汉韩拟声拟态词对比研究
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉韩拟声拟态词对比研究
作者:孙淑兰
来源:《经营管理者·下旬刊》2016年第02期
摘要:拟声拟态词是模仿各种声音、状态、模样和感觉的单词。拟声拟态词与其他单词不同在音和意之间有着一定的关联。拟声拟态词有着自己独特的音韵、语法、意义的特点。汉语和韩国语词汇里有很多拟声拟态词,拟声拟态词具有悠久的历史。如今拟声拟态词经过不断地发展越来越丰富了。汉语和韩国语在音韵体系方面有很大区别,而且汉语是以单音节单词为基础的语言,而韩国语里多音节单词比单音节单词更多。表音文字的韩国语和表意文字的汉语具有完全不同的文字体系,所以拟声拟态语的表达方式有所不同。本论文通过汉韩拟声拟态词的对比研究,提高学习者的表达能力、文学作品的鉴赏能力、翻译能力等综合能力。
关键词:汉语韩语拟声拟态词
一、汉语和韩语之间拟声拟态词的发展
就拟声拟态词而言,韩语之中的拟声拟态词要比中文之中的拟声拟态词要多,这是和韩语之中的发音以及文字有一定的关系。在韩语之中可以模仿各种各样声音,但是在汉语之中大部分都是作为一种文字形式表达,在抽象意义上汉字拟声拟态词可以很好的表达,但是在声音和状态的模仿时,相比起韩语而言,就相对欠缺了很多。在汉语之中对于声音和状态的模仿非常的固定也很单调,但是在韩语之中对于声音和状态的模仿却非常的细致且细腻,在模仿同一种声音时会有许多的表达方法,可以更加准确的表达出声音之间的差别。在韩语之中对哭的时候的声音进行表达时,会因为不同的年龄甚至是性别的不同,所以适用的拟声
词也将不同。例如:相关笑声的拟声词“하하、호호、허허、히히”和相关哭声的拟声拟态词“줄줄、뚝뚝、그렁그렁”,“흑흑엉엉、앙앙、훌쩍훌쩍”
等等。这些全是因为在韩语之中有阳性以及阴性元音的区别,可以由阳性以及阴性元音来分辨声音中所具有的强和弱以及高和低等等一些特征。在阳性元音之中可以体现出“强劲、阳刚、急促、洪亮”等等一些语感,然而在阴性元音之中体现出的是“柔和、迟缓、疏远、浓厚”等等一些语感的变化。韩语可以按照阳性以及阴性元音的一些变化,再配合添加上收音,这样韩语的声音模仿能力就更强了。
二、在韩语之中拟声词还可以作为拟态词使用
拟声词是模拟自然界声响而造的词,是世界上所有语言都具备的成分。拟态词是模拟人或事物动作和状态的词。韩语中有的拟声词可以用为拟态词。
例:1.물이줄줄흐른다.
2.말이줄줄나온다.
例(1)中的中文意思是水流潺潺,而例(2)的汉语意思是话语连绵而出。在这两句话中,第一个“줄줄”是当作拟声词用的,模拟的是水的流动的声音。而第二句中的是用来形容话语就像流动的水一样,然而这种情况在汉语之中是不可能出现的。
例:1.물이줄줄흐른다.(水流潺潺)
2.물이줄줄나온다。(水流连绵不断)
例(1)的“줄줄”是拟声词,表示水的声音,而例(2)的“줄줄”是拟态词所表示的是水“潺潺”流淌的样子。
例:3.아이가훌쩍훌쩍운다
4. 선생님농담에여학생들은까르르웃었다.
5. 쌓여있던벽돌들이와르르무너졌다.
从上面例子中例(3)“훌쩍훌쩍”不仅表示流着鼻涕哭哭啼啼的样子,而且还表示哭哭啼啼声音的拟声拟态词;例(4)“까르르”不仅表示女生和小孩笑的声音,还表示女生和孩子笑模样的拟声拟态词;例(5)“와르르”表示堆积在一起的坚硬的东西突然倒塌的声音,还表示东西倒塌声音的拟声拟态词。
三、在汉语以及韩语之中拟声词都具有重复性与单独性
在语言应用时,有一部分拟声词具有单独性,有一些则具有重复性,有一些则是这两种性质都具有。下面用几个句子进行比较说明:
例:1.문은꽝소리를내며 ?쳤다.
门哐啷一些被关上了。
2.문은콰당콰당소리를내며부딪쳤다.
窗子在风中被弄的哐啷哐啷地响。
3.옆에누가있는가힘끔곁눈질해보았다.
4.버스안의손님들이그를힐끔힐끔쳐다보았다.
5.남의물건을슬쩍훔쳐도망갔다.
6.물묻은손을바지에슬쩍슬쩍문지른다.
7.영순이는급하게울음섞인소리를지르며퐁당주저앉았다.
8.물에서퐁당퐁당멱을감는아이들이참귀엽다.
上面几个句子中,一个是具有单独性,另一个则是具有重复性,在这样的句子中拟声词不能随意换用,是需要根据句子之中的意思并且结合实际语言所选用。
四、汉韩拟声词中在语法之中的对比
韩语之中拟声词可以在句子之中充当谓语、定语、状语以及独立成分。
例:1.파도가철썩절벽에부딪친다.
波涛啪啪地撞击在绝壁上
2. 기차가덜컹덜컹달린다.
火车咣当咣当地走
3.강아지가멍멍짖는다.
(小狗汪汪叫)
4.쾅,철수는문을소리가나게닫았다.
(哐当,哲洙把门给关了)
5.으앙,아이는울기시작했다.
(哇,小孩哭起来了)
6.탕!탕!두발의총소리가울렸다.
(吧吧两声枪声)
7.깜빡깜빡거리는아이의눈동자는정말밝았다.
(小孩眼睛一眨一眨的真透亮)
8.똑똑하는문소리가들였다.
(笃笃听见敲门声)
从上面例子中我们可以看出“파도가철썩절벽에부딪친다.”里的“철썩”在韩语之中作为状语及副词使用。“우르릉우르릉우뢰소리에깜짝놀랬다.”里的“우르릉우르릉”拟声词在韩语之中可以充当名词用来修饰。“쾅,철수는문을소리가나게닫았다.”里的“쾅”可以成为独立语运用,拟声词在韩语之中可以单独适用于短语。
拟声词在汉语之中的作用如下:拟声词在汉语之中最主要是可以充当状语使用。如:狗“嗖”的一声,飞快的就跑了。充当定语使用时,如:桌子上闹钟滴答滴答的声音特别的清脆。充当谓语使用时,如:夏天我在院子里乘凉,蚊子却总是围着我“嗡嗡”的叫。充当独立语使用时,如:刷刷,下巴颏上抹下胰子。飕飕,刀子在嗓子眼上溜达。充当补语使用时,如:小明站在那里,被气得“呼哧呼哧”喘着气。充当宾语使用时,如:把石头扔进河里,还可以听见“扑通”的响声。
五、汉韩拟声拟态词之间的对比
从语言的音节数量上相比较,韩语的辅音以及元音相加结合在一起,可以使用的音节为2100个左右,在汉语之中只有420个左右,就算加上声调也不会超过1000个。单从音节数量上相比较,韩语就比汉语多了至少将近一倍,韩语可以对不同种类的语音进行特别细致的模拟,可以非常细腻的对不同的声音进行一系列的区分。然而汉语的拟声词在对各种声音进行模拟时,并不能像韩语那样可以非常具体的对各种声音进行模拟,汉语中的拟声词一般都是对一些声音进行抽象的描写,而不能通过语言方式具体的表达。在汉韩拟声词的词性、含义以及在句子之中的成分进行了非常细致的对比和探究,发现拟声词在汉语以及韩语之中的最大的区别,是拟声词在汉语中并没有象韩语之中那样具体化。在韩语之中拟声词可以用在词尾之后,用在词尾之后就被称之为名词以及动词。在汉语之中,拟声词的词性是不可以被随意改变的,但是可以在句子之中发挥副词、名词、形容词以及动词的作用,这就是韩语和汉语拟声词之间的最大不同之处。
六、结语
韩语教学中拟声拟态词教学相对较复杂,韩语中的有些拟声拟态词在汉语里是没法形容的。也是如今翻译者们令人头痛的事情,因此教师务必结合汉韩语言特点进行对比研究,结合