礼记原文及译

合集下载

礼记原文及译文

礼记原文及译文

礼记原文及译文原文:有子问於曾子曰:“问丧於夫子乎?”曰:“闻之矣。

丧欲速贫,死欲速朽。

”有子曰:“是非君子之言也。

”曾子曰:“参也闻诸夫子也。

”有子又曰:“是非君子之言也。

”曾子曰:“参也与子游闻之。

”有子曰:“然。

然则夫子有为言之也。

”曾子以斯言告於子游。

子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者,夫子居於宋,见桓司马自为石椁,三年而不成。

夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。

’死之欲速朽,为桓司马言之也。

南宫敬叔反,必载宝而朝。

夫子曰:‘若是其货也,丧不如速贫之愈也。

’丧之欲速贫,为敬叔言之也。

有子曰:‘然。

’有子曰:‘夫子制於中都,四寸之棺,五寸之椁,以斯知不欲速朽也。

’”译文:有子问曾子说:“向老师请教过守孝的事吗?”曾子回答:“听老师讲过。

父母死后心里不安宁,想赶快贫穷;死了想赶快腐烂。

”有子说:“这不是君子说的话。

”曾子说:“我是从老师那儿听来的。

”有子又说:“这不是君子说的话。

”曾子说:“我是和你说过这话的。

”有子承认:“确实是我说的。

那么老师一定有他自己的原话。

”曾子把这话告诉了子游。

子游说:“有子的话多么像老师的话啊!以前孔子居住在宋国,见桓司马为自己造石椁,三年没有造成。

孔子说:‘像他这样奢侈无度,死了不如快点烂掉好。

’希望死了快点烂掉,是针对桓司马说的。

南宫敬叔被罢官以后回国时,一定要带上宝玉去朝见国君。

孔子说:‘像他这样贪财,不如快点贫穷好。

’希望快点贫穷,是针对敬叔说的。

有子说:‘确实如此。

’又说:‘孔子在中都制定礼仪规定:有四寸厚的棺材,五寸厚的椁,由此表明他不想死后快速腐烂。

’”。

《礼记》课文原文及翻译

《礼记》课文原文及翻译

《礼记》二则虽有佳肴虽有佳肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。

是故学然后知不足,教然后知困。

知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。

故曰:教学相长也。

《兑命》曰:“学学半,”其此之谓乎!【译文】即使有美味的肉菜,不去品尝,就不知道它的味道甘美。

即使有最好的道理,不学习,就不知道它的好处。

所以学习之后才会知道自己的不足,教过别人然后才会知道自己也有理解不透彻,不通的地方。

所以,知道了自己的不足,然后才能自我反省;知道了自己有理解不透彻的地方,然后才能自我勉励。

所以说:“教和学是互相促进的。

教别人也能增长自己的学问。

”《兑命》中说道:“教人是学习的一半。

"大概说的就是这个道理吧。

大道之行也大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。

故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。

货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

【译文】在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。

因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。

男子要有职业,女子要及时婚配。

(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。

这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会。

《礼记》全文及译文

《礼记》全文及译文

《礼记》,是中国古代一部重要的典章制度书籍,儒家经典之一。

该书编定是西汉戴圣对秦汉以前各种礼仪著加以辑录,编纂而成,共49篇。

敖不可长
晋献公将杀其世子申生
鲁庄公及宋人战于乘丘
曾子寝疾
子夏其子而丧其明
子柳之母死
成子高寝疾
晋献公之丧
吴侵陈
知悼子卒
陈子车死于卫 战于郎
孔子过泰山侧 鲁人有周丰也者 齐大饥
晋献文之成室 季孙之母死
阳门之介夫死
赵文子与叔誉观平九原 昔者仲尼与于蜡宾
昔者先王未有宫室
发虑宪
玉不琢 不成器
虽有嘉肴
古之教者
大学始教
大学之教也
今之教者
大学之法
学者有四失
善歌者
君子知至学之难易 凡学之道
善学者
记问之学
良冶之子
古之学者
大德不官
凡音之起
乐者,音之所由生也
礼以道其志
凡音者,生人心者也 乐者,通伦理者也
乐者,异文合爱者也 乐者,天地之和也
昔者舜作五弦之琴
天地之道
乐也者,圣人之所乐也 夫民有血气心知之性 土敝则草木不长
德者,性之端也
礼乐不可斯须去身 夫乐者乐也
卫献公出奔。

《礼记》文言文翻译

《礼记》文言文翻译

《礼记·曲礼上》:子曰:“礼仪者,所以正身也。

无礼则不正,无仪则不敬。

夫礼者,敬人也。

敬人者,人恒敬之。

”译文:孔子说:“礼仪,是用来端正自己的。

没有礼仪,就不能端正;没有仪节,就不能尊敬。

礼仪,是用来尊敬别人的。

尊敬别人的人,别人也会常常尊敬他。

”《礼记·中庸》:子曰:“中庸之道,其至矣乎!民鲜久矣。

”译文:孔子说:“中庸之道,是最高的境界啊!人们已经很少能长时间坚持中庸之道了。

”《礼记·大学》:古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知;致知在格物。

译文:古代那些想要在天下显扬光明品德的人,首先要治理好自己的国家;想要治理好国家的人,首先要管理好自己的家庭;想要管理好自己的家庭的人,首先要修养自己的身心;想要修养自己的身心的人,首先要端正自己的心态;想要端正自己的心态的人,首先要真诚自己的意愿;想要真诚自己的意愿的人,首先要达到真正的智慧;达到真正的智慧在于推究事物的本质。

《礼记·礼运》:孔子曰:“大道之行也,天下为公。

选贤与能,讲信修睦。

故人不独亲其亲,不独子其子。

使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者,皆有所养。

男有分,女有归。

货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作。

故外户而不闭,是谓大同。

”译文:孔子说:“大道的实施,天下为公。

选拔贤能,讲究诚信,修养和睦。

因此,人们不仅仅亲近自己的亲人,也不仅仅抚养自己的子女。

让老年人有所终老,壮年人有所贡献,幼年人有所成长,使孤寡、孤独、残疾的人都能得到照顾。

男子有分内的事,女子有归宿。

人们憎恶把财物扔在地上,但并不一定要自己私藏;人们憎恶自己的力量不发挥出来,但并不一定要为自己谋取利益。

因此,阴谋诡计不会兴起,盗窃、混乱、凶恶的事情不会发生。

所以,大门可以不关,这就是大同世界。

《礼记》大学原文及翻译

《礼记》大学原文及翻译

《礼记》大学原文及翻译
所谓治理好国家首先要管理好家庭,是因为自己的家人都不能管好而能管好别人的事是没有的。

所以,如果每个君子都管好了自己的家人,那就等于管好了全体国民。

家庭中的“孝”,可以移来服侍君主;家庭中的“悌”,可以移来服侍官长;家庭中的“慈”,可以移来爱护百娃。

《康诰》上说:“如同爱护婴儿那样。

”只要诚心诚意去追求,虽然不能完全做到,但也差不多。

没有先学会了养儿育女然后才出嫁的。

君王一家讲究仁爱,整个国家就会讲究仁爱;君王一家讲究谦让,整个国家就会讲究谦让;君王一人贪暴,全国百姓就会作乱。

事情的关键就是这样。

这就叫作:一句话能让事情败坏,一个人能让国家安定。

尧舜给天下做出仁爱的表率,天下的百姓也就跟着仁爱;桀纣给天下做出残暴的表率,天下的百姓也就跟着残暴。

如果君主说的是一套,而做的是又一套,百姓们就不会听从。

所以,君子自己能做到才能要求别人做到,自己没有这种缺点才能批评别人。

在自己身上看不出有什么仁爱的影子,却要教训别人做到仁爱,这是从来没有的事。

所以说,治理好国家的前提是管理好家庭。

《诗经》上说:“桃花多么好看,枝叶多么茂盛。

这个姑娘出嫁,定会使全家和顺。

”能够使全家和顺,然后才能教育国人。

《诗经》上说:“兄弟和睦相
处。

”兄弟能够和睦相处,然后才能教育国人。

《诗经》上说:“自己的言行如一不走样,才是四方各国的好榜样。

”君王自己是个好的父亲、好的儿子、好的哥哥、好的弟弟,做出了榜样,然后百姓们才会效法他。

这就叫作治理好国家首先要管理好家庭。

详细翻译。

《礼记》原文与译文

《礼记》原文与译文

WORD 格式可编辑《礼记》礼记·曲礼【原文】《曲礼》曰:毋不敬① , 俨②若思 , 安定辞③。

安民哉!【注释】①敬:尊敬 , 严肃。

②俨:与 " 严 " 同 , 端正、庄重之意。

③辞:所说的话。

【译文】《曲礼》一书上说:凡事都不要不恭敬 , 态度要端庄持重而若有所思 ; 言辞要详审而确定。

这样才能够使人信服。

【原文】敖①不可长 , 欲不可从② , 志不可满 , 乐不可极。

【注释】①敖:与 " 傲 " 同 , 骄傲之意。

②从:与 " 纵 " 同 , 不加约束之意。

【译文】傲慢不可以滋长, 欲望不可以不加约束, 意志不可以自满 , 欢乐不可以走向极端。

【原文】贤者狎①而敬之 , 畏②而爱之。

爱而知其恶 , 憎而知其善。

积而能散 , 安安而能迁③。

临财毋苟得 , 临难毋苟免。

很④毋求胜 , 分毋求多。

疑事毋质⑤ , 直而勿有。

【注释】①狎:与人亲近之意。

②畏:承认。

③安安:前一 " 安 " 是动词 , 满足之意 ; 后一 " 安 " 是名词 , 指感到满足的事物。

迁:改变之意。

④很:与 " 狠 " 同 , 凶残的样子。

⑤质:肯定之意。

【译文】比我善良而能干的人要和他亲密而且敬重他 , 承认而又爱慕他。

对于自己所爱的人 , 要能分辨出其短处 ; 对于厌恶的人 , 也要能看出他的好处。

能积聚财富就要能分派财富以迁福于全民。

虽然适应于安乐显荣的地位 , 但也要能适应不同的地位。

遇到财物不随便取得 , 遇到危难也不随便逃避。

意见相反的 , 不要凶残压服人家 ; 分派东西 , 不可要求多得。

自己也不肯定的事 , 不要乱作证明。

已经明白的事理 , 也不要自夸早已知道。

专业技术分享WORD 格式可编辑【原文】若夫坐如尸① , 立如齐②。

礼从宜, 使从俗。

【注释】①尸:活着的晚辈扮作先祖的样子代其祭寿的人。

礼记二则原文及翻译

礼记二则原文及翻译

礼记二则原文及翻译一、仲尼燕居原文《礼记·曲礼上》中有记载,一天,孔子的弟子宰予问道:“仲尼燕居,何论?”孔子回答说:“吾得享于庄周之学,抱一之道,得养浩然之气。

”宰予继续问道:“仲尼之德何如?”孔子回答说:“仲尼之德,山川其德也。

”翻译孔子的弟子宰予问孔子:“仲尼(孔子的字)在闲居生活中具体做了哪些事情?”孔子回答说:“我在生活中融入了庄子的哲学思想,坚持了一种正直的道德准则,并且深刻培养了崇高的自律精神。

”宰予继续追问:“那么,仲尼是怎样一个人的?”孔子回答说:“仲尼的品德,就好像山川的伟大一样。

”二、子夏问行原文《礼记·学记上》中有记载,子夏问道:“行与之谐乎?”孔子回答说:“不谐。

”子夏追问:“回与之谐乎?”孔子继续回答说:“不谐。

”子夏再度追问:“德与之谐乎?”孔子仍然回答说:“不谐。

”子夏最后追问:“仲尼之德,其可谐乎?”孔子回答说:“可以。

所以远人而不逢也。

”翻译子夏问孔子:“行为与仁德是否一致?”孔子回答说:“不完全一致。

”子夏继续追问:“言辞与仁德是否一致?”孔子继续回答说:“也不完全一致。

”子夏再次追问:“那么,仁德与道德是否一致?”孔子依然回答说:“不完全一致。

”子夏最后追问:“仲尼(孔子的字)的品德,与仁德是否一致?”孔子回答说:“可以。

这就是为什么他可以与众人保持距离而不迎合他人的意见。

”以上内容是对《礼记》中两则经典原文及其翻译的简要介绍。

通过这些对话和回答,我们可以更深入地了解孔子及其思想,从中汲取智慧和启发。

《礼记》原文与译文

《礼记》原文与译文

《礼记》礼记·曲礼【原文】《曲礼》曰:毋不敬①,俨②若思,安定辞③。

安民哉!【注释】①敬:尊敬,严肃。

②俨:与"严"同,端正、庄重之意。

③辞:所说的话。

【译文】《曲礼》一书上说:凡事都不要不恭敬,态度要端庄持重而若有所思;言辞要详审而确定。

这样才能够使人信服。

【原文】敖①不可长,欲不可从②,志不可满,乐不可极。

【注释】①敖:与"傲"同,骄傲之意。

②从:与"纵"同,不加约束之意。

【译文】傲慢不可以滋长,欲望不可以不加约束,意志不可以自满,欢乐不可以走向极端。

【原文】贤者狎①而敬之,畏②而爱之。

爱而知其恶,憎而知其善。

积而能散,安安而能迁③。

临财毋苟得,临难毋苟免。

很④毋求胜,分毋求多。

疑事毋质⑤,直而勿有。

【注释】①狎:与人亲近之意。

②畏:承认。

③安安:前一"安"是动词,满足之意;后一"安"是名词,指感到满足的事物。

迁:改变之意。

④很:与"狠"同,凶残的样子。

⑤质:肯定之意。

【译文】比我善良而能干的人要和他亲密而且敬重他,承认而又爱慕他。

对于自己所爱的人,要能分辨出其短处;对于厌恶的人,也要能看出他的好处。

能积聚财富就要能分派财富以迁福于全民。

虽然适应于安乐显荣的地位,但也要能适应不同的地位。

遇到财物不随便取得,遇到危难也不随便逃避。

意见相反的,不要凶残压服人家;分派东西,不可要求多得。

自己也不肯定的事,不要乱作证明。

已经明白的事理,也不要自夸早已知道。

【原文】若夫坐如尸①,立如齐②。

礼从宜,使从俗。

【注释】①尸:活着的晚辈扮作先祖的样子代其祭寿的人。

古代有"尸居神位,坐必矜庄"的说法。

②齐:与"斋"通假,有斋戒之意。

【译文】如果进入成年,坐着就要像祭礼中的代为受祭的人一样端正,站着就要像斋戒一样肃穆恭敬。

礼要合乎事理,如同作为使者要入乡随俗一样。

礼记翻译及原文

礼记翻译及原文

礼记翻译及原文礼记翻译及原文《礼记》又名《小戴礼记》、《小戴记》,据传为西汉礼学家戴圣所编,是中国古代一部重要的典章制度选集,所以小编今天为大家精挑细选几篇供大家欣赏,请看看吧。

《礼记》仲尼燕居原文仲尼燕居,子张、子贡、言游侍,纵言至于礼。

子曰:「居!女三人者,吾语女礼,使女以礼周流无不遍也。

」子贡越席而对曰:「敢问何如?」子曰:「敬而不中礼,谓之野;恭而不中礼,谓之给;勇而不中礼,谓之逆。

」子曰:「给夺慈仁。

」子曰:「师,尔过;而商也不及。

子产犹众人之母也,能食之不能教也。

」子贡越席而对曰:「敢问将何以为此中者也?」子曰:「礼乎礼!夫礼所以制中也。

」子贡退,言游进曰:「敢问礼也者,领恶而全好者与?」子曰:「然。

」「然则何如?」子曰:「郊社之义,所以仁鬼神也;尝禘之礼,所以仁昭穆也;馈奠之礼,所以仁死丧也;射乡之礼,所以仁乡党也;食飨之礼,所以仁宾客也。

」子曰:「明乎郊社之义、尝禘之礼,治国其如指诸掌而已乎!是故,以之居处有礼,故长幼辨也。

以之闺门之内有礼,故三族和也。

以之朝廷有礼,故官爵序也。

以之田猎有礼,故戎事闲也。

以之军旅有礼,故武功成也。

是故,宫室得其度,量鼎得其象,味得其时,乐得其节,车得其式,鬼神得其飨,丧纪得其哀,辨说得其党,官得其体,政事得其施;加于身而错于前,凡众之动得其宜。

」子曰:「礼者何也?即事之治也。

君子有其事,必有其治。

治国而无礼,譬犹瞽之无相与?伥伥其何之?譬如终夜有求于幽室之中,非烛何见?若无礼则手足无所错,耳目无所加,进退揖让无所制。

是故,以之居处,长幼失其别;闺门,三族失其和;朝廷,官爵失其序;田猎,戎事失其策;军旅,武功失其制;宫室,失其度;量鼎,失其象;味,失其时;乐,失其节;车,失其式;鬼神,失其飨;丧纪,失其哀;辩说,失其党;官,失其体;政事,失其施;加于身而错于前,凡众之动,失其宜。

如此,则无以祖洽于众也。

」子曰:「慎听之!女三人者,吾语女:礼犹有九焉,大飨有四焉。

孔孟礼记原文及翻译

孔孟礼记原文及翻译

原文孔子曰:“入其国,其教可知也。

其为人也:温柔敦厚,《诗》教也;疏通知远,《书》教也;广博易良,《乐》教也;洁静精微,《易》教也;恭俭庄敬,《礼》教也;属辞比事,《春秋》教也。

故《诗》之失,愚;《书》之失,诬;《乐》之失,奢;《易》之失,贼;《礼》之失,烦;《春秋》之失,乱。

其为人也:温柔敦厚而不愚,则深于《诗》者也;疏通知远而不诬,则深于《书》者也;广博易良而不奢,则深于《乐》者也;洁静精微而不贼,则深于《易》者也;恭俭庄敬而不烦,则深于《礼》者也;属辞比事而不乱,则深于《春秋》者也。

”天子者,与天地参。

故德配天地,兼利万物,与日月并明,明照四海而不遗微小。

其在朝廷,则道仁圣礼义之序;燕处,则听雅、颂之音;行步,则有环佩之声;升车,则有鸾和之音。

居处有礼,进退有度,百官得其宜,万事得其序。

《诗》云:“淑人君子,其仪不忒。

其仪不忒,正是四国。

”此之谓也。

发号出令而民说,谓之和;上下相亲,谓之仁;民不求其所欲而得之,谓之信;除去天地之害,谓之义。

义与信,和与仁,霸王之器也。

有治民之意而无其器,则不成。

礼之于正国也:犹衡之于轻重也,绳墨之于曲直也,规矩之于方圜也。

故衡诚县,不可欺以轻重;绳墨诚陈,不可欺以曲直;规矩诚设,不可欺以方圆;君子审礼,不可诬以奸诈。

是故,隆礼由礼,谓之有方之士;不隆礼、不由礼,谓之无方之民。

敬让之道也。

故以奉宗庙则敬,以入朝廷则贵贱有位,以处室家则父子亲、兄弟和,以处乡里则长幼有序。

孔子曰:“安上治民,莫善于礼。

”此之谓也。

故朝觐之礼,所以明君臣之义也。

聘问之礼,所以使诸侯相尊敬也。

丧祭之礼,所以明臣子之恩也。

乡饮酒之礼,所以明长幼之序也。

昏姻之礼,所以明男女之别也。

夫礼,禁乱之所由生,犹坊止水之所自来也。

故以旧坊为无所用而坏之者,必有水败;以旧礼为无所用而去之者,必有乱患。

故昏姻之礼废,则夫妇之道苦,而淫辟之罪多矣。

乡饮酒之礼废,则长幼之序失,而争斗之狱繁矣。

丧祭之礼废,则臣子之恩薄,而倍死忘生者众矣。

礼记内则原文及翻译

礼记内则原文及翻译

礼记内则原文及翻译《礼记·内则》为《礼记》的第12篇。

《礼记·内则》等篇可以作为反映周代历史的文献资料来研究周代的妇女地位。

以下是小编整理的关于礼记内则原文及翻译,欢迎阅读参考。

《礼记》内则【原文】后王命冢宰,降德于众兆民。

子事父母,鸡初鸣,咸盥漱,栉縰笄总,拂髦冠緌缨,端韠绅,搢笏。

左右佩用,左佩纷帨、刀、砺、小觿、金燧,右佩玦、捍、管、遰、大觿、木燧,逼,屦着綦。

妇事舅姑,如事父母。

鸡初鸣,咸盥漱,栉縰,笄总,衣绅。

左佩纷帨、刀、砺、小觿、金燧,右佩箴、管、线、纩,施縏帙,大觿、木燧、衿缨,綦屦。

以适父母舅姑之所,及所,下气怡声,问衣燠寒,疾痛苛痒,而敬抑搔之。

出入,则或先或后,而敬扶持之。

进盥,少者奉盘,长者奉水,请沃盥,盥卒授巾。

问所欲而敬进之,柔色以温之,饘酏、酒醴、芼羹、菽麦、蕡稻、黍粱、秫唯所欲,枣、栗、饴、蜜以甘之,堇、荁、枌、榆免槁薧滫以滑之,脂膏以膏之,父母舅姑必尝之而后退。

男女未冠笄者,鸡初鸣,咸盥漱,栉縰,拂髦总角,衿缨,皆佩容臭,昧爽而朝,问何食饮矣。

若已食则退,若未食则佐长者视具。

凡内外,鸡初鸣,咸盥漱,衣服,敛枕簟,洒扫室堂及庭,布席,各从其事。

孺子蚤寝晏起,唯所欲,食无时。

由命士以上,父子皆异宫。

昧爽而朝,慈以旨甘,日出而退,各从其事,日入而夕,慈以旨甘。

父母舅姑将坐,奉席请何乡;将衽,长者奉席请何趾。

少者执床与坐,御者举几,敛席与簟,县衾箧枕,敛簟而襡之。

父母舅姑之衣衾簟席枕几不传,杖屦只敬之,勿敢近。

敦牟卮匜,非馂莫敢用;与恒食饮,非馂,莫之敢饮食。

父母在,朝夕恒食,子妇佐馂,既食恒馂,父没母存,冢子御食,群子妇佐馂如初,旨甘柔滑,孺子馂。

在父母舅姑之所,有命之,应唯敬对。

进退周旋慎齐,升降出入揖游,不敢哕噫、嚏咳、欠伸、跛倚、睇视,不敢唾涕;寒不敢袭,痒不敢搔;不有敬事,不敢袒裼,不涉不撅,亵衣衾不见里。

父母唾涕不见,冠带垢,和灰请漱;衣裳垢,和灰请浣;衣裳绽裂,纫箴请补缀。

礼记原文及翻译

礼记原文及翻译

礼记原文及翻译礼记原文及翻译导语:《礼记》又名《小戴礼记》、《小戴记》,据传为西汉礼学家戴圣所编,是中国古代一部重要的典章制度选集,共二十卷。

下面小编整理了礼记的原文以及翻译。

欢迎大家阅读。

《礼记》礼记·曲礼【原文】《曲礼》曰:毋不敬①,俨②若思,安定辞③。

安民哉!【注释】①敬:尊敬,严肃。

②俨:与"严"同,端正、庄重之意。

③辞:所说的话。

【译文】《曲礼》一书上说:凡事都不要不恭敬,态度要端庄持重而若有所思;言辞要详审而确定。

这样才能够使人信服。

【原文】敖①不可长,欲不可从②,志不可满,乐不可极。

【注释】①敖:与"傲"同,骄傲之意。

②从:与"纵"同,不加约束之意。

【译文】傲慢不可以滋长,欲望不可以不加约束,意志不可以自满,欢乐不可以走向极端。

【原文】贤者狎①而敬之,畏②而爱之。

爱而知其恶,憎而知其善。

积而能散,安安而能迁③。

临财毋苟得,临难毋苟免。

很④毋求胜,分毋求多。

疑事毋质⑤,直而勿有。

【注释】①狎:与人亲近之意。

②畏:承认。

③安安:前一"安"是动词,满足之意;后一"安"是名词,指感到满足的事物。

迁:改变之意。

④很:与"狠"同,凶残的样子。

⑤质:肯定之意。

【译文】比我善良而能干的人要和他亲密而且敬重他,承认而又爱慕他。

对于自己所爱的人,要能分辨出其短处;对于厌恶的人,也要能看出他的好处。

能积聚财富就要能分派财富以迁福于全民。

虽然适应于安乐显荣的地位,但也要能适应不同的地位。

遇到财物不随便取得,遇到危难也不随便逃避。

意见相反的,不要凶残压服人家;分派东西,不可要求多得。

自己也不肯定的事,不要乱作证明。

已经明白的事理,也不要自夸早已知道。

【原文】若夫坐如尸①,立如齐②。

礼从宜,使从俗。

【注释】①尸:活着的晚辈扮作先祖的样子代其祭寿的人。

古代有"尸居神位,坐必矜庄"的说法。

【国学典籍】《礼记》原文 译文

【国学典籍】《礼记》原文 译文

《礼记》是中国古代一部重要的典章制度书籍,其内容涵
盖了古代社会的各个方面,包括政治、军事、经济、文化、
宗教等。

下面是一些《礼记》的原文和译文:
原文:礼之用,和为贵。

先王之道,斯为美。

小大由之,
有所不行。

知和而和,不以礼节之,亦不可行也。

译文:礼的应用,以和谐为贵。

古代君主的治国方法,就
以此为美。

但是,不论大事小事只顾按和谐办,有时候就行
不通。

为了和谐而和谐,不用礼来节制,也是不可行的。

原文:礼者,既视而远听,皆有法式。

以不可胜者求之,
以似不肖者求之。

译文:礼仪的实行,既要看它们的形式,又要听它们的声音,都是有一定规范的。

揣摩那些不可能达到的事去寻求礼仪,或者把不像礼仪的事当作礼仪,这都是不正确的。

原文:曲礼曰:毋不敬,俨若思,安定辞,安民哉!
译文:《曲礼》说:始终恭敬谨慎,如有所思,说话稳重,百姓就安定啦!
原文:凡为人之礼:冬温而夏清,昏定而晨省。

译文:凡侍奉父母的礼节:冬天要使他们温暖,夏天要使
他们清爽凉快;晚上要替他们铺好床铺,早晨要向他们请安。

原文:父召子,不在,侧声呼之;子命之,分坐。

译文:父亲招呼儿子,不在时可用声音呼唤;儿子召唤父
亲时则要声音高昂一些;父亲召唤儿子时,左右侍奉的人代
为应答;儿子召唤父亲时也须如此。

原文:君将适他,臣如致金玉货贝于君,则曰致马资于有司;若不欲受则曰:难备。

译文:君主将要出使他国时,臣子如要把金玉宝物呈献给
君主,就应说:向有关部门准备出使的用具;若不想献出宝
物就应说:难以准备齐全。

礼记内则原文及译文

礼记内则原文及译文

礼记内则原文及译文本篇主要是记载儿女或媳妇在家中应该如何对待自己的父母或者公婆,所以称为“内则”一这在当下有非常积极的意义。

但也记载了一些其他方面的礼,比如世子出生的礼仪以及养老之礼,还有关于食物制作和饮食禁忌等方面的一些记载。

后王命冢宰,降德于众兆民。

子事父母,鸡初鸣,咸盥漱,栉縰笄总,拂髦冠缨,端韠绅,搢笏。

左右佩用,左佩纷帨、刀、砺、小觿、金燧,右佩玦、捍、管、遰、大觿、木燧,偪,屦着綦。

妇事舅姑,如事父母。

鸡初鸣,咸盥漱,栉縰,笄总,衣绅。

左佩纷帨、刀、砺、小觿、金燧,右佩箴、管、线、纩,施縏帙,大觿、木燧、衿缨,綦屦。

以适父母舅姑之所。

详细翻译:天子命令冢宰,对万民百姓降下教令。

儿子服侍父母应该在鸡叫第一遍的时候就洗漱完毕,后将头发用缁帛束成髻,插上发簪,再用一条丝带系于发根垂其末于髻后,戴上假发作的刘海,带好帽子,系好帽带,穿上玄端,系上蔽膝,系上大带,把笏插入带间。

身上左右两边佩戴上常用之物。

左边佩的是手帕、小刀、磨石、小觿和金燧。

右边佩的是射箭用的玦和捍,笔管和刀鞘,大觿和木燧。

打好绑腿,穿好鞋子,系好鞋带。

媳妇服侍公婆就像儿子奉父母一般,也是在鸡叫第一遍的时候就洗漱完毕,后将头发用缁帛束成髻,插上发簪,再用一条丝带系于发根垂其末于髻后,穿上玄色绡衣,系上大带。

身上左右佩戴的东西,左边和男子一样,右边则佩戴针、笔管、线、丝绵、大觿、木燧六样东西。

其中的针、笔管、线和丝绵都装在一个小袋子里。

在头发上系条五彩的丝绳,系好鞋带。

做媳妇、儿子的应该将自己梳洗整齐面见公婆、父母给其请安。

详细翻译:及所,下气怡声,问衣燠寒,疾痛苛痒,而敬抑搔之。

出入,则或先或后,而敬扶持之。

进盥,少者奉盘,长者奉水,请沃盥,盥卒授巾。

问所欲而敬进之,柔色以温之。

饘酏、酒醴、芼羹、菽麦、蕡稻、黍粱、秫唯所欲,枣、栗、饴、蜜以甘之,堇、荁、枌、榆免薧潃瀡以滑之,脂膏以尝之,父母舅姑必尝之而后退。

在公婆父母的住处,应该轻声细语地问候;如果他们身上疼痛或疥癣作痒,应该恭敬按摩抓搔患处。

礼记文言文翻译

礼记文言文翻译

原文:孔子闲居,食于斋室,食不语,寝不言。

弟子曰:“食于斋室,食不语,寝不言,何也?”孔子曰:“食不语,则骨肉不散;寝不言,则血气不乱。

吾是以食不语,寝不言也。

”子路问曰:“闻斯行之,何如?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之?”冉有问曰:“闻斯行之,何如?”子曰:“闻斯行之,未为仁也。

”公西华曰:“由也问闻斯行之,子曰:‘有父兄在,如之何其闻斯行之?’求也问闻斯行之,子曰:‘闻斯行之,未为仁也。

’赤也问闻斯行之,则何如?”子曰:“闻斯行之,其为人也孝弟,而好犯上者,鲜矣。

”子曰:“父母之爱子,则为之计深远。

计深远,则必不为苟且。

不为苟且,则必求仁义。

求仁义,则必得仁义。

得仁义,则必行仁义。

行仁义,则必成仁义。

成仁义,则必荣华富贵。

荣华富贵,则必寿考康宁。

寿考康宁,则必子孙昌盛。

子孙昌盛,则必天下太平。

”子曰:“仁者,其言也谆谆;知者,其言也切切;信者,其言也兢兢;勇者,其言也厉厉。

仁者,其言也温温;知者,其言也明明;信者,其言也笃笃;勇者,其言也断断。

”翻译:孔子在闲暇时,住在斋室,吃饭时不说话,睡觉时不说话。

弟子们问:“在斋室吃饭,吃饭时不说话,睡觉时不说话,这是为什么?”孔子说:“吃饭时不说话,骨肉不会散;睡觉时不说话,血气不会乱。

我之所以吃饭时不说话,睡觉时不说话,就是这个原因。

”子路问:“听到一件事情就去做,怎么样?”孔子说:“有父兄在,怎么能听到一件事情就去做呢?”冉有问:“听到一件事情就去做,怎么样?”孔子说:“听到一件事情就去做,还不能算是仁。

”公西华问:“子路问听到一件事情就去做,你说:‘有父兄在,怎么能听到一件事情就去做呢?’冉有问听到一件事情就去做,你说:‘听到一件事情就去做,还不能算是仁。

’我公西华问听到一件事情就去做,你又会怎么说?”孔子说:“听到一件事情就去做,这个人孝顺父母,尊敬兄长,而喜欢冒犯上级的人,很少。

”孔子说:“父母爱子女,就会为他们考虑长远。

考虑长远,就不会为了眼前的利益而草率行事。

《礼记》原文全文及白话文翻译译文

《礼记》原文全文及白话文翻译译文

《礼记》原文全文及白话文翻译译文一、曲礼上原文:曲礼曰:“毋不敬,俨若思,安定辞,安民哉!”白话文:曲礼说:“不要不恭敬,要严肃思考,言辞要稳定,这样就能安定民心。

”二、曲礼下原文:曲礼曰:“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。

”白话文:曲礼说:“要广泛学习,详细询问,谨慎思考,明确辨别,坚定实践。

”三、檀弓上原文:子曰:“夫礼,所以定亲疏、决嫌疑、别同异、明是非也。

”白话文:孔子说:“礼仪是用来确定亲疏关系、解决疑惑、区分同异、明确是非的。

”四、檀弓下原文:子曰:“礼之用,和为贵。

先王之道,斯为美,小大由之。

有所不行,知和而和,不以礼节之,亦不可行也。

”白话文:孔子说:“礼仪的运用,以和谐为贵。

先王之道,以此为美,大小事情都要遵循。

如果有所不行,知道和谐而追求和谐,不以礼仪来节制,也是不可行的。

”五、王制原文:子曰:“王者,以礼乐治天下。

乐至则无怨,礼至则不争。

”白话文:孔子说:“王者,用礼乐来治理天下。

音乐达到极致,人们就没有怨恨;礼仪达到极致,人们就不会争斗。

”六、月令原文:孟春之月,日在营室,昏参中,旦尾中。

其日甲乙,其帝太皞,其神句芒,其虫鳞,其音角,律中太蔟,其数八,其味酸,其臭膻,其祀户,祭先脾。

东风解冻,蛰虫始振,鱼上冰,獭祭鱼,鸿雁来。

天子居青阳左个,乘鸾路,驾仓龙,载青旂,衣青衣,服仓玉,食麦与羊,其器疏以达。

白话文:孟春正月,太阳位于营室,傍晚参星在南方,早晨尾星在南方。

这个月的干支是甲乙,天帝是太皞,天神是句芒,对应的动物是鳞类,对应的音是角,音律对应太蔟,对应的数字是八,对应的味道是酸,对应的气味是膻,祭祀的是户,祭祀时先祭脾。

东风开始融化冰冻,冬眠的虫子开始活动,鱼开始上浮,水獭开始捕鱼,鸿雁开始迁徙。

天子住在青阳左边的房间,乘坐鸾车,驾驭青龙,车上插着青色的旗帜,穿着青色的衣服,佩戴着青色的玉器,吃的是麦子和羊肉,使用的器物是疏而通的。

《礼记》原文全文及白话文翻译译文(续)七、礼运原文:孔子曰:“大道之行也,天下为公。

礼记原文及译

礼记原文及译

敖不可长——做人治学的准则【原文】敖不可长,欲不可从,志不可满,乐不可极。

贤者狎而敬之,畏而爱之。

爱而知其恶,憎而知其善。

积而能散,安安而能迁迁。

临财毋苟得,临难毋苟免。

很毋求胜,分毋求多。

疑事毋质,直而勿有。

【译文】傲慢不可滋长,欲望不可放纵,志向不可自满。

享乐不可达到极点。

对于贤能的人要亲近并敬重,要敬畏并爱戴。

对于所爱的人要了解他的恶德,对于憎恨的人要看到他的优点。

能积聚财富,但又能分派济贫;能适应平安稳定,又能适应变化不定。

遇到财物不要随便获得,遇到危难不应苟且逃避。

争执不要求胜,分派不要求多。

不懂的事不要下断语,已明白的事不要自夸知道。

晋献公将杀其世子申生——生命与孝道之间的选择【原文】晋献公将杀其世子申生。

公子重耳谓之曰:“子盖言子之志于公乎?”世子曰:“不可。

君安骊姬,是我伤公之心也。

”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可。

君谓我欲弑君也。

天下岂有无父之国哉?吾何行如之?”使人辞于狐突曰:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。

申生不敢爱其死。

虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君。

伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。

”再拜稽首,乃卒。

是以为恭世子也。

【译文】晋献公想要杀掉他的太子申生。

公子重耳告诉申生说:“你为什么不把自己心中的想法对父亲说呢?”太子说:“不行。

父亲有骊姬才得安乐,我说出来会伤他的心。

”重耳又说:“那么为什么不逃走呢?”太子说:“不行。

父亲会说我想谋害他。

天下哪里有没有国父的国家?再说我能逃到哪里去呢?”于是申生派人向狐突告别说:“我申生有罪,没有听从您的忠告,以至于只有去死。

我不敢贪生怕死。

虽然如此,但我们国君年纪老了,爱子年纪又小。

国家有许多忧患,您又不肯出来为国君出谋划策。

如果您肯出来为国君出谋划策,我就得到了您的恩惠,甘愿去死。

”申生再拜叩头行礼,接着自尽身亡。

因此,人们送他溢号称“恭世子”。

鲁庄公及宋人战于乘丘——引咎自责的敬业精神【原文】鲁庄公及宋人战于乘丘,县贲父御,卜国为右。

礼记表记原文以及译文

礼记表记原文以及译文

礼记表记原文以及译文礼记表记原文:《礼记·表记》子曰:“祭极敬,不继之以乐;朝极辨,不继之以倦。

”子曰:“君子慎以辟祸,笃以不揜,恭以远耻。

”子曰:“君子庄敬日强,安肆日偷,君子不以一日使其躬儳焉,如不终日。

”子曰:“齐戒以事鬼神,择日月以见君,恐民之不敬也。

”子曰:“狎侮死焉,而不畏也。

”子曰:“无辞不相接也,无礼不相见也,欲民之毋相亵也。

易曰:‘初筮告,再三渎,渎则不告。

’”子言之:“仁者天下之表也,义者天下之制也,报者天下之利也。

”子曰:“以德报德,则民有所劝;以怨报怨,则民有所惩。

诗曰:‘无言不雠,无德不报。

’大甲曰:‘民非后,无能胥以宁。

后非民,无以辟四方。

’”子曰:“以德报怨,则宽身之仁也;以怨报德,则刑戮之民也。

”子曰:“无欲而好仁者,无畏而恶不仁者。

天下一人而已矣,是故君子议道自已,而置法以民。

”子曰:“仁有三,与仁同功而异情。

与仁同功,其仁未可知也;与仁同过,然后其仁可知也。

仁者安仁,知者利仁,畏罪者强仁。

仁者右也,道者左也。

仁者人也,道者义也。

厚于仁者薄于义,亲而不尊。

厚于义者薄于仁,尊而不亲。

道有至,义有考。

至道以王,义道以霸,考道以为无失。

”子言之:“仁有数,义有长短小大。

中心憯怛,爱人之仁也;率法而强之,资仁者也。

诗云:‘丰水有芑,武王岂不仕。

诒厥孙谋,以燕翼子。

武王烝哉,数世之人也。

’国风曰:‘我今不阅,皇恤我后。

’终身之仁也。

”子曰:“仁之为器重,其为道远,举者莫能胜也,行者莫能致也。

取数多者,仁也。

夫勉于仁者不亦难乎?是故君子以义度人,则难为人;以人望人,则贤者可知已矣。

”子曰:“中心安仁者,天下一人而已矣。

大雅曰:‘德輶如毛,民鲜克举之。

我仪图之,惟仲山甫举之,爱莫助之。

’小雅曰:‘高山仰止,景行行止。

’”子曰:“诗之好仁如此,乡道而行,中道而废,忘身之老也不知年数之不足也。

俛焉日有孳孳,毙而后已。

”子曰:“仁之难成久矣。

人人失其所好,故仁者之过易辞也。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

敖不可长——做人治学的准则【原文】敖不可长,欲不可从,志不可满,乐不可极。

贤者狎而敬之,畏而爱之。

爱而知其恶,憎而知其善。

积而能散,安安而能迁迁。

临财毋苟得,临难毋苟免。

很毋求胜,分毋求多。

疑事毋质,直而勿有。

【译文】傲慢不可滋长,欲望不可放纵,志向不可自满。

享乐不可达到极点。

对于贤能的人要亲近并敬重,要敬畏并爱戴。

对于所爱的人要了解他的恶德,对于憎恨的人要看到他的优点。

能积聚财富,但又能分派济贫;能适应平安稳定,又能适应变化不定。

遇到财物不要随便获得,遇到危难不应苟且逃避。

争执不要求胜,分派不要求多。

不懂的事不要下断语,已明白的事不要自夸知道。

晋献公将杀其世子申生——生命与孝道之间的选择【原文】晋献公将杀其世子申生。

公子重耳谓之曰:“子盖言子之志于公乎?”世子曰:“不可。

君安骊姬,是我伤公之心也。

”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可。

君谓我欲弑君也。

天下岂有无父之国哉?吾何行如之?”使人辞于狐突曰:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。

申生不敢爱其死。

虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君。

伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。

”再拜稽首,乃卒。

是以为恭世子也。

【译文】晋献公想要杀掉他的太子申生。

公子重耳告诉申生说:“你为什么不把自己心中的想法对父亲说呢?”太子说:“不行。

父亲有骊姬才得安乐,我说出来会伤他的心。

”重耳又说:“那么为什么不逃走呢?”太子说:“不行。

父亲会说我想谋害他。

天下哪里有没有国父的国家?再说我能逃到哪里去呢?”于是申生派人向狐突告别说:“我申生有罪,没有听从您的忠告,以至于只有去死。

我不敢贪生怕死。

虽然如此,但我们国君年纪老了,爱子年纪又小。

国家有许多忧患,您又不肯出来为国君出谋划策。

如果您肯出来为国君出谋划策,我就得到了您的恩惠,甘愿去死。

”申生再拜叩头行礼,接着自尽身亡。

因此,人们送他溢号称“恭世子”。

鲁庄公及宋人战于乘丘——引咎自责的敬业精神【原文】鲁庄公及宋人战于乘丘,县贲父御,卜国为右。

马惊,败绩。

公队,佐车授绥。

公曰:“末之,卜也!”县贲父曰:“他日不败绩,而今败绩,是无勇也!”遂死之。

圉人浴马,有流矢在白肉。

公曰:“非其罪也。

”遂诔之。

士之有诔,自此始也。

【译文】鲁庄公和宋国人在乘丘交战,县贲父为鲁庄公驾车,卜国在车右边护驾。

拉车的马受惊,将车翻倒。

庄公摔下车来。

副车上的人递下绳子,拉庄公上了副车。

庄公说:“卜国啊,没有勇力呀!”县贲父说:“以前没有翻过车,今天却车翻人坠,这是我们没有勇气!”于是两人殉职而死。

事后马夫洗马时,发现马大腿内侧中了飞箭。

庄公说:“原来翻车不是他们的罪过。

”于是庄公作文追述他们的功德。

为士作文悼念的风习,就是从这开始的。

曾子寝疾——事于小处见精神【原文】曾子寝疾,病,乐正子春坐于床下。

曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。

童子曰:“华而睆。

大夫之箦与?”卜也!”子春曰:“止!”曾子闻之。

瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与?”曾子曰:“然。

斯季孙只赐也。

我未之能易也。

元,起,易箦。

”自此始也。

曾子曰:“夫子之病革矣,不可以变,幸而至于旦,请敬易之。

”曾子曰:“尔之爱我也不如彼,君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。

吾何求哉?吾得正而毙焉,斯已矣。

”举扶而易之,反席未安而没。

【译文】曾子病倒在床上,病情严重。

乐正子春坐在床下,曾元、曾申坐在脚旁,童仆坐在墙角,手拿烛火。

童仆说:“席子花纹华丽光洁,是大夫用得席子吧?”乐正子春说:“住口!”曾子听到了,突然惊醒过来说:“啊!”童仆又说到:“席子花纹华丽光洁,是大夫用得席子吧?”曾子说:“是的,这是季孙送给我的,我没有力气换掉它。

元啊,扶我起来,把席子换掉。

”曾元说:“您老人家的病已很危急了,不能移动,希望能等到天亮,再让我来换掉。

”曾子说:“你爱我不如爱那换了席子,再把他扶回到床上,还没有放安稳,曾子就去世了。

子夏其子而丧其明——劝诫忠告是爱心的体现【原文】子夏其子而丧其明。

曾子吊之,曰:“吾闻之也:朋友丧明,则哭之。

”曾子哭,子夏亦哭,曰:“天乎!予之无罪也!”曾子怒曰:“商!女何无罪也?吾与女事夫子于洙泗之间,退而老于西河之上,使西河之民疑女于夫子,尔罪一也。

丧尔亲,使民未有闻焉,尔罪二也。

丧尔子,丧尔明,尔罪三也。

”而曰:“女何无罪与?”子夏投其杖而拜曰:“吾过矣!吾过矣!吾离群而索居。

亦已久矣!”【译文】子夏因儿子死了而哭瞎了眼睛。

曾子前去吊唁并说:“我听说朋友的眼睛失明了,就要为它哭泣。

”曾子哭了,子夏也哭起来,说道:“天啊!我没有罪过呀!”曾子气愤地说:“你怎么没有罪过呢?以前我和你在洙水和泗水侍奉老师,后来你告老回到西河,使西河的人们把你比作老师。

这是你的第一条罪过。

你居亲人之丧,没有可以为人特别称道的事这是你的第二条罪过。

你儿子死了就哭瞎了眼睛。

这是你的第三条罪过。

”曾子接着反问道你难道就没有罪过吗?“子夏听后仍掉手杖,下拜说:”我错了!我错了!我离开朋友独自居住太久了。

子柳之母死——君子不取不义之财【原文】子柳之母死。

子硕请具。

子柳曰:“何以哉?”子硕曰:“请粥庶弟子母。

”子柳曰:“如之何其粥人子母,以葬其母也?不可。

”即葬。

子硕欲以赙布之余具祭器。

子柳曰:“不可。

吾闻之也:君子不家于丧,请班诸兄弟之贫者。

”【译文】子柳的母亲去世了,子硕请求备办丧葬的器用。

子柳说:“用什么来备办呢了”子硕回答道:“请把庶弟的母亲卖了。

”子柳说:“怎么可以卖掉别人的母亲,用得来的钱安葬自己的母亲呢?不行。

”安葬之后,子硕想用别人送来助葬剩下的钱帛备办祭祀器物。

子柳说:“不能这样。

我听说,君子不惜丧葬之事以利其家,辽是聂我把剩下的钱帛分发给贫穷的兄弟们吧。

”成子高寝疾——生死都要对人有益【原文】成子高寝疾。

庆遗入请曰:“子之病革矣,如至乎大病则如之何?”子高曰:“吾闻之矣:生有有益于人,死不害于人。

吾纵生无益于人,吾可以死害于人乎哉!我死,则择不食之地而葬我焉。

”【注释】本节选自《檀弓》上。

成子高:国子高,齐国大夫。

庆遗:齐国人。

请:治理的意思是询问。

大病:重病治理纸委婉的死亡。

乎哉:表示反问的语气词。

不食之地:不长庄稼的土地。

【译文】成子高病倒在床。

庆遗进屋问他说:“您的病已很危急了,如果这样发展下去,后事该怎么办呢?”子高说:“我听说过,活着的时候要对人有益,死了也不要害人。

我纵然在活着的时候无益于人,难道死了害要危害于人吗?我死之后,就找一块不长庄稼的地把我埋了吧。

”晋献公之丧——非礼不听是君子【原文】晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳。

且曰:“寡人闻之:亡国恒于斯,得国恒于斯。

虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”以告舅犯。

舅犯曰:“孺子其辞焉!丧人无宝,仁亲以为宝。

父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳,身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。

父死之谓何?或敢有他志,以辱君义?”稽颡而不拜,哭而起,起而不私。

子显以致命于穆公,穆公曰:“仁夫,公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。

哭而起,则爱父也。

起而不私,则远利也。

”【译文】晋献公死后,秦穆公派使者向公子重耳吊唁,并且说:“我听说,亡国常在这时,得到国家也常在这时。

虽然你现在庄重地处在优伤服丧期间,但失位流亡不宜太久,不可失去谋取君位的时机。

请你好好考虑一下!”重耳把这些话告诉了世是怎样的事啊?利用这种机会来图利,天下谁能为你辩解?你还是拒绝了吧!”于是公子重耳答复来使说:“贵国国君太仁惠了,派人来为我这个出亡之臣吊唁。

我出亡在外,父亲去世了,因此不能到灵位去哭泣,表达心中的悲哀,使贵国国君为我担忧。

父亲去世是怎样的事啊?我怎敢有别的念头,有辱于国君待我的厚义呢?”重耳只是跪下叩头并不拜谢,哭着站起来,起来之后也不与宾客私下交谈。

子显向秦穆公报告了这些情况,穆公说:“仁义呀,公子重耳!他只跋叩头而不行拜礼,这是不以继承君位者自居,所以不行拜礼。

哭着起立,是表示敬爱父亲。

起身后不与宾客私下交谈,是不贪求私利。

”吴侵陈——师出必须有名目【原文】吴侵陈。

斩祀杀厉。

师还,出竟,陈太宰嚭使于师。

夫差谓行人仪曰:“是夫也多言,盍尝问焉:师必有名,人之称斯师也者,则谓之何?”太宰嚭曰:“古之侵伐者不斩祀,不杀厉,不获二毛。

今斯师也,杀厉与?其不谓之杀厉之师与?”与曰:“反尔地,归尔之,则谓之何?”曰:“君王讨敝邑之罪,又在矜而赦之,师与,有无名乎?”【译文】吴国侵伐陈国,破坏了祭祀的场所,杀害了患疫病的人。

后来吴军返回,离开陈国边境。

陈国的太宰嚭出使吴军。

吴王夫差对行人仪说道:“这个人能说会道,我们何不试着问他一下:出师讨伐一定要有个名目,如果人们问起我们的军队来,该怎样称呼呢?”太宰嚭回答道:“古人侵伐他国时,不破坏祭祀场所,不杀害患疫病的人,不俘获鬓发斑白的人。

现在贵国军队不是杀了病人吗?不是可以称为杀害病人的军队吗?”夫差说:“要是归还你们土地,归还你们被俘的子女,又该怎样称呼我们的军队呢?”太宰嚭回答说:“君王讨伐我国的罪过,却又怜悯并赦免我们,这样的军队,还能没有好的名目吗?”知悼子卒——进谏规劝的艺术【原文】知悼子卒。

未葬,平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。

杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。

”杜蒉入寝,历阶而升。

酌曰:“旷,饮斯!”又酌曰:“调,饮斯!”又酌,堂上北面坐饮之降,趋而出。

平公呼而进之,曰:“蒉,曩者尔心或开予。

是以不与尔言尔饮旷何也?”曰:“子、卯不乐。

知悼子在堂,斯其为子、卯也大矣!旷也,大师也。

不以诏是以饮之也。

”“尔饮调何也?”曰:“调也,君之亵臣也。

为一饮一食,亡君之疾,是以饮之也。

”“尔饮何也?”曰:“蒉也,宰夫也。

非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。

”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。

”杜蒉洗而扬觯。

公谓侍者曰:“如我死,则必无废斯爵也!”至于今,即毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。

【译文】如悼子死了,还没有下葬,晋平公却喝起酒来,并让师旷和李调作陪,敲钟击鼓奏乐。

杜蒉从外面进来,听见钟鼓声,问道:“国君在哪里?”有人回答说;“在后官。

”杜蒉进入后宫,沿阶而上。

他倒了一杯酒说:“师旷,把这杯酒喝了!”他又倒了一杯酒说:“李调,把这杯酒喝下去!”他又倒了一杯酒,在堂上面朝北坐着喝了。

接着,他走下台阶,快步走出后宫。

晋平公叫他进宫来,说道;“杜蒉,刚才你也许想要开导我,所以我没有同你说话。

你为什么让师旷喝酒呢?”杜蒉回答道:“照礼,在甲子日和乙卯日不奏乐。

知悼子的灵柩还在堂上,这比逢上甲子、乙卯日还要严重。

师旷是掌乐的太师,不把这种礼节告诉国君,所以罚他喝酒。

”晋平公问“你为什么让李调喝酒呢?”杜蒉回答:“李调是国君的近臣。

为了吃喝,竟忘了国君的忧患,所以也罚他喝一杯。

相关文档
最新文档