学术论文名词短语式标题的翻译原则
学术论文标题与摘要翻译
Constructing Socialist Harmonious Society
名词短语式:……分析;……反思;……研究等 酸雨问题的分析研究
An Analysis of Issues Concerning “Acid Rain” 教育哲学人们对于传世汉籍的译解和诠释有一个大 致相同之处,即为今所用、为己所用。中 国古典诗词译解方法亦秉持这种态度。就 个人积年研究所得,大致有以下四点见解 奉献给读者。
• (1)在译解诗词时,要准确理解字词的本 义或引申义,对于字词的多义性又要审慎 辨析。(2)在译解诗词时,要准确把握诗 词中意象的特色,正确地领会诗词中典故 的含义。(3)在译解时,必须把握诗词的 文体特点,既要细细梳理其篇章结构,又
• Third, one should examine carefully the stylistic features of the poetry in the sense of both delineating the structures and reading between the lines for an overall understanding of the lyric features. Fourth, one should try to get as much background information about the poets as possible by studying the social environment and their life experiences. What can also be helpful is some use of imagination when necessary.
毕业论文英语摘要翻译技巧
例1:(茂名学院,茂名 广东 525000) (Maoming College, Maoming , Guangdong 525000,China)
例2:(茂名学院化学与生命科学学院,茂名 广东 525000) (College of Chemistry and Life Science, Maoming University, Maoming 525000,
语言结构:
语态一般为被动语态 时态:一般目的、方法和结果用过去时或过去完成时,结论 用 一般现在时。
另外,正确的翻译还包括标点符号 其中:中文中顿号“、”,英文时改为“,”;
中文句号“。”,英文时改为“.”
常用的句型及词语
在英语论文中,常使用一些较为固定句型和表达方式,从而形 成一些独特的表达习惯。 1.表示研究目的、过程、结果等的常用句型 purpose of this study (investigation,report,etc.) is to….
与实词的要求一样。
二 、 作 者 姓 名 及 工 作 单 位 (signature and department)
按照国家科技期刊翻译标准,本部分的翻译需用统一格 式。
作者:姓,全部大写;名,首字母大写,其余小写,双 名在中间加连字符,不缩写。
例:毛泽东为 MAO Ze-dong ;张仲景为 ZHANG Zhongjing
(四)关键词(key words) 关键词指那些出现在论文标题以及摘要、正文
中,能够表现论文主题内容特征、具有实质意义 的语言词汇。
关键词可以是名词、动词、形容词或词组。 一般3~8个词为宜。多个关键词之间用“,”或
“;”分隔,以便于计算机自动切分。
英汉互译中名词性短语的翻译原则
英汉互译中名词性短语的翻译原则在英汉互译中,名词性短语的翻译是非常重要的。
名词性短语包括名词短语、动名词短语和不定式短语等。
正确地翻译名词性短语不仅能够传达准确的信息,更能够使翻译的意思更加清晰和易于理解。
本文将探讨英汉互译中名词性短语的翻译原则。
1.上下文语境翻译名词性短语时,上下文语境是非常重要的。
在翻译时,需要根据文本的整体语境来理解和翻译名词性短语的含义。
特别是在翻译口语或文学作品等自然语言时,更需要根据上下文视情况进行翻译。
2.语义分析名词性短语的翻译还需要进行语义分析。
语义分析是指根据单词和短语的语言含义来理解和翻译。
在语言翻译中,很多名词性短语在英汉两种语言中可能存在着微小的差别,需要根据文本语境和语义分析来进行翻译。
3.功能语法另外,名词性短语的翻译还需要考虑功能语法。
在一些复杂的句子中,名词性短语可能作为主语、宾语、定语或表语等,需要根据其在句子中的功能来进行翻译。
此外,在某些英文名词性短语中,存在着含有冠词和复数形式等词形变化,需要根据其语法形式进行翻译。
4.文化背景当进行英汉互译时,文化背景是不可忽视的重要因素。
在名词性短语的翻译中,很多时间涉及到文化习惯之间的差异。
比如,西方文化中的商业用语可能在中文中不存在完美的对应词汇,这就需要根据现实情况进行灵活处理。
5.译者的思维方式在英汉互译中,译者的思维方式也是非常重要的。
不同的人有不同的思维方式,习惯不同的翻译方法。
对于名词性短语的翻译,需要根据自己的经验和判断力来进行翻译。
对于个人来说,如何准确地理解并翻译名词性短语是一个日益完善的过程。
总结综上所述,名词性短语的翻译需要考虑诸多因素,包括上下文语境、语义分析、功能语法、文化背景和译者的思维方式等。
在实际翻译中,需要兼顾这些因素,灵活运用翻译原则来进行翻译,才能保证翻译的准确性和质量。
医学论文英语标题写作的4条修辞原则-----论文写作技巧
医学论文英语标题写作的4条修辞原则-----论文写作技巧来源:创新医学网人们读书看报,首先要看的是标题,题目常常能概括地反应文章的内容。
题目取得好,简练又吸引人,才会引起读者的兴趣。
标题“居文之首,句文之要”,被人们比喻为文章的眼睛。
标题在学术论文中同样起着至关重要的作用。
随着经济全球化的发展,医学界国际交流活动日趋频繁,在交流活动中起主导作用的学术期刊更加“规范化、标准化”,国内越来越多刊物须附英文标题和摘要。
因此,学术论文的标题英译也越来越重要。
医学论文题名具有高度概括集中反映文献主题的功能,指导读者查找文献资料的导读功能和信息储存提供编制文献检索的功能[1]。
本文主要探讨医学论文英文标题写作中应遵循的主要修辞原则及表达策略,以期更好地发挥学术论文标题的功能,促进学术交流。
1 突出主题原则及修辞策略题名是论文最重要的、浓缩的信息点,是读者最先得到的直接信息,即文章的主要观点和主要论点。
因此,标题应简明扼要、重点突出、反映论文主题。
根据国际医学期刊编辑委员会制定的《生物医学期刊投稿的统一要求》中对文题的要求:简练和反映论文主题,英文标题应切题准确,反映文章的中心内容,便于索引,利于论文广泛流通。
好的标题不仅能起到“画龙点睛”的作用,还可以提高论文索引的利用价值。
通常读者总是先浏览期刊的文章标题,在对其感兴趣后才会通读全文。
因此,在标题英译时,应从以下两个方面注意修辞策略:在信息传递上,要充分反映论文的创新内容,重要内容前置,突出中心;准确使用题名的必要结构要素来完整表达医学文献主题,在医学论文中最常见的结构类型是由研究对象、研究目的和研究方法三要素组成的题名。
在表达方式上,多用名词、名词词组、动名词来表达。
文字安排应结构合理、选词准确、详略得当,重要的词放在文题的起始,如association, application, determination,effect,detection,establishment等词所引导的短语都是研究的中心内容。
学术论文英文题名撰写的基本要求和注意事项
学术论文英文题名撰写的基本要求和注意事项英文题名是学术类和技术类科技期刊论文的重要组成部分。
好的英文题名对于增加期刊和论文的被检索和引用机会、吸引读者、扩大影响起着不可忽视的作用。
为了帮助作者撰写好学术论文的英文题名,赛恩斯编译依据相关标准,总结了英文题名的基本要求及注意事项,以给读者提供参考和指导。
一般而言,学术论文的题名应简明、具体、确切,能概括文章的主旨,符合编制题录、索引和检索的有关原则并有助于选择关键词和分类号。
中文题名一般不超过20个汉字,必要时可加副题名。
题名中应避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以及结构式和公式。
英文题名的首字母及各个实词的首字母应大写。
除了以上的基本要求,作者在写英文题名时,还应注意以下几个问题:1.英文题名的结构。
英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题名基本由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。
短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰,要注意采用正确的单词顺序,形容词应与其所修饰的名词紧密相邻。
2.英文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。
英文题名开头第一个字不得用The,And,An和A。
3.英文题名中的大小写有以下三种格式:一是全部字母大写;二是每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;三是题名第一个词的首字母大写,其余均小写。
4.中英文题名的一致性。
同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。
在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。
总之,题名的用词十分重要,它直接关系到读者对文章的取舍态度,务必字字斟酌。
英语中标题大写及论文翻译的几点问题
标题大写及论文翻译的几个问题
以前翻译过程中,虽然无形中应用了以下原则,但未进行系统总结。
现特总结如下,供以后工作中指导。
一、标题大写
1、一般实词(名词、动词、代词等)首字母大写,虚词(介词、连词、冠词等)首字母小字,首字母不可用阿拉伯数字;
2、四个或者四个以上的单词,无论词性,首字母都要大写;
3、重要提示性标题,或者是专有名称标题,可以全部字母都用大写。
二、标题结构
1、以短语,特别是名词短语为主要形式,即名词加上其前置和(或)后置定语构成,也可用疑问句,一般不应为陈述句;
2、字数不宜超过15个。
三、摘要翻译
1、英文摘要应简洁明了,力争用最短的篇幅提供最主要的信息。
摘要中译英时,应避免漏译,但也应根据具体情况予以适当变动,保证摘要符合英文语法修辞规则;
2、时态常用一般现在时和一般过去时;
3、语态常用被动语态;
4、人称一般多用第三人称this paper,不用第一人称;
5、用词时尽量用短词代替长词,常用词代替生僻词;
6、句子应尽量采用短句,多用-ing 和-ed作定语,少用定语从句。
医学论文标题的结构形式及英译
医学论文标题的结构形式及英译发布时间:2008-09-26引言标题是论文的浓缩它既要告诉读者论文研究的是什么又要满足简明扼要、突出重点、引人注目、便于编写索引等要求。
好的标题不仅能起到“画龙点睛”的作用还可以提高论文索引的利用价值。
通常读者总是先浏览期刊的文章标题在对其感兴趣后才会通读全文。
据美国广告专家的调查看到标题的读者比阅读全文的读者要多出约5倍。
所以要使学术论文标题的英译起到“一叶知秋”的作用便显得十分重要[1]。
然而众所周知中文与英文分属于两种不同语系两者之间存在着一定的差异在表达上有着各自的要求与特点。
因此要译好学术论文标题并不是简单的“对号入座”便能解决问题。
本文通过讨论医学论文标题常见的形式及英译标题时应注意的几个问题,提醒作者、译者、编者避免常规错误,使论文标题的英译更加规范。
1常见论文标题的类型及其英译1.1词组型标题词组型标题是由一个或数个单词或词组单独地、并列地或按偏正关系排列组成。
按其组成关系又可分为以下三类[2]:①单一概念标题是由一个不可再细分的、具有完整概念的单词或词组构成。
由于这些单词或词组是文章所讨论的唯一对象即文章标题的中心词因此英译标题时可以直接对译。
例如:创伤性血胆症 Traumatic hemobilia[中华肝胆外科杂志 2004 10(7)];颅底软骨肉瘤 Chondrosarcoma of the skull base[中华神经外科杂志 2003 19(6)]。
②多概念并列标题由两个或两个以上具有独立完整概念的词组并列组成。
由于词或词组之间没有说明或被说明、修饰或被修饰的关系而是无主次的并列关系。
因此英译标题时可按表达各个概念的词或词组的先后顺序译出。
例如:催乳素和免疫系统Prolactin and immune system[中华内分泌代谢杂志 2004 20(6)];嗜铬细胞瘤病人的临床特点及围术期麻醉管理Clinical features of pheochromocytoma and anesthetic management during perioperative period[中华医学杂志 2002 82(8)]。
论文标题汉译英翻译三原则
课程教育研究 外语外文 ·20· follow her footstep and being deserted by her husband, we can conclude that Amanda’s miserable sufferings and tragic fate is doomed as long as she lives in the patriarchal society. And to make things even more pathetically, women in this play, including Laura, they didn’t realize the bondage and limitation the patriarchal society imposed on them. Williams’ reveal of the tragic fate of Amanda attract our attention to study feminism and advocate to build a equal society. Reference: [1]Beauvoir,Simone de. The Second Sex. Trans. Constance Borde and Sheila Malovany-Chevallier.Random House: Alfred A. Knopf,1949. [2]Bloom, Harold. Tennessee Williams. New York: Chelsea House Publishers,1987. [3]Showalter, Elaine.1995. The New Feminist Criticism[M]. New York: Pantheon Books. [4]Williams, Tennessee.1987. The Glass Menagerie[M]. New York: Penguin Group. [5]柏 棣.2007.西方女性主义文学理论[M].桂林:广西师范大学出版社。
知行翻译:论文翻译中,应该怎么翻译论文标题
所谓论文翻译,就是指对进行各个学术领域的研究和描述学术科研成果文章的翻译,主要用于学习国外先进成果、参加国际学术研讨会,促进中外学术文化交流,常见的论文翻译类型有SCI论文翻译,EI论文翻译,毕业论文翻译,医学类论文翻译等,对于一篇论文而言,标题绝大多数情况下起着画龙点睛的作用,因此在翻译论文时,标题的精准是非常重要地,今天知行翻译就和大家分享一下论文翻译时,怎么翻译论文标题才更为精准呢?首先,翻译论文标题时,一定要了解题名的结构,英文题名大都以短语为主要形式,常见地都是由一个或几个名词加上其前置或后置定语构成,因此各个词之间的顺序非常重要,词序不当就会导致表达不准,而且题名一般不能翻译成陈述句,因为题名主要起着标示的作用,而陈述句型不够精炼和醒目,并且不容易突出重点,一般情况下可使用疑问举行,因为疑问句具有一定的探讨性,容易引起读者兴趣。
其次,翻译论文标题时,应当做到精炼,我们都知道如果题目设置过于冗杂,繁琐,会使人索然无味,毫无读下去的念头,国外一些机构对题名字数都会有一定的规定,比如美国国立癌症研究所杂志《J Nat Cancer Inst》要求题名不超过14个词,英国数学学会要求题名不超过12个词等等,总得来说,在翻译论文标题时,一定要确切,简练,醒目,在能够完全表达原文意思的前体下,题名字数越少越好。
接着,翻译论文标题时,会经常遇到一些冠词和缩略词语,在这里,知行翻译需要提醒翻译人员,在早些年的论文翻译时,题名的冠词使用非常多,但是近些年在逐渐简化,所以在不影响原文意思的前体下,冠词可以能不用就不用,但是缩略词语千万不能这样,除了已经得到这个学术界或行业权威人员工人的缩略词语,可以用于提名中,其他的坚决不能轻易使用。
最后,翻译论文标题时,也需要翻译论文的作者和作者的单位,因此在翻译作者姓名时,中国人名按照汉语拼音拼写,其他非英语国家人名按作者自己提供的罗马字母拼法拼写。
至于作者单位名称一定要从小到大写全称,千万不能肆意采用缩写,更不能另起炉灶。
论文题目翻译的一般方法与原则
论文题目翻译的一般方法与原则论文题目的英文翻译在论文中一方面反映论文的主要内容,使不懂中文的读者对论文有个初步的印象,其英译质量对论文的传播程度和影响因子有决定作用;另一方面,论文题目的英译是进行国际化科研检索论文的重要媒介,是一篇完整的学术论文不可缺少的部分,是学术期刊走向国际化的途径以及衡量其国际化程度的一个标准。
所以,论文题目的英译除了应忠实于原文外,还必须符合英文写作的习惯和学术期刊的相关要求。
因此,在知识国际化进程中,如何处理好学术期刊论文题目的英译,就成了一个重要的研究课题。
为此,笔者通过实例分析,并基于国际化的视角,从以下几方面研讨论文题目英文翻译方法。
(一)吃透题目的基本内容。
一般而言,论文题目的翻译与论文全文的翻译过程一样,都要经过理解和表达的过程。
在论文题目的翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确的理解就谈不上确切的表达。
要准确地英译论文的题目,首先要吃透题目的基本内容,这涉及到理解题目的主题、立意、内在与外在的含义、作者的观点以及研究的方法和内容等。
为了透彻理解论文题目原意,译者往往得联系上下逻辑关系,仔细推敲,分析来龙去脉,有时甚至要细读全文或与作者本人交流,了解题目的真正内容,方可落笔成文。
例如:论《野草》On Ye Cao (Wild Grass)Written byLuXun(1881-1936)若根据汉语拼音翻译成On Ye Cao ,外国读者会不知所云,所以,英译论文题目应吃透其基本内容和含义,仔细玩味,尊重论文作者的思想,而不可望文生义、草率落笔。
(二)找准题目的中心词。
英译论文题目,首先要找准中文题目中的中心词,并突出其显着位置。
由于汉语论文题目常有一大堆修饰、说明或限制的词或词组置于中心词之前,采用偏正结构的词组形式。
而英译时需先将中心词提前,再附加一些限制、修饰语,并将与这个中心词有关的词和词组找出来,用连词或介词连结成为一个短语。
例如:翻译教材中译例的编选原则(上海科技翻译,2004.3)Principles of Illustrative Examples in Com-pilingTranslation Textbooks首先找准该中文题目的中心词是“原则”,英译时译出中心词principles置于首位;而“原则”是属于“译例的原则”,即principles of IllustrativeExamples,然后译出附加语“编写翻译教材中”为in compilingtranslation textbooks.智能车光电传感器和摄像头的选择(扬州职业大学学报,2011.4)Choice of Photoelectric Sensor and Camerain Intelligent Car(三)注重题目的简单明了。
论文题目翻译的一般方法与原则
论文题目翻译的一般方法与原则论文题目翻译的一般方法与原则论文题目的英文翻译在论文中一方面反映论文的主要内容,那么如何翻译论文的题目呢?下面应届毕业生小编就为大家介绍论文题目翻译的一般方法与原则吧!(一)吃透题目的基本内容。
一般而言,论文题目的翻译与论文全文的翻译过程一样,都要经过理解和表达的过程。
在论文题目的翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确的理解就谈不上确切的表达。
要准确地英译论文的题目,首先要吃透题目的基本内容,这涉及到理解题目的主题、立意、内在与外在的含义、作者的观点以及研究的方法和内容等。
为了透彻理解论文题目原意,译者往往得联系上下逻辑关系,仔细推敲,分析来龙去脉,有时甚至要细读全文或与作者本人交流,了解题目的真正内容,方可落笔成文。
例如:论《野草》On Ye Cao (Wild Grass)Written byLuXun(1881-1936)若根据汉语拼音翻译成On Ye Cao ,外国读者会不知所云,所以,英译论文题目应吃透其基本内容和含义,仔细玩味,尊重论文作者的思想,而不可望文生义、草率落笔。
(二)找准题目的中心词。
英译论文题目,首先要找准中文题目中的中心词,并突出其显着位置。
由于汉语论文题目常有一大堆修饰、说明或限制的词或词组置于中心词之前,采用偏正结构的词组形式。
而英译时需先将中心词提前,再附加一些限制、修饰语,并将与这个中心词有关的词和词组找出来,用连词或介词连结成为一个短语。
例如:翻译教材中译例的编选原则(上海科技翻译,2004.3)Principles of Illustrative Examples in Com-pilingTranslation Textbooks首先找准该中文题目的中心词是“原则”,英译时译出中心词principles置于首位;而“原则”是属于“译例的原则”,即principles of IllustrativeExamples,然后译出附加语“编写翻译教材中”为in compilingtranslation textbooks.智能车光电传感器和摄像头的选择(扬州职业大学学报,2011.4)Choice of Photoelectric Sensor and Camerain Intelligent Car(三)注重题目的简单明了。
谈医学论文标题的词汇、语法特点及英译
谈医学论文标题的词汇、语法特点及英译[摘要]随着我国医学事业的发展及对外学术交流的日益加强,医学刊物要求来稿附上英文标题。
本文从标题的词汇、语法特点和英译医学论文标题时应注意的几个问题进行探讨,提出了英译时应把握中心、力求简约、避免死译、巧用介词等原则,旨在能对广大学术研究者在英译自己的学术论文标题时有所启发。
[关键词]论文标题词汇语法英译标题如同文章的名片,标题起得好,才能引起读者的兴趣。
近年来,随着我国医学科学技术的不断发展,我国医学期刊论文水平也在不断提高。
现在,很多医学期刊已经意识到,要想提高期刊影响力,仅仅注重论文水平和编校质量是不够的,期刊必须走出国门,走向世界,必须被国际著名检索机构收录。
期刊要想参与国际市场竞争,必须提高英文的编校质量。
而论文的英文题名就是递给国外同行的一张名片,因此,如何写好和翻译好论文的标题对于医学科技研究者来说显得日益重要。
本文从分析医学论文标题的词汇、语法特点入手,旨在研讨撰写与翻译论文标题时须注意的基本原则和采用的若干对策。
一、医学论文标题的语体特点医学论文标题从广义来看,属科技语体,具有科技语体“不追求语言的艺术性、逻辑性、严密性、连贯性、简明性和规格性作为它的基本特性”的特点[1]多用专业术语,语气正式,措辞严谨,句式简明扼要。
二、医学论文标题的词汇特点医学论文标题所涉及词汇多为专业或半专业词汇,据统计[2],医学术语75%以上来源于希腊语和拉丁语,这些词是希腊语和拉丁语的派生词。
派生词是用一个现成的词或词根加上另一些本身并不单独存在,但有固定意义的词素所构成。
它具有词义的单一性和准确性,不易产生歧义,具有鲜明的专业特点。
如:心内膜炎(endocarditis)、支气管成形术(bronchoplasty)、成血细胞(hemocytoblast);骨质疏松症(osteoporosis)等等。
三、医学论文标题的语法特点及英译(一)名词短语型标题由一个或数个名词或名词词组单独地、并列地或按偏正关系排列组成。
如何翻译论文标题、摘要
如何翻译论文标题、摘要题名的结构。
英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成例如:The Frequent Bryophytes in the Mountain Helanshan(贺兰山常见苔藓植物);Thermodynamic Characteristics of Water Absorption of Heat-treated Wood(热处理木材的水分吸着热力学特性)。
短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。
各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。
题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义;况且陈述句不够精练和醒目,重点也不易突出。
少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,因为疑问句可有探讨性语气,易引起读者兴趣。
例如:Can Agricultural Mechanization be Realized Without Petroleum?(农业机械化能离开石油吗?)。
标题的翻译论文的“眼睛”: 主题和中心内容准确,简明扼要,生动醒目,用词质朴英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成浅析篮球基本功A brief analysis of basic skills in basketball基因疗法Gene Therapy英汉翻译中的信息转换Information Shift in English-Chinese Translation短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。
各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。
电子管收音机和晶体管收音机的优缺点The Advantages and Disadvantages of Vacuum Tube Radios and Transistor Radios美国高校学生事物发展的最新趋势极其启示Current Trends of Students Affairs Development in American Universities and Their Implications体育赛事观众管理的现状与对策研究The Status and Strategic Research of Sport Events Spectators我国退役运动员社会保障体系的现状、问题及对策Present Situation, Problems and Counter-measure of the Social Security System for Our Retired Athletes常见模式对…的研究\探讨\探索\分析\综述\述评(A \The) research on…..\The exploration of..A study of…An analysis of….A brief review of…A commentary on…国内外外语课堂互动研究A review of the research on foreign language classroom interaction at home and abroad外语学习主体多元化评价的效应研究A Study of the Effects of Multi-valuator Evaluation on Foreign Language learning美国大学生职业生涯规划服务质量研究Research on the Quality of American College Students Career ServicesOn the Quality of American College Students Career Services试论比较教育中的实地调查On the “Field Work”in Comparative Education Research大阪大学通识教育实践模式研究On Practice Mode of General Education at Osaka University教学行为研究在阅读教学中的作用Action Research in the Teaching of Reading俄罗斯社会转型时期流浪儿童成长问题探析An Analysis of the Development of Street Children During the Social Transition in RussiaOn the Development of Street Children During the Social Transition in RussiaOn Street Children During the Social Transition in Russia动宾型标题: 译成动名词短语浅析国内英语测试研究现状Analyzing English Test Research in Our Country谈“红色勋章”中的印象主义和自然主义Talking on the Impressionism and NaturalismIn the Red Bandage of Courage利用波浪能量淡化海水Utilizing Wave Energy for Seawater Desalting探讨大学英语教材中的语用问题Exploring Pragmatic Knowledge in College English Textbook陈述句标题: 译成句子或短语从世界多体化英语教学理论看我国英语教学World Englishes Theory Can Improve Our English Reading疑问句标题: 疑问词+不定式,句子比较教育,研究什么?Comparative Education Research: What to Study?浅谈加强青少年传球技术的训练方法shallow to talk strengthening a teenager spreads the ball technical training methodStrengthening Teenagers’Spreading Skill足球运动中的心理训练The player's psychological training of soccerPsychological Training in Soccer足球运动对中学生余暇体育的特殊影响Football movement to middle-school student -odd free time sports special influenceFootball’Impact on High School Students’Leisure-time Sports浅析篮球基本功A brief analysis of basic skills in basketball sportBasic skills in basketball浅析如何提高抢篮板球技术Discussion on How to Improve Rebound Technology国际标准组织规定, 论文标题一般不要超过15个英文单词, 美国医学会规定题名不超过2行,每行不超过42个印刷符号和空格;美国国立癌症研究所杂志J Nat Cancer Inst要求题名不超过14个词;英国数学会要求题名不超过12个词。
英文学术论文翻译-中英文对照(三)
•These new measures will, we believe, increase the people’s purchasing power and lead to thriving financial and commercial conditions rather than make a mess of the country’s finances as some people argue.
一、主谓单句
汉语的主谓单句,从外形结构 上来看,跟英语的“主谓”结构是 相似的,但它的主语和谓语表达却 与英语有许多不同的地方。所以翻 译汉语主谓单句时,至少应注意几 个问题。
1、防止主语的机械对应。 中国近几年来发生了巨变。 ①There have been great changes in China these years. ②These years have seen (witnessed) great changes in China. ③Great changes have taken place in China these years. ④China crackles with the dynamics of changes these years.
汉语的基本句型及其翻译
汉语造句以名词为重心,以词组、散句和 分句为手段,善于按时间、逻辑顺序进行横 排式叙述,有时断句不严,外形松散。有人 称汉语是时间型的动态结构,主要体现于形 式自由,富于弹性。
英语则以“主—谓”主干结构为重心来统 领各种语言成分,句界分明,外形严密。 因此,汉语各种句型译成英语时,不仅在 逻辑关系上而且在外形上都应该体现出英语 句法结构的特点。
2-3 Reversing • 1)沿路都是小商店。 Small shops dot the way. • 2)他这样悍然行事使我们非常气恼。 Hot anger burned in our minds against him at his rashness.
英文论文翻译注意事项
一、英文题名题名的结构英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。
短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。
各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。
题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义;且陈述句不够精练和醒目,重点也不易突出。
少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,疑问句可有探讨性语气,易引起读者兴趣。
题名的字数题名不应过长。
国外科技期刊一般对题名字数有所限制。
例如,美国医学会规定题名不超过2行,每行不超过42个印刷符号和空格;英国数学会要求题名不超过12个词。
总的原则是,题名应确切、简练、醒目,在能准确反映论文特定内容的前提下,题名词数越少越好。
中英文题名的一致性同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。
在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。
题名中的冠词科技论文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。
题名中的大小写题名字母的大小写有以下3种格式:✓全部字母大写;✓每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;✓题名第1个词的首字母大写,其余字母均小写。
题名中的缩略词语已得到整个科技界或本行业科技人员公认的缩略词语,才可用于题名中,否则不要轻易使用。
二、作者与作者单位的英译作者:中国人名按汉语拼音拼写单位:单位名称要写全(由小到大),并附地址和邮政编码,确保联系方便。
三、英文摘要英文摘要的时态:英文摘要时态的运用也以简练为佳。
1、一般现在时:用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等;涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,也要用一般现在时。
2、一般过去时:用于叙述过去某一时刻的发现、某一研究过程(实验、观察、调查、医疗等过程)。
用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理,只是当时情况;所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。
翻译学术论文要遵循的一些翻译方法
翻译学术论文要遵循的一些翻译方法现在中国和外国之间的学术交流正变得更加的繁盛了,因此两边的专家学者们都在互相学习、借鉴对方的学术成果,但是在翻译学术论文的时候要比翻译文学作品更加的严谨,里面需要遵循的事情也更多,本文就说一下翻译学术论文要遵循的一些翻译方法。
一、颠倒法则在英语里面因果是能够颠倒的,不过在我们中文之中,因果却是不可以发生颠倒的。
英语翻译成中文需要先把原因说清楚,然后再说结果,并且还有一些“所以”,“因为”以及“后有”等等一类的连词,但是中文翻译成英语的话,能够使用到的表示因果的单词是“so”、“because”等等这些,不过这一类词语一般只需要使用一个就足够了,不能够同时使用两个以上,而且如果论文里面的原因不重要的话,也不需要使用,可以采取后置的形式来丰富翻译的句型。
二、主系表结构情况在英文之中经常都可以看到主系表结构的身影,但是在把主系表结构翻译成中文的时候,要尽可能避免把他们翻译成“是……的”的形式,因为这样看起来十分的生硬,最好是使用别的一些表达方法,但是中文里面这种主系表结构是很难看到的,大家在翻译的时候一定要特别小心这种情况,不然翻译出来的东西就显得非常难看了。
三、动词形式在英语单句之中的主要动词只有一个,但是在汉语里面却不需要回避什么动词,所以英译汉的时候能够把英文里面的名词以及形容词等等东西都变成动词,所以往往一个中文长句子里面能够有很多个动词冒出来,但是汉译英的时候,却需要把其中的主要动 词都保留下来,然后把别的的动词从句化,要不就是把动词形容词化或者是名词化等都可以,只要可以确保助词清楚、逻辑清晰就足够了。
四、重复问题英文里面最好不要出现重复的情况,但是中文的话,就不要回避重复问题了,英语翻译成汉语的时候可以把里面本来省略的一些内容补充进行,就算重复多次也没有关系,反倒会产生一种排比的效果,而且关键词是能够多次进行重复的,特别是在翻译学术论文的时候一定要保证用词统一和准确,不要发生一词的多译的情况,但是中文译英的话,就需要利用省略,来进行词性转换或者是同义词替换等等事情了,这样才可以避免出现多次重复的情况。
学术论文名词短语式标题的翻译原则
学术论文名词短语式标题的翻译原则学术论文是学术课题在实验性、理论性或观测性上具有创新见解或新成果的科学记录和总结。
它是一种特殊的文本类型,主要提供给读者的是语言的信息功能,以便在学术会议上宣读、交流和讨论以及在学术刊物上发表。
标题是学术论文的重要组成部分,应该简短精炼,突出文章的中心观念和阐述内容。
就目前而言,常见的学术论文标题大概可以分为四类,即动宾式结构标题、名词性短语式标题、句子式标题、提示性或带副标题的标题。
其中,名词性短语式标题最为常见。
下面,蓝译编译就名词性短语式标题的翻译进行探讨。
由于英语和汉语无论是在语言或是文化背景上都有着较大的差异,因此我们在把这些论文标题翻译成英文的时候,有必要从语法到词汇改变原标题的结构形式,以更好地为信息受者服务。
根据学术论文的典型信息特征,在翻译名词式短语标题的过程中,讲究译文和原文的功能对等和文字形式背后的文理意脉相通,该调整时就要作出适当的调整,使译文准确地道,通情达意,力争做到以下几个原则:一、字数规范。
在简洁完整的前提之下,应该尽量压缩英译标题的字数。
根据惯例,一般英文单词不超过16个。
那种动辄很多字数的表达方式是不规范的。
二、标点符号正确。
名词式短语一般情况下是不需要标点符号的,但是在必要的情况下应该选用适当的标点符号。
三、字母大小写规范。
名词式短语翻译的时候大小写原则一般是标题首字母大写,实词首字母大写,连词和介词小写(四个字母以上的连词和介词除外)。
四、力争结构简洁,主题突出。
学术论文的标题重点是为了点明文章的主要论述内容,其他一些无关的话则没有必要翻译出来,如一些套话和汉语中常用的表达方式。
五、符合英语表达习惯。
学术论文当中从标题到正文都会有很多抽象的专业名词,在语言的使用上则偏向使用名词性结构,从英汉对比的角度看是由于英语当中的名词没有像动词那么多的语法规定和拘束,使用起来比较固定,能够有效地简化叙事层次和结构,因此有时候即使是动词式的短语标题,也会使之名词化。
名词性短语是医学论文英文题目最主要的表现形式。在能准确如实地反映文章主要内容的前提下,字数越少越好,
在必要的时候,可以使用 缩写或简称来代替冗长的 词汇或短语,以使题目更
加简洁明了。
03
副标题的作用是进一步解释和补充主标题 使用副标题可以更清晰地表达论文的主题和内容 副标题可以突出论文的研究重点和亮点 副标题的使用应该简洁明了,避免过于复杂和冗长
专业术语:医学领域 特有的词汇,翻译时
需准确传达原意。
02
名词性短语更直接表达研究内容 避免使用长句和复杂句式 保持语言简洁明了,避免冗余和歧义 符合英文表达习惯,易于理解和记忆
英文题目应简洁明了,避 免使用过多的修饰语和冗
长的短语。
避免在题目中出现重复的 词汇或短语,以免使读者
产生混淆。
在翻译过程中,应注重语 言的准确性和精炼性,尽 可能地缩短题目的长度。
统一标准:遵循国际 通用的医学术语和缩 写,确保学术交流的
准确性。
缩写:医学论文中常 见的缩写,翻译时应 注明全称,避免歧义。
语境理解:结合具体 语境理解术语和缩写 的含义,提高翻译的
准确性。
04
避免使用中文直译 适当使用英文缩写和术语
符合英文医学论文题目常用表 达方式
注意语法和拼写规范
避免中式英语:遵循英文表达习惯,避免直译和硬译 语法正确:检查句子结构、时态、语态等是否正确 语义清晰:确保翻译后的英文题目含义明确,无歧义 简洁明了:尽量使用简练的语言表达,避免冗长和复杂的表达
汇报人:
汇报人:
01
准确反映文 章内容
02
简洁明了
03
补充说明
04
符专业术语
准确表达原文含义
避免歧义和误解
符合目标语言的文化背景 和表达习惯
准确使用专业术语,避免使用不规范的缩写或俚语。 清晰表达文章主题,避免使用模糊或抽象的词汇。 注意语法和拼写,避免因错误使用而引起误解。 仔细审查题目,确保其与文章内容一致,避免文不对题的情况。
学术论文题名英译规范探讨论文
学术论文题名英译规范探讨论文学术论文题名英译规范探讨全文如下:摘要:随着中国科学技术水平和科学研究水平的不断提高及现代通讯手段的极大发展,国内外学术交流越来越频繁,各科技期刊为了扩大自己的国际影响力,争取被更多的国际知名检索系统收录,都非常重视论文英文题名的撰写与编辑。
关键词:学术论文;题名;英译规范一、引言在中国,据2021年9月7日国家新闻出版总署发布的统计公报 [1],2021年全国共出版期刊9 851种。
武汉大学科学评价研究中心邱均平等依据“凡学术论文数超过其论文总数的50%的期刊即为学术期刊的标准”,对中国9 000多种期刊进行比较、研究和筛选后确定了6 170种期刊为学术期刊[2]。
这些学术期刊绝大多数为中文期刊。
随着国际间学术交流的深入,为了便于国际间学术文化的交流,中文期刊的学术论文要求同时包括一定的英文信息。
因此,论文的英文题名、作者拼音或外文及英文作者单位、英文摘要与英文关键词就成了学术论文不可缺少的内容。
二、学术论文题名英译规范根据学术论文的构成要素,题名title是一篇完整的学术论文必不可少的一部分。
题名又称文题、题目。
它以准确、简练、清晰为原则,是反映论文最重要的特定内容的最恰当、最简明的词语的逻辑组合。
当前,随着中国科学技术水平和科学研究水平的不断提高及现代通讯手段的极大发展,国内外学术交流越来越频繁,各科技期刊为了扩大自己的国际影响力,争取被更多的国际知名检索系统收录,都非常重视论文英文题名的撰写与编辑。
1.中英文题名内容的一致性:同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说要词语一一对应。
英文题目既要完整准确地表达中文题目的意义,又要符合英文习惯。
许多文题常有“……的研究”、“试论……”、“浅说……”、“……初探”、“ ……分析”等词,译时往往省去不译。
但是,若“分析”、“研究”等词带有限定成分,则应译出而不宜省去。
如,“可靠性分析”Reliability Analysis of ……,误差分析Error Analysis of ……;实证研究Case study on。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学术论文名词短语式标题的翻译原则
学术论文是学术课题在实验性、理论性或观测性上具有创新见解或新成果的科学记录和总结。
它是一种特殊的文本类型,主要提供给读者的是语言的信息功能,以便在学术会议上宣读、交流和讨论以及在学术刊物上发表。
标题是学术论文的重要组成部分,应该简短精炼,突出文章的中心观念和阐述内容。
就目前而言,常见的学术论文标题大概可以分为四类,即动宾式结构标题、名词性短语式标题、句子式标题、提示性或带副标题的标题。
其中,名词性短语式标题最为常见。
下面,蓝译编译就名词性短语式标题的翻译进行探讨。
由于英语和汉语无论是在语言或是文化背景上都有着较大的差异,因此我们在把这些论文标题翻译成英文的时候,有必要从语法到词汇改变原标题的结构形式,以更好地为信息受者服务。
根据学术论文的典型信息特征,在翻译名词式短语标题的过程中,讲究译文和原文的功能对等和文字形式背后的文理意脉相通,该调整时就要作出适当的调整,使译文准确地道,通情达意,力争做到以下几个原则:
一、字数规范。
在简洁完整的前提之下,应该尽量压缩英译标题的字数。
根据惯例,一般英文单词不超过16个。
那种动辄很多字数的表达方式是不规范的。
二、标点符号正确。
名词式短语一般情况下是不需要标点符号的,但是在必要的情况下应该选用适当的标点符号。
三、字母大小写规范。
名词式短语翻译的时候大小写原则一般是标题首字母大写,实词首字母大写,连词和介词小写(四个字母以上的连词和介词除外)。
四、力争结构简洁,主题突出。
学术论文的标题重点是为了点明文章的主要论述内容,其他一些无关的话则没有必要翻译出来,如一些套话和汉语中常用的表达方式。
五、符合英语表达习惯。
学术论文当中从标题到正文都会有很多抽象的专业名词,在语言的使用上则偏向使用名词性结构,从英汉对比的角度看是由于英语当中的名词没有像动词那么多的语法规定和拘束,使用起来比较固定,能够有效地简化叙事层次和结构,因此有时候即使是动词式的短语标题,也会使之名词化。
六、具体易懂。
在翻译论文标题的时候,对于一些有可能由于文化差异或专业差异而导致理解困难的词语应该加以解释。