高英第二课部分句子翻译和释义参考

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Para.1

With almost no money down:

without paying any down payment(or: completely on loan)

Para.4

We didn’t immediately pick the right kind of prodigy:

We didn’t immediately find out in which field my talent laid.

Para.9

1.I pictured this prodigy part of me as many defferent images, trying each one on

for size:

I imagined myself as a prodigy in different cases, trying to figure out which

case is best for me.

2.I was a dainty ballerina girl standing by the curtains, waiting to hear the right

music that would send me floating on my tiptoes. I was like the Christ child lifted out of the straw manger, crying with holy indignity. I was Cinderella stepping from her pumpkin carriate with sparkly cartoon music filling the air.

我犹如一个在幕侧摆好优美姿势的芭蕾舞演员,只等着音乐响起,便踮起脚尖翩翩起舞。我像被抱出马槽的圣婴耶稣,用神圣的有失尊严的哭声宣布自己的降临。我又像灰姑娘,伴随着弥漫在空气中的欢快的卡通音乐迈下南瓜马车。

Para. 21

It was like a stiff embraceless dance between her and the TV set.

她和电视机之间好像上演着一段舞蹈,二者互不拥抱,动作僵硬。

Para. 22

She seemed entranced by the music, a little frenzied piano piece with this mesmerizing quality, sort of quick passages and then teasing lilting ones before it returned to the quick playful parts.

她似乎被这音乐迷住了。这钢琴曲不长,有着迷人的特点。乐曲一开始是快节奏的,接着是欢快跳动的节拍,然后又回到嬉戏的部分。

Para. 24

And she also did this fancy sweep of a curtsy, so that the fluffy skirt of her white dress cascaded slowly to the floor like the petals of a large carnation.

她还行了一个花哨潇洒的屈膝礼,于是她白色蓬松的裙子下摆慢慢垂落到地上,好似一大朵康乃馨。

Para. 33

If she had as much talent as she has temper, she would be famous now.

如果她的才气和脾气一样大的话,那她早就成名了。

Para. 34

…tapping his fingers to the silent music of an invisible orchestra.

用手指随着一支无形乐团的无声音乐打着拍子。

Para.38

…sounded like a cat running up and down on top of garbage cans.

像一只猫在垃圾箱上面上串下跳。

Para.39

He marched stiffly to show me how to make each finger dance up and down, staccato like an obedient little soldier.

他昂首正步,以演示在弹奏断音时每个手指要像顺从的小战士那样上下跳动。Para.40

Old Chong kept conducting his own private reverie.

Old Chong kept teaching in his own way and thought his piano lessons went on well with me, which in fact turned out to be only a daydream.

Para. 50

They recited simple nursery rhymes, squawked out tunes on miniature violins, twirled Hula Hoops, pranced in pink ballet tutus, and when they bowed or curtsied, the audience would sigh in unison, “Awww,” and then clap enthusiastically.

他们背诵简单的童谣,用微型小提琴拉出又响又粗的调子,转呼啦圈,身着粉色的芭蕾舞短裙蹦蹦跳跳。他们鞠躬或行李时,观众不约而同地发出“啊,啊”的赞叹,然后报以热烈的掌声。

Para. 52

1.I was so caught up in how lovely I looked that at first I didn’t worry how I

would sound.

我只顾着自己有多么可爱,所以一开始根本没有关心弹奏效果。

2. A chill started at the top of my head and began to trickle down. Y et I couldn’t

stop playing, as though my hands were bewitched. I kept thinking my fingers would adjust themselves back, like a train switching to the right track.

一股凉气从头顶开始,然后一点点传遍全身。但我的双手却像着了魔似的,怎么也停不下来。我不停地想,我得手指会调整好,就像火车会回到正

确的轨道上来。

Para. 54

I was aware of eyes burning into my back.

我能感觉到背后火辣辣的目光。

Para. 73

It felt like worms and toads and slimy things craling out of my chest, but it also felt good, as if this awful side of me had surfaced, at last:

I felt some nasty things had got out of my chest, and so I felt scared. But at the

same time, I felt good and relieved, because those nasty things had been suppressed in my heart for a long time, and now they had got out at last.

Para. 75

I could sense her anger rising to its breaking point. I wanted to see it spill over:

I could feel that her anger had reached a point where her self-control callapsed,

and I wanted to see what my mother would do when she lost complete control of herself.

相关文档
最新文档