Grinding safety operation Procedure

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
b.作业区域应采取隔音防尘措施;
Should take sound insulation and dust preventing measures.
c.使用的工具设备必须防护完好,运转正常;
The tools and equipments must under good protection and operate normally.
e.作业结束必须将作业区域清理干净。
Must clean work area clearly after complete working

1.作业前准备Preparations before operation:
a.检查不相容作业,消除危险因素;
Inspect irrelative operation and eliminate dangerous factors.
In accordance with China Laws and Regulations, the following plan has been developed for employees of Yantai Raffles Shipyard Co. Ltd. This plan has been established to provide guidelines for employees of the firm to meet requirements of the followings:

HEALTH & SAFETY HAZARDS IN CONFINED SPACE
1.粉尘
Dust
2.噪声
Noise
3.机械的运行
Machine operation
4.触电
Electric shock

公司的安全、健康、环保部门负责打磨作业程序的执行和管理。安全、健康、环保官员负责实施加强此计划的各方面。
本程序适用于所有手持式机械打磨作业,以及从事安全管理的人员。
This procedure applies to grinding workers and safety management staffs.

依据中国法律法规,针对烟台莱佛士船业有限公司特制定以下规则,此规则目的在于提供指导,以求满足以下作业要求:
g.应避免打磨作业产生的粉尘碎屑直接飞向他人,砂轮转动的切线方向不得站人;
Avoid hurting people by flying scraps and the direction of tangent should have no person.
h.砂轮机运转异常时,必须停止作业,进行检修
When grinder works abnormally, must stop working and to repair.
公司致力于使所有的职工都熟知作业规则,能够认识到一些常见的危险,配备合适的劳保用品,并且遵守执行规则。
The company is committed to ensure that all employees are familiar with applicable regulations, can recognize the common hazards, are provided the appropriate personal protective equipments, and follow the procedures.
f.在有限空间及舱室打磨作业必须使用气动砂轮机,其它打磨作业优先使用气动砂轮机;
Grinding in confined space or cabins must use pneumatic grinder, and other grindings firstly should consider using pneumatic grinder.
d.必要的通风布置、电器照明设施。
Necessary ventilation and illumination devices
2.监督打磨作业达到安全卫生要求
Supervise grinding operation to meet the safety hygiene requirements
a.作业前必须对重要设备进行粉尘防护;
d.作业人员的个人防护用品必须佩带齐全,必须使用防冲击护目镜;
Must wear PPE, and wear goggles against impact.
e.设置必要的通风和照明。
Set necessary ventilation and illumination.
2.安全与卫生Safety and Hygiene
e.所有使用的直径60mm以上的手持砂轮机上必须装有砂轮防护罩,其露角不应大于150°;
All the portable grinding machines with its diameter longer than 60mm should be fixed with grinding wheel covers, and its angle should not exceed 150°
Grinding safety operation Procedure
打磨安全作业程序

烟台莱佛士船业有限公司十分重视全厂职工,包括各外协队的职工的安全与健康,尤其重视预防打磨作业中存在的隐患和危险。公司希望所有员工能够遵守本条例中打磨作业程序和规则。
Yantai Raffles Shipyard Co. Ltd is concerned with the safety and health of all employees including all sub-contractors. The hazards and risks involved in grinding are of specific concern in this plan. The Company expects that all employees shall follow the procedures and rules set forth in this grinding safety operation procedure.
d.砂轮孔与主轴或轴套之间应留有最大不能超过1mm的间隙,不允许紧配合;
The maximum intervals of grind wheel hole to principle axes or axes cover should not exceed 1mm, tight integration is not allowed.
b.检查工具设备防护完好,运转正常;
Make sure tools and equipments are protected well and operate normally.
c.对重要设备或部位进行防护,避免打磨粉尘影响设备运行;
Protect important equipments and parts, and make sure operation of the equipments do not affected by the grinding dust.
Selection rules of articles for labor protection use

1.打磨作业Grinding
仅指利用手持式气动或电动砂轮机,对金属工件表面、边缘或焊缝进行的光滑整形处理。
Refers to the process of glaze to the surface of metal parts, edges or welding slots using portable pneumatic or electromotion grinding wheel.
Must prevent important equipments from dust before work
b.作业区域应停止不相容作业,并消除遗留的危险因素;
Should stop irrelative operation in the working area and eliminate the rudimental dangerous factors.
a.车间空气中砂轮磨尘的最高容许浓度为10mg/m3;
The highest allowed grinding dust concentration in workshop air is10mg/m3
b.砂轮片在安装前应仔细检查,有裂纹、缺陷或因雨淋潮湿严重的严禁安装使用;
Check the wheel of the grinder before setting, if there are cracks, flaws or serious dampness, we should not use that.
1.GB 12801-91生产过程安全卫生要求总则
General rules of safety and health for the process of production
2.GB 2494-2003普通磨具安全规则
Safety rules for general grinders.
3.GB 17957-2000气动工具一般安全要求
1.对打磨作mit to Work and prior to issue Permit to Work must check the following contents
a.作业人员的个人防护用品必须佩带齐全;
Workers must wear necessary PPE
c.作业人员必须始终佩带必要的防护用品进行作业;
Workers must wear necessary PPE all the time.
d.应避免打磨作业产生的粉尘碎屑直接飞向他人;
Avoid hurting people by splashed scraps produced by grinding.
Safety standards for the grinding dust in the air of the workshop.
6.GBZ1-2002工业企业设计卫生标准
Hygienic standards for the design of industrial enterprises
7.GB11651-89劳动防护用品选用规则
General safety requirements for pneumatic tools
4.GB/T 17958-2000手持式机械作业防振要求
Vibration prevention requirements for portable machine operations
5.GB11528-89车间空气中砂轮磨尘卫生标准
The company HSE department is responsible for the implementation, enforcement of the grinding safety operation procedure. Project HSE officers are responsible for enforcing all aspects of the following procedure:
c.砂轮安装应用卡盘紧固,两卡盘外径尺寸必须相等,并不得小于砂轮直径的三分之一,与砂轮接触面上应衬垫0.5~1mm厚的弹性垫片,其直径应大于法兰盘直径1mm以上;
Setting of grind wheel should be fastened by chuck, and the outer diameter of the two chucks should be the same and not smaller than 1/3 of the grinding diameter. And should have elastic gasket of 0.5~1mm in the place that contact with grind wheel, which diameter should 1mm more than flange parts.
相关文档
最新文档