试透过日源外来词看中日文化流向论文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
试透过日源外来词看中日文化流向摘要:语言与社会的经济、文化、环境等有着密不可分的关系。对日源外来词的研究对近代中国西学中用以及中日两国交流史的研究有着重要的意义和参考价值。本文旨在通过词语借用的历史性、社会性背景的比较,深入考察语言与社会进步的关系,从日源外来词对中日文化流向进行了展望。
关键词:日源外来词社会背景历史文化交流
一、历史上日源外来词的两次高峰期及成因
1、中国最早大规模的吸收日语,是在清末民初的二三十年间。这个期间吸收的新词汇数量众多而且遍及社会文化等各个领域。鸦片战争后落后的清政府开始鼓励本国民积极学习西洋文化。于是中国开始频繁的翻译西洋的书籍和派遣留学生。与此同时日本早却就开始了吸收西洋近代文化的活动。日本以不到半个世纪的时间完成了从落后的封建主义农业国家向工业国家的转变。于是,由于地理上的便利和文字共通,日本就成了最优先的留学目的地。日本人翻译的书籍也被毫无差别感地被国人所吸收。
第二次高峰期是在1978年以后。改革开放实施以后,中国进入了新的时期,新的思想、事物、概念等等也伴随着与世界各国的经济文化交流的扩大而出现。这样就迎来了外来语输入的另一个高峰期。
1978年以后,象征着日本先进的科学技术和物质文化的电器、机动车、医疗用品等大量涌入中国,与之相关的词汇也跟着传人中
国。虽然这个时期从日本传入的汉字词汇比较少,但是对社会、语言所产生的影响却比之前的任何一个时期都大。随着日本的漫画、游戏、音乐、时尚以及日企在中国的进出,尤其在年轻人中间流行着大量的新造词。日本雄厚的经济实力、媒体上的高品质商品宣传、动画和电视剧、以及世界第一的儿童动画,都深深的影响了中国人,尤其是中国年轻人的思想、价值观、生活及娱乐方式等等。
2、最近,汉语中外来语的变化,最显著的就是音译词的增加。即使是原有的意译词汇,最近也有被新的音译词汇所取代的倾向。如“的士”“迷你裙”“nba”“mtv”等。社会的开放、人们价值观的变化、香港、台湾的影响等等都是引起这些变化的原因。伴随着国民生活的丰富化,人们对社会生活、文化、体育、时尚等的兴趣也与日俱增。
二、日源外来词的意义
日源外来词最早是带有临时性和不确定性的,但是随着人们的使用,它们已经逐渐渗透并且融入了汉语当中。现代汉语中的日源词汇数量非常之多,据统计,我们日常所使用的社会、人文科学方面的词汇有70%都是日源词汇。这些都是日本的译词,传人中国后被国人广泛使用。我们每天都在用东方的方式讨论、思考西方的概念,但是很少有人能意识到这些都是从日本引进的。日语词汇通过大量的翻译与引用流入汉语,并且迅速充斥到几乎各种行业当中。他们有的是现代日本的创新词汇,有的是给原来的汉语词汇增添了新的含义。古代汉语发展到现代汉语的进程,是一个语言变得丰富
和精准,使人感觉焕然一新的变化过程,这其中日语词汇起到了相当重要的作用。高名凯先生对此这样评价:“日语词汇对现代汉语词汇所造成的影响非常大,甚至可以说日语词汇是现代汉语词汇最主要的和最大的出处。很多欧美词汇都是通过日语重新翻译后进入中国的。”
中国从日本或者说通过日本开始学习欧美的先进文化,这样的文化交流和影响模式至今已经有了超过百年的历史,大量表现欧美现代科学思想的和制汉语融入汉语当中,不仅增强了汉语的表现力,更改变了汉语的表现方式。现在多数的中国知识分子借用的极其丰富的汉语词汇,促进了汉语多方面的变化,也为中国的现代化打造了非常重要的平台。我们所使用的西方的概念,基本都是日本人替我们翻译的,中国和西方,永远都会夹着一个日本。虽然汉字起源于中国但是中国却通过和制汉语来认知世界,向世界学习。
可以说日源外来词的大量输入,对100年来中国人的思维、中国文化、中国的历史进程,都有着深远的影响。
三、文化交流的方向
语言的变迁与社会的发展紧密相连。从中日两国的交流史来看,文化的交流始于语言。从两国的经济文化交流来看,语言是从生产力较高、文化较发达的地区流向低处的。落后的国家从先进的国家学习技术、理念、制度以及语言。无论是明治维新时期日本翻译引进西方的科学技术、人文知识、管理理念,还是中国直接引用和制汉语,虽然其历史背景复杂,但是都与经济的发展、文化的进步、
和综合国力相关。
但是,如今日本已经结束其高速成长时期,其政治军事不得不依靠美国。与此同时,中国的经济政治飞速发展,在世界上也占有相当重要的地位。语言方面,日语不再大量翻译新词,而倾向于用片假名直接标记外来语。中国则从经济技术发达的香港台湾地区直接引入新词汇,另外随着国人外语水平的不断提高,中国直接吸收外国文化反而更加容易。
实际上,我们一般都认为国际交流的法则多数是从先进的国家流向落后的国家,但也不尽然。中国和日本作为一衣带水的近邻,很早之前就开始了频繁的交流。古代主要是日本学习中国,近代主要是中国学习日本。日源外来词只不过是其中的一个小例子。现在,中日交流进入了新的时代,双方都在互相学习。比如中餐频繁摆上日本的餐桌,日本的电子设备在中国盛行等等。两国在漫长的历史中互相学习。相互学习对方的优点,才能共同成长。我相信只要时代发展的脚步不停止,中日两国的交流也不会停止。
参考文献
[1]史有为《异文化的使者》[m]上海上海词典出版社2004年
[2]史有为《汉语外来词》[m]北京商务印书馆出版社2000年
[3]中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》[z]北京商务印书馆2002年
[4]王秀文《日本语言语跨文化交际》[m1北京世界知识出版社2003年
[5]李玉,汤重山《21世纪日本和中国》[m]北京北京大学出版社1997年
[6]王立达《现代汉语中从日语借来的词汇》[j]北京中国语文1958年
[7]高名凯,刘正琰《现代汉语中的外来语研究》[m]北京中国文字改革出版社1958年