德汉构词法对比研究及德语词汇教学策略

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

德汉构词法对比研究及德语词汇教学策略

作者:侯聪聪

来源:《戏剧之家》2017年第11期

【摘要】德语词汇由于其特点,对许多德语学习者来说是一个难点。在德语中有一些有规律的构词法,可以帮助大家理解一些生词,比如说一些德语的前缀与后缀。通过了解德语构词法,大家可以很快辨认出一个单词的词性。本文通过对德语构词法和汉语构词法的对比分析,找出其异同点,并对德语词汇教学进行实践研究。

【关键词】词汇学习;外语教学;德语构词法;汉语构词法;教学策略

中图分类号:H33 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2017)11-0207-02

一、构词法基本概念

构词法指的是“由语素构成词的法则,是对既成词的结构作语法分析,说明词内部结构中词素的组合方式。”①汉语和德语在构词法方面存在着很大的不同,德语是屈折语,而汉语是孤立语,它们是两种完全不同的语言,因此它们有着鲜明的对比。本文拟从复合法、加缀派生法、重叠法、词类转换法、缩略法等五方面对德汉构词法进行对比分析,从而使德语学习者对德语构词体系的特点和意义有一个清晰了解,掌握德语构词方法,快速高效记忆德语单词。

二、德汉构词法对比分析

(一)复合构词法对比。复合构词法,即把两个或两个以上独立的成分结合在一起构成新词的方法。用复合构词法构成的词叫复合词,又称合成词。不论是德语还是汉语,都有大量的复合词。复合词是德语构词的最能产形式,现代德语词汇的新词中,复合词的比例最高。按照词类来分,德、汉语复合词均有以下几类。

1.复合名词。如德语中的der Fußball(足球)、die Fahrkarte(车票)等;汉语中的“地震”“条件”等。

2.复合动词。如德语中的danksagen(致谢)、ansprechen(交谈)等;汉语中的“步行”“请示”等。

3.复合形容词。如德语中的dunkelrot(深红色的)、kinderreich(多子女的)等;汉语中的“年轻”“新鲜”等。

4.复合副词。如德语中的hinher(到这边来)、vorbei(经过)等;汉语中的“刚才”“反正”等。

德语复合构词法范围很广,除了上述四种词类外,还可以构成复合代词、复合介词、复合连词和复合分词等。德语里的复合代词和汉语里的复合名词或名词词组、短语相当,其复合介词和复合连词也相当于汉语中的短语或者复合词。

(二)加缀派生法对比。加缀派生法,即在词干(或基本词)上添加词缀构成新词的方法。根据词缀在派生词中的位置,可以分为前缀、中缀和后缀。一般来讲,德语中的前缀具有修改和修饰词义的作用,而不改变词类,而后缀除了语义上的作用外,还具有语法作用,即确定派生词的词性。依据其功能,德语中的前缀有以下几类。

第一,动词前缀。动词前缀具体还可以分为:不可分前缀,如be-,ge-,er-,ent-,ver-等;可分前缀,如ab-,an-,auf-,bei-, ein-等;既可分又不可分前缀,如durch-, ueber-,um-等;外来词前缀,如de-, des-, dis-, in-等。第二,名词和形容词前缀。如ge-, un-,ur-, il-, miss-等。

德语中的后缀有四类。第一,形容词后缀,如-bar, -voll, -sam, -los等。第二,名词后缀,如-er, -heit, -keit等。第三,动词后缀,如-(e)l-, -ig-, -ier-等。第四,副词后缀,如-s, -ens, -lich, -weise等。

汉语中的词缀并不多,前缀和中缀尤其少。但是,汉语里类词缀相当丰富,类词缀是比词缀虚化程度差的一种半实半虚类似词缀的词素。汉语中常用的(类)前缀有:半、超、次、打、大、单、反、泛、非、好、可、类、令等。常用的(类)后缀有:第一,用于指人的,如夫、家、匠、师、生、士、员、长、手、汉、翁等;第二,其他类,如观、论、学、派、界、度、率、气、品、法、是、米、角、型、式等。②

两者比较,可以看出,汉语中的某些词缀在德语中可以找到对应的词缀,如不、多、非、无、超、次、类、自等前缀;性、员、者、分子、主义、化、学等后缀。从这些对比来看,汉语和德语有一定的相似之处。但是它们也有不同之处,比如,有些汉语后缀在德语中无法找到完全对应的词缀;德语中的某些词缀也没有对应的汉语词缀。

(三)重叠构词法对比。重叠法,即用一个成分重叠的方法构成新词。德语重叠法有三种类型。第一,简单重叠,即同一音节或单词的重叠。如Kuckuck(布谷鸟)、Bonbon(糖果)。第二,韵重叠。如Heckmeck(蠢话,唠叨)、Schickimicki(打扮时髦的人)。第三,尾音重叠,即词根元音换音后重叠,这类词几乎限于名词,可作为直接成分出现于名词复合词中,。如Singsang(轻声哼唱,低吟)、Mischmasch(大杂烩,混杂物)。还有些重叠词来自英语,如Flipflop(啪嗒啪嗒的响声)。词缀重叠只限于前缀,而且很少,如Ururgroßvater (高祖父)。

汉语重叠法也有三种类型。第一,词素重叠,即AABB式。如干干净净、热热闹闹等。也包括词缀的重叠,即ABB或BBA式。如圆滚滚、冷冰冰等。第二,全词重叠,即ABAB 式。如锻炼锻炼、轻松轻松等。也包括单音词重叠,即AA式。如走走、看看等。第三,嵌缀

重叠,即A里AB式。如啰里啰嗦、糊里糊涂等,这类词都带有贬义。还有A不BB式,如酸不溜溜等。

比较之下,在重叠构词方面,德语较之汉语要弱一些。汉语的叠音形式便于发音。

(四)词类转换法对比。词类转换法是将某个词或者词组,甚至句子,转化为另一种词类,词义可能略有变动的构词方法。德语的词类转换集中在名词、动词、形容词、副词之间,介词和连词也有部分可以转换,转换频率最高的是动词和形容词的名词化。

1.动词转换为名词。这是德语最常见的转换形式,有以下几种:一是动词词干转化为名词,这类名词大多数是阳性名词,如bauen—der Bau(建造)、laufen—der Lauf(跑)等;二是许多动词不定式直接转换为中性名词,如schreiben—das Schreiben(书写)、essen—das Essen(吃饭)等。

2.形容词转化为名词。这也是德语较为常见的转换形式。形容词转换为名词后,名词的性、数、格仍按形容词来变化,如gut—das Gute(好的方面)、neu—das Neue(新事物)等。

3.形容词转换为动词。这主要靠加前缀或后缀来完成,如besser—verbessern(完善)、locker—lockern(松动、放松)等。

其他的转换还有名词转换化为动词、形容词、介词、副词等,以及代词转化为名词等。

(五)缩略构词法对比。缩略构词法,即截取原词的某一部分,构成形式简单、含义不变的缩写词。德语的缩略构词法主要用于名词,常见的缩略词有以下几种。

1.缩略原词的后面部分,保留其开头部分。如Universitaet = Uni(大学)、Automobil = Auto(汽车)等。

2.缩略原词的开头部分,保留其后面部分。如Omnibus = Bus(公共汽车)、Eisenbahn = Bahn(铁路)等。

3.缩略原词的中间部分,新词由原词首尾若干字母组成。如Kindertagestaette = Kita(日托托儿所)、Wohnungsbau = Wohnbau (住宅建设)等。

4.缩略复合词的第一部分,将其开头字母与后面的基本词用连字符组成一个新词。如Untergrundbahn = U-Bahn(地铁)、Durchgangszug = D-Zug (普通快车)等。

5.缩略原词的首字母。一是首字母缩合词,即取单词或词组的首字母,读字母音。这类缩略词数量较多,各组合字母不能连拼连读,而要逐个读字母音。如Lastkraftwagen = LKW(载重汽车)、Wintersemester = WS(冬季学期)。二是首字母拼缩词。这类词由英语单词的开头

相关文档
最新文档