责任感,使演讲具有了强烈的煽动性。

二、句法层面

从句子长度方面来看,肯尼迪就职演说的总字数为1342字,总句数为52句,平均句长为25·8字。

其中,含1 - 9个单词的句子7句,占总数的13·5%;含10-19个单词的句子有13句,占总数的25%;含20-29个单词的句子有17个,占总数的32·7%;含30-39个单词的句子有5个占总数 9·6%;含40个单词以上的句子有10个。这些数据显示出,肯尼迪就职演说的平均句长较长,超过了美国总统就职演说的平均单句含词量:19·2字,也明显超过了各类文体的平均句长17·8字。而且长短句的分布也比较平均,体现了句子结构的多样性。

从句子类型来看,简单句有20句,占总句数的38·5%;主从复合句有28句,占总句数的53·8%;并列复合句有4句,占总句数的7·7%。以上数据显示出,肯尼迪的演说辞中,句子以主从复合句为主,其次为简单句,并列复合句含量较少。

演讲中句式的复杂性主要源于名词的后置现象。肯尼迪的演讲中名词有282个,其中有92个带有后置修饰语,占总数的32·6 %。几乎没有所有格’s来替代后置修饰的现象。相反往往有本来可以用前置修饰却用后置修饰代替的现象。后置修饰语的增多,使限定更加精确,能提供更多信息,还可以使语言更加庄重,使内容更加严肃,并能起到强调的作用。

简单句和短句结构简单,表意明确,有明显的强调功能;复合句和长句容量大,能表达复杂的思想内容。而简单句、短句常常出现在口语体中,复合句、长句常常出现在书面文体中。它们在肯尼迪演说中的分布较平均,这一方面体现了句式的多样性特征,使语言表达得强略得当,舒展自如,避免了单调乏味。另一方面也体现出,肯尼迪就职演说辞在具有口语性特征的同时也具有较强的书面语特征,并以书面语特征为主。

另外,肯尼迪的演讲中,祈使句的使用也颇具特色。演讲中,祈使句共有14句,占总句数的26·9%。其中大多数都采用“Let···”的形式。祈使句的作用就是向听众进行直接呼吁,激起他们的热情,让他们按照演讲人的意图办事。在好的演讲中,尤其当演讲人在听众中有很高的威信时使祈使句有很大的煽动性。肯尼迪演讲中所使用的祈使句就完全达到了这种效果。三、修辞特征

政治演说的目的主要在于向听众宣扬政治主张,使他们信服并按演说者的意图采取行动。这样的演说、必需有力、且具有强烈的煽动性。为达此效果演讲者常常借助于修辞手段。在肯尼迪的演讲中被使用的修辞手法主要有三种:排比、隐喻以及头韵法。 1·排比(parallelism) 排比是一种句法修辞手段。它是指把结构相同、意义并重、语气一致的词、短语、句子、甚至段落排成串,形成一个整体。肯尼迪的演说不足1500字,排比却被用了20次之多·例如: (1) We observe today not a victory of party but a celebration of freedom, symbolizing an end as well as a beginning, signifying renewal as well as change·(para1) (2)···the torch has been p assed to a new generation of Americans, born in this century, and unwilling to witness···(para3) (3 )···that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose a ny foe···(para4)

(4) Let us never negotiate out of fear·But let usnever fear to negotiate·(para 14)

(5)···a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease and war itself·(par a22)

排比句结构平衡,音韵和谐,语义紧凑,高潮迭起,极富感召力与鼓动性。排比手法常与反复,层进等修辞手法结合使用以增强表达效果。反复(repetition)就是反复使用同一个词、句、或段落,借以加强语气和感情,增强语言的感染力。例如第6,7,8,10,11段的开头用了这样的结构:”To those old allies···”,”To those new states···”,”To those peoples···”,”To our sister republics···”,”To that world assembly···”and”to those nations···”第6, 17,18

相关文档
最新文档