新编英语教程3翻译题

合集下载

新编英语3翻译

新编英语3翻译

unit1看待生活的两种方式你的生活态度是你个人人生观的深刻体现。

(让我们)更仔细地看一下二者的关系。

你是个悲观主义者,还是个乐观主义者?你看待(生活)的方式确实影响着你的生活态度,你清楚吗?请记住:改变了你的人生观,就改变了你的生活态度。

1 父亲低头年看着小床里睡得正熟的女儿,女儿出生没几天,刚从医院回家。

她的漂亮和完美使他心中充满了敬畏和感激。

2 这时孩子睁开了眼睛,直直地向上方望着。

3 父亲叫她的名字,期待着她转头看他。

她的眼睛却一动不动。

4 他拿起系在婴儿床围栏上的小绒毛玩具摇起来,玩具上的响铃发出叮叮当当的声音。

孩子的眼睛还是一动不动。

5 他的心跳开始加速。

他在卧室里找到了妻子并把刚刚发生的事告诉了她。

“她似乎对声音毫无反应,”他说。

“好像她根本听不到。

”6 “我敢肯定她一切正常,”妻子说着,一边披上晨衣。

他们一起走进了婴儿的房间。

7 她叫着孩子的名字,把铃摇得叮当响,还拍手。

随后她把孩子抱起来,这时孩子一下子变得活泼起来并发出开心的声音。

8 “天哪,”父亲说,“她是个聋子。

”9 “不,不会的,”母亲说。

“我是说,现在这么说太早了。

你看,她刚出生不久,视线还不能集中呢。

”10 “可是刚才你那么用力地拍手,她都没有一点反应。

”11 母亲从书架上拿了一本书。

“让我们看看这本育儿书上怎么说,”她说道。

她查到“听觉”栏,大声读道:“‘如果你的新生儿听到响声不吃惊,或者不会朝向发出声音的方向,不必慌张。

因为对声音的反应通常要过一段时间才会出现。

你的儿科医生可以从神经系统方面对孩子的听觉进行测试。

’”12 “瞧,”母亲说道,“这是不是让你感觉好多了?”13 “没好多少,”父亲说。

“书里甚至都没提还有另一种可能性,那就是孩子是聋子。

我只知道我的宝贝什么也听不见。

我有一种最可怕的预感。

也许这是因为我的祖父就是聋子的原因。

如果我们漂亮的小宝贝真是聋子而且是我这一方的原因,我将永远无法原谅自己。

”14 “嗨,等等,”妻子说。

新编英语教程3翻译

新编英语教程3翻译

1.他们都认为他成功的可能性很小。

They had thought his chances of landing the job were slim.2.我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情。

I wonder why there is always an air of sadness in her.3.等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。

It was after all the students had taken their seats that the president of the students’union proceeded to announce the camping itinerary.4.胃是人体至关重要的器官,请善待之。

The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it.5.他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。

He considered it was ridiculous for the general manager to attach so much importance to daily routines.6.根据安排,全体工作人员依次值晚班。

According to the arrangement, all the members of the staff take turns to be on night watch. 7.她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。

Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge.8.想到要远离父母独立生活,她深感不安。

She felt dismayed at the thought of leaving away from her parents on her own.9.对于她是否胜任这项工作我们不甚担心,我们所担忧的确实她的健康状况。

《新编英语教程》第三册课文及翻译

《新编英语教程》第三册课文及翻译

A Winter to Remember难忘的冬天Robert Best罗伯特.贝斯特①According to the weather men last winter was one of the worst in living memory.①气象员说,去年冬天是记忆中最冷的一个冬天。

①We live in the depths of the country, and my whole family agree that it was certainly a winter we shall never forget. ②Snow began to fall at round about thebeginning of the New Year and①我们生活在偏远地区;我们全家人都认为去年冬天肯定是我们永远无法忘记的。

②雪在年初开始下,断断续续下了十来天。

①At first we were all thrilled to see it.②It fell silently and relentlessly in large soft flakes until every ugly patch and corner of our rather rambling garden was smoothed over and had become a spotless white canopy.③The children soon spoiltleaving their footprints all over it.④Hungryon its surface.⑤It was now, when the garden was all churned up and of a dirty grey colour, that a severe frost set in, hardening the snow into ugly lumps of grimy concrete.⑥For the next three months the whole countryside lay in a grip of iron.①看见这样的情形,我们一开始都很兴奋。

全新版大学英语综合教程3课后习题翻译题目及答案

全新版大学英语综合教程3课后习题翻译题目及答案

Unit1Translation1。

Translate the sentences into English (P21 )1)We have a problem with the computer system,but I think it is fairlyminor。

2)My father died when I was too young to live on my own。

Thepeople of my hometown took over responsibility for my upbringing at that point。

3)the toys have to meet strict safety requirements before they can besold to children。

4)Radio and television have supplemented rather than replaced thenewspaper as carriers of new and opinion.5)When it comes to this magazine, it is a digest of articles from manynewspapers and magazines around the world。

1.Translate the passage into English ( P21 )十年之前,南希做了许许多多美国人梦寐以求的事。

她辞去了经理职位,在邻进地区开了一家家用器具商店。

像南希那样的人做出这种决定主要是想要改善生活质量。

然而,经营小本生意绝非易事.在失去稳定的收入后,南希不得不削减日常开支.有时候她甚至没有钱支付她所需要的种种保险的费用。

幸运的是,通过自己的努力,她已经度过了最困难的时期。

她决心继续追求她所向往的更加美好的生活。

A decade ago, Nancy did what so many Americans dream about. She quit an executive position and opened a household device store in her neighborhood. People like Nancy made the decision primarily for the improvement in the quality of their lives。

新编英语教程3复习翻译

新编英语教程3复习翻译

Unit 5
1.史密斯太太认为妇女理应下厨房做饭,因而从不允许家里任何人来取而代之。

2.他不受人们欢迎的主要原因是,他往往在别人最需要他助以一臂之力时逃之夭夭。

3.万一出现紧急情况,将用直升飞机把抢救队送至事故现场。

4.至于日趋严重的空气污染问题,我们必须清醒地认识到这是全人类共同面临的一种威
胁。

5.这种地方杂志创刊不到一年,其发行量已达到50万册之多。

Unit 7
6.中央政府对洪灾地区可能爆发的疾病流行深表关切。

7.当泰坦尼克号两名男女主角出现在舞台上是,观众们顿时一片欢腾。

8.输了球的主队不自找原因,却把失败归咎于裁判。

9.我的报告中列举了几种实施方案,至于选择哪一种方案得由董事会决定。

10.被告律师着手调查每种可能导致三人被害的原因。

6这么多年轻人守候在窗外,为抢救这孩子的生命而随时准备为他输血,这是我深为感动。

7上星期下了一场大雪,接连好几天都很潮湿
8虽然他极力解释他的计划,他们仍然对这个计划的可行性持怀疑态度
9校方对这些学生进行了惩处,因为他们在课堂上侮辱那个年轻的代课老师。

10 她说话的声音明显带有一丝嫉妒。

Unit 10
1. 那个小女孩在轰炸中存活下来确实是一个奇迹。

2. 把这辆车作为我的生日礼物说明我姑母的爱心和慷慨。

3. 人们喜欢到那家饭店吃午饭是因为那里的菜肴既丰富又可口。

4. 英国的首相和美国的总统在职位方面并非完全相对应。

5. 我悄悄地走近他们,从树枝中偷看,只见他们正在愉快地享用野餐。

新编英语教程3练习翻译

新编英语教程3练习翻译

Unit 11.他们都认为他成功的可能性很小。

They had thought his chances of landing the job were slim.2.我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情。

I wonder why there is always an air of sadness in her.3.等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。

It was after all the students had taken their seats that th e president of the students’ union proceeded to announce the camping itinerary.4.胃是人体至关重要的器官,请善待之。

The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it.5.他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。

He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those routine trifles.6.她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。

Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge.7、根据安排,全体工作人员依次值晚班。

According to the arrangement, all the members of the staff take turns to be on night watch.8、想到要远离父母独立生活,她深感不安。

She was greatly upset at the thought of leaving her parents and living on her own in a remote area. 9.对于她是否胜任这项工作我们不甚担心,我们所担忧的确实她的健康状况。

新编实用英语综合教程3_unit(1-7)翻译及部分汉语参考

新编实用英语综合教程3_unit(1-7)翻译及部分汉语参考

Unit 1Put in Use : Practice 1Unit 11.她一家商店一家商店的看,最后以她能付出的价格买了她所需要的东西。

She shopped around till she got what she wanted at a price she could afford.2.除了向我要东西,他从不跟我说话。

He never speaks to me other than to ask for something.3.你永远应该以搞好你的工作为目的。

You should always aim at doing your job well.4.几个星期来她一直呆在家中照顾有病的父亲。

She has been tied to the house for weeks looking after her invalid father.5.修建这条路是为了缓解交通拥挤。

The route was designed to relieve traffic congestion.6.社会是由形形色色的人组成的。

有些人很好,有些人很坏,也有些人介乎两者之间。

Society is made up of a wide variety of people; some are good, others (are) bad, and still others (are) in between.Unit 251.这个星期你每天都迟到,对此你如何解释?How do you account for the fact that you've been late every day this week?2.政府已经承诺改善落后地区人民的生活条件。

The government has committed itself to improving the life conditions of the people living in the underdeveloped areas.3.据最新报道,这次火车交通事故造成多名乘客死亡。

新编英语教程第三版第三章翻译

新编英语教程第三版第三章翻译

Unit 4 [见教材P61]Writing Between the Lines阅读时要做读书笔记Mortimer J、Adler(U、S、)莫迪摩尔、J、阿德勒(美国)①You know you have to read “between the lines” to get the most out of anything、②I want to persuade you to do something equally important in the course of your reading、③I want to persuade you to “write between the lines、” ④Unless you do, you are not likely to do the most efficient kind of reading、①您很清楚,为了能够最充分地理解,您必须要能听读懂言外之意。

②现在,我想建议您在阅读时也要做同等重要得事,那就就是建议您在阅读时做读书笔记,否则您得阅读不大可能就是最有效得。

①I contend, quite bluntly, that、①坦白说,我认为,人们阅读时在书上做笔记不就是毁书,而就是爱书。

①There are two ways in which you can own a book、②The first is the property right [you establish by paying for it], just as you pay for clothes and furniture、③But this act of purchase is only the prelude to possession、④Full ownership es only when you have made it a part of yourself, and the best way to make yourself a part of it is by writing in it、⑤An illustration may make the point clear、⑥You buy a beefsteak and transfer it from the butcher’s icebox to your own、⑦But you do notown the beefsteak in the most important sense and get it into your bloodstream、⑧I am arguing that books, too, must be absorbed in your bloodstream to do you any good、①人们可以通过两种方式来拥有一本书。

新编大学英语综合教程3(第三版)课后翻译答案

新编大学英语综合教程3(第三版)课后翻译答案

Unit11.羞怯可以让人从感觉轻微的不适到高度焦虑,这会对我们做任何事都有影响。

Shyness can vary from feeling mild discomfort to high level of anxiety that impact us in almost everything we do.2.尽管固执,但他清楚自己应该避免引起怀疑。

Despite his stubbornness, he knew that he should avoid arousing any suspicions.3.无论你说什么都会被理解成批评。

Ann promised faithfully that she would never tell.4.你能把这封信送到会计部吗?Could you deliver this letter to the accounts department.5.他们为我们提供了精选的牛奶和纯巧克力。

We were offered a selection of milk and plain chocolate.6.告诉孩子们别胡闹。

Tell the children to keep out of mischief.7.我们可以听见打雷的声音。

We could hear the sound of distant thunder.8.这个项目已经得到了政府的批准。

The project has received approval from the government.9.虽然丈夫喝酒太多,但是Kelly仍然爱着他。

Kelly loved her husband in spite of the fact that he drank too much.10.专家们看起来无法对药物是否安全取得一致建议For such a big house the price is fairly cheap, but you’ve got to take into consideration the money you will spend on repairs.8.我们能否从讨论上会议产生的问题开始?Can we begin with discussing questions arising from the last meeting?Unit41. 我过去喜欢摄影,但是现在没时间去追求其他爱好了。

新编英语教程3练习册句子翻译

新编英语教程3练习册句子翻译

新编英语教程3练习册句子翻译,可供联系用U11.我能认出这块表示我的,因为表的背面有划痕。

identify2.他嗜巧克力如命,吃得停不下来。

addict3.史密斯先生从教学岗位上退休下来之后,开始从事摄影这一兴趣爱好。

Takeup4.相比较起来,这栋房子的优点是价格低,而那栋房子的优点是交通便利。

Bycomparison5.他似乎正在使出全身解数,试图提高这一新产品的销售量。

promote6.热切的学生们纷纷挤进了课堂,聆听来自剑桥大学的那位著名教授讲课。

crowd7.他们责怪他向队友发出的信号不清。

ConfuseU31.这对老夫妇其实应该申请几张旅游支票,这样他们在周游世界时就不用随身携带那么多现金了。

(用虚拟语气)2.总统发表了演讲,大意是国家将保护野生动物。

To the effect3.他在数据处理中常常粗心大意,这会毁掉我们整个项目。

Ruin4.今年的灾害性天气使大豆减产,大豆的市场价格因此也大幅提高。

Cut downon5.由于缺乏经验,那位年轻医生没有立即采取行动,导致了病人的死亡。

Takeaction6.她想以某种方式表示一下,她是多么地关心他和他的幸福。

In some way7.在长达40分钟的小组活动中,学生们详尽地讨论了环境保护的问题。

Exhaust8.听到有关此次大地震伤亡人数的报道,人们十分担忧。

AlarmedU51.每天晚上上床之前,史密斯先生都要巡视一下房子,以确保所有的门窗都锁上了,所有的灯都关了。

(make sure)2.如果你的地毯很贵重,不要冒险自己洗。

(risk)3.他确实把真相告诉了你,但你就不相信。

(use the emphatic from of theverb)4.你可以欣赏展现于面前的壮丽云海。

(stretch)5.当我告诉他,他父亲心脏病发作被送进医院时,他看上去似乎并不在意(as if)6.公共汽车突然刹车,一只沉重的皮包从他头顶上的行李架上落下来,正好落到他的头上。

新编大学基础英语综合教程3课后翻译

新编大学基础英语综合教程3课后翻译

我们信任他,因为他总是说话算话的。

We believe in him because he is always true to his word. 她选择了冬天休假而不是夏天。

She has opted of a winter vacation,instead of one in the summer. 在那次政治集会上,记着的数量超过了来宾。

Reporters outnumbered guests at the political gathering.尽管有暴风雨,他们还是冒险驾车赶路。

they took a risk in driving on,in spite of the storm. 开车时驾驶员要把注意力集中在道路上。

A driver should concentrate his attention on the road when driving,我正在等一个很重要的电话。

I am waiting for an important phone call.我今晚不能去看电影了,因为我把票弄丢了。

I can’t go to see the film tonight because I have lost my tideland.我已经等了一个小时了,可他还是没有来。

I have been waiting for an hour, but he still has’t turned up?你今晚要与比尔见面吗?Are you meeting Bill this evening?自从我搬到这里来就没有见过她。

I haven’t seen her since I moved here.下雨中断了我们的棒球比赛.The rain interrupted our baseball game.我们继续?你所有的朋友都会支持你的。

Shall we go on? All of your friends will stand up for you.恶习难改。

新编大学英语第三册课后翻译题答案(中译英)(全)

新编大学英语第三册课后翻译题答案(中译英)(全)

(P17)1. 你应该适当花一点时间休息和锻炼(reasonable)You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising.2. 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,收到了更好的教育。

(in general)In general children are healthier and better educated than ever before.3. 待适当的机会来临,他就能抓住。

(come along)When the right opportunity comes along, he’ll take it.4. 每天他都留出点时间跟家里人在一起,享受生活。

(set aside)Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life.5. 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。

(hand in hand)I remember those dark streets and walking hand in hand with my father.6. 他最终辜负了父母的期望。

(live up to)He finally failed to live up to his parents’ expectations.7. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。

(in contrast)In contrast, our use of oil has increased enormously.8. 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。

(overcome)He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness.(P46)1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。

新编研究生综合英语教程UNIT3汉译英讲解及答案

新编研究生综合英语教程UNIT3汉译英讲解及答案

重复的名词写成被修饰的词,第二个句子出现这个名
词要写成定语。 例子:2001年,反倾销案件猛增到创纪录的348起,这 个统计数字(348)表明贸易保护主义正在迅速的蔓延, (贸易保护主义)并日益成为国际贸易中一个严重的 问题。 Anti-dumping cases suddenly rose to a record high of 348,indicating a rapid speed of trade protectionism , an increasingly serious problem in international trade.
(三)主语、宾语里有动宾关系可以写成名词+of+名词的形式,by引导动作执行者
文化交流是个互相学习、互相借鉴的过程。 The cultural exchange is a process of learning and drawing on experience from each other. 例句: 旅游基础设施大量侵占沿海土地,这严重地破坏了脆弱的 陆地生态系统和湿地。 The occupation of coastal areas by tourist infrastructure leads to destruction of vulnerable terrestrial ecosystems and wetlands. 西方社会一味地追求经济发展,总体看来,非但没有优化 人们的社会生活,相反有恶化趋势。 The continue pursuit of economic growth by Western Societies is to reduce rather than increase social welfare.

keytotranslation(新编英语教程第三册练习题翻译答案

keytotranslation(新编英语教程第三册练习题翻译答案

• 9. The school authorities punished these students, because they insulted that young substitute teacher in class. • 10. She spoke with an obvious note of jealousy in her voice.
• 7. The heavy snowfall last week was followed by a succession of wet dayቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ.
• 8. Even though he tried his best to explain his plan, they were sceptical of its feasibility.
• 4. The chairman of the organizing committee declared, “ In any event, the sports meet will be held as scheduled.” • 5. Although there is nothing spectacular in its physical appearance, our university has an excellent teaching faculty.
Keys to the Translation
Unit 1-10
Unit 10 Translation
• 1. It is plain that some shop assistants find it difficult to remain polite when faced with rude customers. • 2. The writer keeps strictly to his subject, and is careful enough not to introduce anything irrelevant to the subject.

新编英语教程3第三版翻译解析

新编英语教程3第三版翻译解析

Unit 11. 他们都认为他成功的可能性很小。

They all believed that his chances of success were slim.2. 我不知道她为何总带有一种闷闷不乐的神情。

I don’t know why she always has an air of sadness.3. 等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。

After all students were seated, the president of the students’ union proceeded to announce the camping itinerary.4. 胃是人体至关重要的器官,请善待之。

Please take good care of our stomach which is a vital organ of our human body.5、他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。

He considered it absurd for the general manager to attach so much importance to those routine trifles.6. 她的研究涉及多种语言和文化,富有挑战性。

Her study was full of challenge, which was concerned with many languages and cultures.7. 根据安排,全体工作人员依次值晚班。

As is scheduled, all staff should take turns to do late duty.8. 想到要远离父母独自生活,她深感不安。

She felt upset at the thought of leaving her parents and having an independent living in a remote area.9. 对于她是否胜任这份工作我们不甚担心,我们所担忧的却是她的健康状况。

新编英语教程第三版翻译所有单元翻译(包括没教过的)

新编英语教程第三版翻译所有单元翻译(包括没教过的)

TranslationUnit 11. 由于缺少资金,整个计划失败了。

(fall through)The whole plan fell through for want of fund.2. 牛顿被公认为是世界上最杰出的科学家之一。

(eminent)Newton is acknowledged as one of the world’s most eminent scientists.3. 他对生产成本的估算总是准确无误。

(invariable)He calculates the cost of production with invariable accuracy.4. 公司发言人的不负责任讲话受到了严厉指责。

(berate)The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words.5. 这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币。

(spot)The young clerk from the commercial bank spotted the counterfeit ten-pound note.6. 这个精干的经理立刻行动了起来。

(promptly)The efficient manager acted promptly.7. 请把候补名单上她的名字换成你的名字。

(substitute)Please substitute her name for yours on the waiting list.8. 她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经验。

(rewarding)She found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience.9. 不要感叹过去的不幸,振作起来向前看。

(lament)Don’t lament your past misfortunes. Keep your chin up and look to the future.Unit 21. 富兰克林在他的《自传》里力劝读者要勤俭。

全新版大学英语综合教程3课后习题翻译题目及答案

全新版大学英语综合教程3课后习题翻译题目及答案

单词彩色The days of my futureMy future will be happy. I already graduated at that time from the university. I will have a stable work.I will have my family, my husband,and a lovely child. What will be my future job?我未来的日子我的未来是美好的。

我已经毕业,从大学的时间。

我将有一个稳定的工作。

我将有我的家人,我的丈夫,和一个可爱的孩子。

什么将是我将来的工作?I have many ideals. I want to work as a singer, stands on the stage sings for the people;I want to work as a nurse, cure illness, brings the health for the people; I want to work as a pilot, drives the airplane in the blue sky;我有很多理想。

我想当一名歌手,站在舞台上唱的人;我想当一名护士,治疗疾病,给人们带来健康;我想当一名飞行员,在蔚蓝的天空中飞机驱动;I want to work as a gardener, with a little bit sweat irrigation flowers, lets our life forever fill the green. After growing up.I want to ba a teacher.I will have many students.Every day I will give many classes to them. I will become a teacher who is always preparing my lessons.I can certainly be a good teacher in the future我想做一个园丁,带一点汗灌溉的花朵,让我们的生活永远充满绿色。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 11、他们都认为他成功的可能性很小。

They all think that his chance of succeeding is very slim.2、我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情。

I wonder why there is always an air of sadness in her.6、根据安排,全体工作人员依次值晚班。

According to the arrangement, all members of the staff take turns to work on night shifts.7、她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。

Her research, which covers many kinds of languages and cultures, was full of challengesUnit24、要离开曾在孩提时代住过的小屋子,她环顾四周,向每件熟悉的物品一一告别。

Upon leaving the small house where she lived in her childhood, she looked goodbye at every familiar object around.6、他们不情愿参与我们的演讲比赛,真令人扫兴。

Their reluctance to join us in the speech contest really spoilt our fun. 9、发言人清了清嗓子以唤起听众的注意。

The speaker cleared his throat to claim the attention of the audience. Unit 32、我们之间对人生所持的不同看法丝毫没有影响我们的友谊。

Our different views of life have never affected our friendship.3、碰巧校长要他交代数这门课,这可是一门他在读书时未及格的课程。

It so happened that the headmaster asked him to teach algebra, thesubject in which he had failed at school.6、当他最宠爱的小儿子公然反抗他时,他气得脸色发青。

When his youngest son, whom he loved most defied him, his face turned purple with anger.9、想必你弄错了,期中考试的日期不是下周五,而是下周三。

I’m afraid you are mistaken. It’s not next Friday that we’ll have our mid-term exam, but next Wednesday.10、按新规定,一支足球队可以拥有24名球员,换言之,24名球员可以组成一支球足球对。

According to the new rule, a football team may consist of 24 players. In other words.24 football players may make up a football team.Unit 41、凡是听到她不行的遭遇的人无不深表同情。

No one who has heard about her misfortune will not feel deep sympathy for her.2、他提出这个问题是出于好奇心,而非出于求知欲。

He asked the question out of curiosity rather than out of his desire for knowledge.4、别把它当作一回事,我刚才所说的并非指你。

Don’t take it seriously. What I’ve just said is not meant for you.8、他们竭力说服她放弃诉讼,但都无济于事。

They tried their best to talk her into giving up th e lawsuit but in vain. 9、那些过着富裕生活的农民从未想过要迁居到大都市去生活。

It never occurred to those comfortable off farmers that they would move to a metropolitan city.1、老师显然下了很大的功夫教学生如何做实验。

The teacher had apparently put a lot of efforts in teaching the students how to do the experiment.3、直到你告诉我后我才知道他所遭遇到的一切。

I didn’t know what he had all encounted until you told me.6、大多数与会代表坚决反对在市区兴建大型游乐场的计划。

Most of the reperesentatives strongly opposed to the plan of buliding a large urban pleasure ground.7、教授结束讲话时,大厅里突然间爆发出一阵雷鸣般的掌声。

There broke out a hall of thunderous applause when the professor finished his speech.Unit 61.你们无论做什么都不能阻止我对理想的追求。

.Nothing you do can prevent me from pursuing my ideal.2.这个城市的人口由藏、汉两大民族构成。

The population of this city is made up of Tibetan and Han nationality.5.总所周知,长城是世界七大奇观之一,需要我们精心维护。

As is known to all, the Great Wall, which deserves our intensive care, is one of the Seven Wonders of the world.8.10年前很少有人意识到我们已经走向一个知识经济的时代,一个信息即成功的时代。

A decade ago few of us were aware tha t we were well on the way to the age of knowledge-based economy, an age where age means success.10.他们这次极有可能会成功,因为他们作好了最充分的准备。

Most likely they will succeed this time since they have made full preparations for it.1、史密斯太太认为妇女理应下厨房做饭,因而从不允许家里任何人来取而代之。

Mrs. Smith took it for granted that women were supposed to do the cooking in the kitchen and would never allow anyone in the family to take her place.4、至于日趋严重的空气污染问题,我们必须清醒地认识到这是全人类共同面临的一种威胁。

As for the deteriorating air pollution, we should have a cle ar understanding that it is a threat that faces all mankind.6、当她发现没人来车站接她时,感到一阵心寒。

It chilled her when she saw nobody come to pick her up.8、他们日以继夜地在实验室工作了整整一个月,不料却发现他们在做根本无法做成的事。

They worked day and night in the lab for a whole month, only to find that they were trying the impossible.Unit 81、看到敌机飞近,他们飞奔开去,寻找可以躲避炸弹的掩蔽处、Seeing the enemy’s planes approaching, they dashed off to look for a shelter from the bombs.3、吉姆埋头玩电脑游戏,一点都没有听到母亲的叫唤声。

Jim was so engrossed absorbed in his computer games that he did not hear his mother call.4、除夕夜,全镇的姑娘和小伙子都在尽情的唱歌跳舞。

On New Year’s Eve, all the boys and girls of the town sang and danced to their heart’s content.8、在纽约的大街上,你可以看到各种各样的人,他们有着不同的肤色,来自不同的阶层。

In the streets of New York you can see a great variety of people wi th different skin colors and from all walks of life.。

相关文档
最新文档