2017年北二外翻译硕士考研历年真题、复试笔试真题
2017年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,报录比,重难点笔记
2017年政治基础班讲义考点03:大革命的意义、失败原因和教训1.大革命的失败①1927年4月12日,蒋介石在上海发动反共政变,以“清党”为名,在东南各省大规模捕杀共产党员和革命群众。
②7月15日,当时任武汉国民政府主席的汪精卫在武汉召开“分共”会议,并在其辖区内对共产党员和革命群众实行搜捕和屠杀。
国共合作全面破裂,大革命最终失败。
(七一五反革命事变)2.大革命失败的原因客观方面:①是由于反革命力量的强大,大大超过了革命的力量;②资产阶级发生严重的动摇、统一战线出现剧烈的分化;③是由于蒋介石集团、汪精卫集团先后被帝国主义势力和地主阶级、买办资产阶级拉进反革命营垒里去了。
主观方面:①是由于中国共产党的中央领导机关在大革命的后期犯了以陈独秀为代表的右倾机会主义的错误,放弃了领导权,尤其是武装力量的领导权。
②当时的中国共产党还处于幼年时期,在统一战线、武装斗争和党的建设三个基本问题上都没有经验,对于中国的历史状况和社会状况、中国革命的特点、中国革命的规律都懂得不多,不善于将马列主义的基本原理和中国革命的实践相结合,③共产国际不了解中国的具体情况,对于中国革命作出了一些不切实际的指导,影响了中国共产党对许多问题的决断和有关方针政策的实施。
3.大革命失败的经验教训①首先,中国的民主革命必须建立包括工人、农民、小资产阶级和民族资产阶级在内的广泛的革命统一战线。
在统一战线中必须坚持无产阶级的领导权,对资产阶级实行又联合又斗争的政策。
②其次,在中国民主革命中,无产阶级领导权的中心问题是农民问题。
无产阶级必须发动广大农民群众,满足农民土地要求,建立巩固的工农联盟,才能保证革命的胜利。
③再次,中国革命的主要斗争形式是武装斗争,主要组织形式是军队,无产阶级要实现对革命的领导,必须建立和掌握革命的武装。
中国共产党如果没有一支自己掌握的军队,革命就不能取得胜利。
④最后,领导中国革命的中国共产党必须不断加强思想上、政治上和组织上的建设,善于把马克思主义普遍原理与中国革命具体实践相结合,制定和实行正确的政治路线和组织路线,这是革命胜利的根本保证。
翻译硕士考研---2017年北语考研复试真题
翻译硕士考研---2017年北语考研复试真题——注意事项、独家资料本文目录一、北京语言大学翻译硕士考研信息解读二、北京语言大学翻译硕士考研专业课复习参考书三、2017年北京语言大学翻译硕士考研独家专业课通关一本通四、辅导名师解析北京语言大学翻译硕士专业课真题五、北京语言大学翻译硕士考研专业课复习规划指导六、北京语言大学翻译硕士考研内部资料七、北京语言大学翻译硕士考研独家真题答题方法示范正文部分一、北京语言大学翻译硕士考研信息解读名师解析:1、2016年北京语言大学英语笔译进复试46人,最高分409,最低分370.英语口译进复试16人,最高分405分,最低分369分。
从整体招生人数来看,北京语言大学招生人数和15年比变化不大,但是分数线增加了。
2、北京语言大学翻译硕士学费相对于其他高校相对较低,8000元/年,而且自从12年北语设立高翻学院以来,北语的师资力量越来越强大,就业形势非常好,孙老师希望大学根据自己的实力选择院校。
3、北京语言大学翻译硕士考研参考书真题都不公布,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。
考研,非参加知识竞赛,背书即可。
研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。
4、考生按一级学科统考,并按一级学科统一排名的先后确定复试资格,考生所报专业以及专业内的方向不影响复试资格的获得。
最后按一级学科内总成绩(初试(即笔试)占总成绩的70%,复试(即面试)占总成绩的30%,最后加上听力成绩)排名录取。
如一级学科内某一专业的过线人数大于招生人数,则按照排名次序和自愿原则调剂到一级学科内其他专业。
5、从近5年数据分析,初试中公共课拉不开多大差距,拉大差距的是专业课,尤其是专业一,大部分考生过90分都很困难。
专业一过90分,专业二过120分,就有希望进入复试,当然公共课不能拖后腿,每门得在65分以上。
我们的集训营学员专业课平均分数在235分以上,进入复试的几率就很高。
2016年28人进入复试,22人参加过我们的专业课辅导,专业课最高分250分就出自集训营高强度辅导。
2017北京第二外国语学院 复试分数线、复试大纲、复试真题
北京第二外国语学院翻译硕士考研资料-----育明教育考研一.北京第二外国语学院翻译硕士考研内容分析专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码导师招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551英语笔译055101导师组45101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识1.全日制,学制2年。
2.复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
英语口译055102导师组132015年攻读翻译硕士专业学位研究生专业目录专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码导师招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551英语笔译055101导师组52101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识1.全日制,学制2年。
2.复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
英语口译055102导师组222016年攻读翻译硕士专业学位研究生专业目录二.育明考研考博辅导中心武老师解析:0551翻译硕士(英语笔译、英语口译)专业概况随着我国经济的飞速发展和国际地位的不断提高,北京的国际化程度将不断加强,国际交流活动日益频繁,社会对高级翻译人才的需求量很大。
据业内人士分析,从中国目前的经济发展速度以及在世界上应有的影响力来看,专业化专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码导师招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551英语笔译055101导师组59101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识1.全日制,学制2年。
2.复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
英语口译055102导师组22翻译人才的缺口在90%以上,尤其缺乏专业化的口笔译人才。
翻译硕士专业学位(MTI)正是在这样的背景下批准开办的。
2009年我校申报的翻译硕士专业学位(MTI)(笔译方向)获得教育部批准,成为我校第一个获批的专业硕士学位。
2017年北京第二外国语学院翻译硕士历年真题解析、复试方法指导、分数线
北京第二外国语学院2017年北京第二外国语大学翻译硕士考研备考必看信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯目录一、北京第二外国语学院简介 (3)二、北二外翻译硕士专业介绍 (7)三、北二外翻译硕士专业数据分析 (9)四、2014年—2016年硕士研究生分专业录取情况汇总 (10)五、北二外翻硕考研历年真题 (16)2016年MTI真题回忆版2015年MTI真题六、育明教育部分成功学院展示 (19)七、百科知识《中国文化概论》考点整理(一) (23)一、北京第二外国语学院简介北京第二外国语学院是在敬爱的周恩来总理的亲切关怀下于1964年创立的,是一所以外国语言文学为主体学科、以旅游管理为特色学科,文学、管理学、经济学、法学等多学科门类协调发展的知名特色大学,是中国外语、翻译、旅游、经贸教学与研究的重要基地。
学校拥有外国语言文学、工商管理、中国语言文学、应用经济学4个一级学科硕士学位授权点,美学、金融学、国际贸易学、国际文化贸易、语言学及应用语言学、中国古代文学、中国现当代文学、比较文学与世界文学、英语语言文学、俄语语言文学、法语语言文学、德语语言文学、日语语言文学、西班牙语语言文学、阿拉伯语语言文学、亚非语言文学(韩国语)、外国语言学及应用语言学、会计学、企业管理、旅游管理、饭店管理和会展管理等22个二级学科硕士学位授权点,有国际商务、汉语国际教育、翻译硕士、工商管理、旅游管理等5个专业硕士学位授权点;27个专业招收本科生,包括英语、商务英语、日语、俄语、德语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、朝鲜语、翻译、旅游管理(含第二学士学位)、市场营销、财务管理、会展经济与管理、酒店管理、国际经济与贸易(含第二学士学位)、金融学、贸易经济、汉语言文学、新闻学、汉语国际教育、汉语言(留学生)、国际政治、国际事务与国际关系、法学。
北二外翻译硕士2017考研真题解析 考研经验、复试分数线
2017年翻译硕士考研参考信息百科知识点总结(二)第三节两汉时期:辞赋乐府民歌历史散文辞赋是中国古代文学样式之一。
(育明教育注:四川外国语学院2010年真题,单选)辞因产生于战国楚地而称楚辞;赋即铺陈之意,以“铺采摛文”“直书其事”为特点。
两者都兼有韵文和散文的性质,是一种半诗半文的独特文体。
其结构宏大,辞藻华丽,讲究文采、韵律,常用夸张、铺陈的手法。
具体代表人物和作品如下:1.司马相如(约公元前179年—前118年)字长卿,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,西汉大辞赋家。
司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表,是西汉盛世汉武帝时期伟大的文学家、杰出的政治家,其代表作品为《子虚赋》。
作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和“辞宗”。
他与卓文君的爱情故事也广为流传。
鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述,指出:“武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。
”(育明教育注:四川外国语学院2012年真题,单选)2.贾谊世称贾生,西汉政治家、文学家。
主要文学成就是政论文,有“疏”7篇,《新书》10卷58篇;代表作有《吊屈原赋》、《鵩鸟赋》。
《新书》是我国最早的一部政论文总集。
3.司马迁字子长,夏阳(陕西)人,太史令司马谈之子。
西汉史学家、文学家。
历尽艰辛撰成《史记》,原名《太史公书》。
《史记》是我国第一部纪传体通史,被称为“无韵之离骚”。
(育明教育注:四川外国语学院2010年真题,单选;对外经济贸易大学2011年真题,单选;湖南师范大学2011年真题,名解;天津外国语大学2012年真题,名解)4.班固字孟坚,扶风(陕西)人,东汉史学家、文学家,历尽二十余年修成我国第一部纪传体断代史《汉书》,开创了“包举一代”的断代史体例。
辞赋方面以《两都赋》最著名。
(育明教育注:四川外国语学院2010年真题,单选)5.许慎东汉的经学家、文字学家,代表作是《说文解字》,简称《说文》。
北二外翻译硕士考研参考书解析 复试大纲、复试真题
2017年翻译硕士考研参考信息百科知识点总结(一)第一讲中国文学知识第一章中国古代文学第一节上古时期:神话传说(1)神话是上古文学的一种重要样式,是原始先民通过幻想以一种不自觉的艺术方式对自然现象和社会生活所作的形象描述和解释,是远古先民生产力和认识水平极其低下的条件下口头创作的,具有集体性、直观性,充满情感、富于想象力。
(2)上古神话的主要内容有:A、解释自然现象的:女娲补天、女娲造人(始祖神话)、盘古开天(创世神话)(育明教育注:南京大学2011年真题)B、反映人类同自然斗争的:大禹治水(洪水神话)、后羿射日、精卫填海(反映抗争精神)(育明教育注:上海外国语大学2011年真题,名解)C、反映社会斗争的:黄帝战蚩尤(战争神话)全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训第二节先秦时期:散文(历史散文、诸子散文)春秋战国时期,是一个社会发生急剧变化的时代,此一时期,在中国文学史上占有重要一席之地的即是先秦散文。
百花齐放、百家争鸣的文化氛围促进了文学的繁荣,也迎来了文化光辉灿烂的时代,尤其是儒、墨、道、法几家学说,奠定了中国传统文化的基础。
一、《诗经》《诗经》我国第一部诗歌总集,由孔子编辑。
收录了自西周初年至春秋中叶约五百年间的作品。
《诗经》通称为《诗》或《诗三百》,到汉代,儒家把它奉为经典才称《诗经》,共305篇。
分为“风”、“雅”、“颂”三部分。
《诗经》是我国诗歌现实主义优良传统的源头,其思想内容和艺术成就,对我国文学,尤其是诗歌的发展有着深远的影响。
诗歌的形式以四言为主,多数为隔句用韵,并普遍运用“赋”、“比”、“兴”的手法,在章法上具有重章叠句反复咏唱的特点。
诗的内容包括:风(十五国风:周南、召南、邶〔bèi〕、墉〔yōng〕、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧〔huì〕、曹、豳〔bīn)〕多半是经过润色后的民间歌谣。
2017北二外考研翻基真题
2017北二外考研翻基真题汉译英1.孔子学院confucius institution2.快速公交BRT bus rapid transit3.人工智能AI artificial intelligence4.韬光养晦hide one’s capacities and bide one’s time5.并购merge and acquisition6.上市公司listed company /public company7.遥感系统remote sensing system8.国内生产总值GDP gross domestic product9.劳动力过剩labor surplus10.污水处理sewage treatment11.户口residence registration12.自由主义liberalism13.家政服务housekeep service14.集约型经济intensive economy15.助学贷款student loans英译汉pulsory education义务教育2.Intensive mechanism 强化机制3.Short-selling 卖空4.Plastic surgery 整形外科5.Power brownout 限电6.Pyramid scheme 金字塔骗局7.Brexit referendum 英国脱欧工投8.Unmanned aerial vehicle无人机/无人驾驶飞行器9.Supply-side reform 供给侧改革10.Integrated chip 集成芯片11.Shopping spree 疯狂购物12.The UN secretariat 联合国秘书处13.Car-pooling 拼车14.Asset bubble 资产泡沫15.Genetically modified organism转基因生物英译汉废墟排放导致全球变暖,进而引发极端天气。
2017年北京外国语大学翻译硕士历年考研真题,考研参考书,考研辅导
2017年政治基础班讲义考点10:价值规律及其作用(一)基本内容(客观要求)商品生产中商品的价值量是由生产商品的社会必要劳动时间所决定的,商品交换中以价值量为基础实行等价交换。
当货币出现后,商品的价值表现为商品的价格,等价交换原则必然要求价格与价值相一致。
(二)表现形式——价格围绕价值上下波动1.在短期内,由于市场供求关系的影响会产生价格与价值的背离,但是价格围绕价值上下波动,体现了价值规律的作用。
2.在长期内,价格围绕价值波动,在整体上正负抵消,从而使价格趋向于与价值相一致,充分体现价值规律的要求,商品的平均价格与价值相一致。
(三)作用价值规律在商品经济中的作用,主要有三个方面:1.自发地调节生产资料和劳动力在社会各生产部门之间的分配比例,从而实现资源的优化配置。
2.自发的刺激社会生产力的发展。
(促进效率提高,降低成本)3.自发地调节社会收入分配。
价值规律在对经济活动进行自发调节时,必然会产生一些消极后果:①可能导致垄断的发生,阻碍经济的进步。
②商品生产者在市场的激烈竞争中优胜劣汰,在私有制条件下两极分化。
③价值规律自发调节社会资源在社会生产各个部门的配置,可能出现比例失调状况,造成社会资源浪费。
考点11:私有制基础上商品经济的基本矛盾1.私人劳动和社会劳动的内涵和产生的客观基础:①私人劳动:由于生产资料私有制,使得商品劳动生产什么、如何生产完全由私人决定,从而使得劳动具有私人性。
②社会劳动:由于社会分工,使得任何商品劳动都是社会总劳动中的一部分,从而使得劳动具有社会性。
只有商品变为货币,私人劳动才能转化为社会劳动。
2.为什么私人劳动和社会劳动的矛盾是私有制商品经济的基本矛盾。
私人劳动和社会劳动的矛盾是指的私人劳动能否得到社会的承认,而转化为社会劳动形式——关键取决于是否能够实现交换。
私人劳动和社会劳动的矛盾成为私有制商品经济基本矛盾的原因:①决定着商品经济的本质及其发展过程。
②是引发商品经济的其他一切矛盾的源泉。
2017年北二外翻译硕士考研历年真题、复试笔试真题
息.这还只是“冰山的一角”,未来我们有望 取得更大的进展.因为随着市场规模 不断扩大,将有更多新兴公司跻身这一市场,大公司也将在这一领域投 入更多研 发预算.在不久的将来,我们可以工作得更好,也可以更好地工作.未来将会怎样,我 们距离未来还有多远的距离?事实上,我们已经拥有了很多令人难以置信的新产 品,它 们就预示着未来.例如,数码相机的像素已经超过了 600 万;高分辨率的电视 屏幕挂在墙上后就像是一幅画, 与传统电视屏幕简直是天壤之别;与此同时,电视 已经可以连接到 PC 和游戏机,给我们带来了全新的体验和 令人惊叹的视觉效果; 网络带宽不断增大,传输高清晰信号已经不再是一个梦想;处理器已经进入 64 位 时代, 而且完全兼容 32 位应用,不需要用户投入额外资金.
1. 哲学中讨论的最基本的关系是? 我选 物质和存在的关系 2. 法律限制人的言行等,体现了法律什么作用? 我选 规范性作用。 3. 国家宪法日是哪一天? 4. 机会成本指的是? 5. 离太阳最近的行星是? 6. “东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔”,诗句所发生故事的年代与作者相 差多少年? 选项是 400 500 600 700 年。(我努力的想啊想,三国应该是在东 汉之后不久,东汉刚刚是公元后,唐代印象是 600 年左右,然后选了 400. 后来 查了一下,三国是 220,杜牧生在 800 之后,答案应该是 600 吧。这种题,真 是坑爹啊。) 7. 爱神是谁?选项有 维纳斯、丘比特、阿波罗等。 8. 《百年孤独》是一部什么题材的作品? A 是魔幻现实主义 B 是一个什么
2017 年翻译硕士考研参考信息
一、北京第二外国语学院 2015 年 MTI 真题回忆
楼主是 14 年毕业生,去年没考,今年因为一个梦想选择了考研,楼主基础一般, 专四 76,专八裸考 66,想考二外的同学可以参考下。
2017年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研重难点笔记
2016年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研辅导英语翻译基础357一、短语翻译15个英译汉15分1.AKA2.RSVP3.GUI4.CIF5.TPP6.Grand Prix7.Life expectancy8.Payabale at sight9.No loitering10.World Anti-Doping Agency11.Cholesterol12.National treatment13.Interpol14.Insurance policy15.displaced people15个汉译英15分1.和平共处五项原则2.阅兵3.华侨4.21世纪海上丝绸之路5.抗日战争6.佣金7.人民币离岸市场8.传销9.川菜10.转基因玉米11.电磁炉12.农药残留13.不可抗力14.天下为公15.消防通道二、段落翻译英译汉一篇60分:关于人类物种进化汉译英一篇60分:关于孔子简介汉语写作与百科知识448一、名词解释25分1.TPP2.哈姆莱特3.巴尔扎克4.新航路5.但丁6.斯巴达克7.普罗米修斯8.国风9.西欧近代三大思想解放运动10.阿克琉斯11.离骚12.霍去病13.张衡14.张仲景15.傅雷16.三大宗教翻译家17.小李杜18.大江健三郎19.西厢记20.牡丹亭21.一条鞭法22.昆阳之战23.癫张狂素24.川端康成25.南欧三大半岛二、应用文写作45分:写一篇倡议书三、大作文60分:以“累,并快乐着”为题写一篇散文(了解更多考研真题、考研经验、内部模拟押题等考研初试复试信息可咨询育明教育夏老师)2017年政治基础班讲义第八章社会主义基本制度在中国的确立第一节、从新民主主义向社会主义过渡的开始考点01:中华人民共和国的成立及其伟大意义1.帝国主义列强压迫中国、奴役中国人民的历史从此结束,中华民族一洗近百年来蒙受的屈辱,开始以崭新的姿态自立于世界的民族之林。
2.本国封建主义、官僚资本主义统治的历史从此结束,长期以来受尽压迫和欺凌的广大中国人民在政治上翻了身,第一次成为新社会、新国家的主人。
2017年北外翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、复试笔试真题
复习经验经验指导
1、抓住重点,快速复习
2、建立框架,系统复习
3、明确背诵,精确记忆
4、区分主次,结合热点
5、模拟训练,名师批阅
6、押题模考,一战封侯
2016年北京外国语大学日语 MTI 考研——日语流行语
1、泪奔:「泣きたい」泣きながら走るという意味になるが、さまざまな「泣きたいほど」の気持ち を表す場合に使われる。例:母親が入院していた当時のことを思い出すと、急に泣きたくなる。? 身長が原因で面接試験に合格せず、本当に泣きたい。 2、拉黑:「ブラックリスト登録」、テンセントQQなどのインスタント?メッセンジャーで、誰か をブラックリストに入れ、その発言をブロックすることを指す。例:文化部は、インターネットで 流行っている低俗な歌120曲をブラックリストに入れた。 3、洄游青年:「回遊青年」、生まれ故郷を離れて大都市で一定期間暮らし、その後地方の中小都 市に帰って定住する若者を指す。これらの若者は、川に生まれ、海で長旅を続けながら成長し、最 後に河川に戻って産卵する回遊魚のようだということで「回遊青年」と呼ばれる。
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
记下来心里才踏实,所以不会翻的、或日语长句不知道怎么翻成中文的,全都写到笔记本上了。厚厚 一本全部写完了。 词语部分: 召回,据え膳、百年树人,競売等,忘了是多少个词了,第一次见。后来考完回家一翻 CATTI 二级 的书,都是在二级有的!我哪怕三级和道少看十分钟,翻翻二级单词表也好啊!!以往考的是三级和 道,所以我几乎都能把那两本书背下来了,怎么偏偏考了我没翻过的二级呢!那天下午十分懊悔,后 悔自己怎么那么大意,感觉要和北外さよなら了。其余还记得的有 小僧、ゼロエミッション、圆桌 会议,智囊团,反倾销 … 所以,各位同学一定要注意把二级也看了! 日译汉
2017年北京外国语大学俄语翻译硕士考研复试真题、考研真题解析、考研笔记分享
北京外国语大学俄语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、俄语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:选择北外俄语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考俄语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)215分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)200分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)221分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外俄语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在200——220分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社俄语翻译基础蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。
2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。汉语写作与百科知识《汉语写作与百科知识》(李国正)《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育《中国文化读本》(叶朗)《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)《高考满分作文》育明教育解析:第一本太厚了,要学会开始挑重点看,也就是看上去比较符合北外出题风格的知识点。
2017年北二外翻译硕士考研参考书目、考研真题完整、考研辅导
2017年北二外翻译硕士考研参考书目、考研真题完整、考研辅导2017年翻译硕士考研参考信息复习经验经验指导:1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯育明教育权威提示:(按照翻译硕士专业考研知识点和重要程度,分为以下4个层次掌握进行复习:基础★知识点记忆★★重难点精背★★★押题模考★★★★★)押题模考,决胜千里,重点要求考生达到精确记忆,次重点能融会贯通,能复述框架,次重点知识点形成体系,以不变应万变。
翻译方法总结:3.1增译法根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
此外,因为中文重意合,英文重形合,适当的增译可以弥补英汉在翻译过程中的意义缺失,使译文更加流畅自然。
(1)Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are m any.译文:今天,我想向大家说的是,我们面临的挑战真实存在,并且很繁重。
增译有两种方式,一种形式增补,另一种是语义增补,这里增译一个并列连词,体现了两个句子之间的逻辑关系,属于形式增补,使译文的语言结构更加完整、通顺。
(2)we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises,the recri minations and worn out dogmas,that for far too long have strangled our politics.译文:我们宣布结束睚眦必报与虚情假意,摒弃反唇相讥和陈规陋俗,这些东西已牵制美国政治为时太久。
本句是由that引导的同位语从句,that指代的是前面并列的四个名词短语,在翻译时,需要重复前面的内容,以免造成误解,使内容更加具体化,更加明确。
2017年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研辅导,考研经验
2016年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研辅导英语翻译基础357一、短语翻译15个英译汉15分1.AKA2.RSVP3.GUI4.CIF5.TPP6.Grand Prix7.Life expectancy8.Payabale at sight9.No loitering10.World Anti-Doping Agency11.Cholesterol12.National treatment13.Interpol14.Insurance policy15.displaced people15个汉译英15分1.和平共处五项原则2.阅兵3.华侨4.21世纪海上丝绸之路5.抗日战争6.佣金7.人民币离岸市场8.传销9.川菜10.转基因玉米11.电磁炉12.农药残留13.不可抗力14.天下为公15.消防通道二、段落翻译英译汉一篇60分:关于人类物种进化汉译英一篇60分:关于孔子简介汉语写作与百科知识448一、名词解释25分1.TPP2.哈姆莱特3.巴尔扎克4.新航路5.但丁6.斯巴达克7.普罗米修斯8.国风9.西欧近代三大思想解放运动10.阿克琉斯11.离骚12.霍去病13.张衡14.张仲景15.傅雷16.三大宗教翻译家17.小李杜18.大江健三郎19.西厢记20.牡丹亭21.一条鞭法22.昆阳之战23.癫张狂素24.川端康成25.南欧三大半岛二、应用文写作45分:写一篇倡议书三、大作文60分:以“累,并快乐着”为题写一篇散文(了解更多考研真题、考研经验、内部模拟押题等考研初试复试信息可咨询育明教育夏老师)2017年政治基础班讲义第二节:社会主义在实践中发展和完善考点1:社会主义基本特征及其在实践中的认识深化1.马恩的描述:生产资料归全社会所有;根据社会的需要,有计划地调节生产;在对社会总产品作了各项扣除之后,对个人消费品实行按劳分配;没有商品生产,没有货币交换;没有阶级对立和阶级差别,国家开始消亡但尚未完全消亡等。
2017年北京第二外国语学院二外英语考研真题答案硕士研究生入学考试试题答案
北京第二外国语学院硕士研究生入学考试答案及评分标准考试科目:261英语(二外)满分:100分I.Cloze (15 points / 1 point each)1. C2. D3. B4. A5. C6. B7. D8. B9. C 10. A11. B 12. A 13. B 14. C 15. BII.Grammar and Vocabulary (25 points / 1 point each)1 A2 B3 D4 A5 C6 B7 D8 C9 A 10 B11 C 12 C 13 B 14 B 15 D 16 D 17 A 18 A 19 B 20 D 21 B 22 C 23 B 24 A 25 DIII.Reading Comprehension (35 points)Section A (20 points / 1 point each)1.A2.B3.C4.C5.A6. C7. D8. C9. D 10.C11. A 12. B 13.B 14. A 15.B16. D 17. C 18.D 19. B 20. CSection B (15 points)1.中国有2亿7100万网络消费者,这意味着中国的5亿9100万网民中有近半数在网上购物。
(3)2.去年,(当天的)营业额估计高达912亿元(折合美元188亿),这个数字打破了日销售额的好几项世界纪录。
(4)3.虽然在中国“贫穷”和“单身”往往是相互联系的,但网民们知道那一个更糟糕(前者比后者更糟糕)。
(3)4.光棍节是由中国大学生发起的,成为单身人士过的情人节。
(2)5.未婚的年轻人一般会互相请吃饭或者向意中人赠礼物求婚以结束其单身状态。
(3)IV.Writing(25 points)(A)按内容要点和语言质量两方面给分;(B)按文章结构、内容、语言质量、字数等四个方面给出整体印象分。
---The End---。
2017年北京大学翻译硕士考研参考书解析、考研真题、历年真题
研究生考试2017年北京大学翻译硕士考研必读信息复习经验经验指导:1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯目录一、2017年北京大学MTI备考典籍英译——曹丕·《与朝歌令吴质书》英译二、北京大学2016年MTI考研信息总汇三、北京大学MTI考研参考用书解析、招生目录、复试流程四、北京大学MTI考研2016真题五、育明教育成功学员展示(另附学习方法、育明内部参考用书)六、2017年北京大学MTI备考百科知识——中国文学全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷育明教育官方网站:2017年北京大学MTI备考典籍—曹丕·《与朝歌令吴质书》英译五月二十八日,丕白:季重无恙。
途路虽局,官守有限,愿言之怀,良不可任。
足下所治僻左,书问致简,益用增劳。
每念昔日南皮之游,诚不可忘。
既妙思六经,逍遥百氏,弹棋间设,终以博奕,高谈娱心,哀筝顺耳。
弛骛北场,旅食南馆,浮甘瓜于清泉,沈朱李于寒水。
白日既匿,继以朗月,同乘并载,以游后园。
舆轮徐动,宾从无声,清风夜起,悲笳微吟,乐往哀来,怆然伤怀,余顾而言,斯乐难常。
足下之徒,咸以为然。
今果分别,各在一方。
元瑜长逝,化为异物,每一念至,何时可言!方今蕤宾纪时,景风扇物,天意和暖,众果具繁。
时驾而游,北遵河曲,从者鸣笳以启路,文学托乘于后车。
节同时异,物是人非,我劳如何!今遣骑到邺,故使枉道相过。
行矣自爱,丕白。
Letter to Wu Zhi,Magistrate of ZhaogeCao PiFifth month,twenty-eighth day,Pi reporting:Are you well,Jizhong?The distance that separates us is not great,but office imposes restrictions and I find I have no way to convey the thoughts I want to speak of.The place you are governing now is awkwardly situated and out of the way and our correspondence as a result is sketchy,a fact that increases my depression.Each time I think back to those days when we amused ourselves at Nanpi,I find them more unforgettable than ever. After mulling over the secrets of the Six Classics and wandering at will through the Hundred Philosophers,we found timeto squeeze in a little chess,ending up with a game of liubo.1Lofty discourse delighted our minds,plaintive strings soothed the ear.We galloped in haste to the northern ground,feasted with the crowd in the southern hall,floating sweet melons in the clear fountain,dunking crimson plums in its cold waters.And when the bright sun had gone into hiding,we carried on by the glow of the moon.Sharing a single carriage or driving side by side,we were off to outings at the inner gardens,our全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷育明教育官方网站:carriage wheels turning slowly,attendants following without a sound.A fresh breeze sprang up with the night and melancholy flutes sounded their faint cry.Joy vanished and grief came in its place;sorrowful were the thoughts that visited us.I turned to you and said,“Such joys can never last!”and you and your companions all agreed.Now,as we foresaw,you and I are parted,each in a different corner of the land.Yuanyu has set off on his long journey,changed into a spiritual being.2Each time I think of these things,I wonder when I will ever get to talk with you again.Just now the fifth month pitch-pipe marks the season,and all things are fanned by the soft winds of summer.3The breath of the sky is gentle and warm,and fruit of every kind fills the trees.From time to time I go out in my carriage, following north along the bend of the river,attendants piping flutes to clear the road before me,scholars accompanying me in carriages to the rear.The season is the same as it was then,but the time have changed;the things of nature are still here, but the men are gone.How can I describe to you the weariness I feel?I am about to dispatch a rider to Ye and will have him make a detour so he can pass our way.Carry on,take care of yourself.Pi reporting.Notes:1.A game like backgammon played with bamboo dice and ivory pieces.2.Yuanyu元瑜is Ruan Yu阮瑀,one of the famous men of letters who enjoyed the patronage of the Cao family.He was the father of the even more famous poet,Ruan Ji(210-263).3.Each of the twelve pitch-pipes,representing a twelve-tone scale,was assigned to one of the months.The fourth,fifth,and sixth months of the lunar calendar correspond to summer.(Burton Watson译)北京大学MTI考研信息汇总★★★★★全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷育明教育官方网站:全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷育明教育官方网站:北京大学(自主划线)2016年2015年备注分数线305分340分★翻译硕士英语出题偏向中英文时报。
2017年北外英语翻译硕士考研招生信息、复试真题、专业课考点精编
北京外国语大学英语翻译硕士专业考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学2014年翻译硕士MTI真题与答案I.Translate the following terms into Chinese(15points,1point each)UNDP:联合国开发计划署(United Nations Development Programme)OECD countries:经济合作及发展组织国家(Organization for Economic Cooperation and Development)bailout loan:救济融资;拯救性贷款;救济融资EBITA:税息折旧及摊销前利润(earnings Before Interest,Taxes,Depreciation and Amortization)venture capitalTelepresence:远程监控,远地视在,网络网真;远程呈现carbon footprintforensic medicine:法医学key encryption technologyUnited Arab EmiratesExtradition treaty:引渡条约seismic monitoringflip phoneMACK DADDY:万人迷II.Translate the following terms into English(15points,1point each)大部制:Giant department石油输出国组织:OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries)生物圈涨停板浮动汇率计划免疫:planned immunization;planned immunity学生减负通识教育B超自媒体土地承载力:land carrying capacity;land bearing capacity小产权房:houses with limited property rights土豪:local bully;local tyrant;local lord乳清蛋白:whey protein;lactalbumin经济适用男:budget husband;economical-and-applicable manIII.Translate the following passages into Chinese(60points):1.Never before had the world such a tremendous scientific-technical potential,such a capacity to generate wealth and well-being.Authentic technological wonders that havemade any place in the world to be always close with regard to distances and communications and have not been capable of bringing well-being for everybody,but only for a meager15%living in the countries of the North.The abysm between North and South is now so huge,that the unsustainability of the current economic order and the blindness of the people who try to justify continuing to enjoy opulence and waste,are evident.The great possibilities that a globalization of solidarity and true cooperation could bring to all people in the world through the scientific-technical wonders,has been reduced by the neo-liberal model to this grotesque caricature full of exploitation and social injustice.We were asked to be ultraliberal in trade and to lift any barrier,which may obstruct the imports coming from the North,but the oral champions of free trade actually are the champions in the praxis of protectionism.The North spends1billion dollars a day in practicing what has been banned from doing,that is,subsidizing inefficient products.Today, vis-á-vis the obvious failure of neoliberalism and the great threat that the International Economic Order represents for our countries,it is necessary to retake the Spirit of the South by forming an aliance among ourselves.........未完二、2017年北外翻译硕士考研信息整理:2017年英语笔译:英语学院40人专用英语学院20(16年新开设)2017年英语口译:英语学院24人高翻学院60人考试科目:①101政治②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、217西班牙语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识年份专业方向政治外语两门专业课分数总分2016年英语学院英语口译(新)53209350英语笔译217高翻学院英语口译53未划分350专用英语学院(新)英语笔译53未划分3502015年英语学院英语笔译52202345高翻学院英语口译52209345 2014年英语学院英语笔译55211350高翻学院英语口译52199350 1.2016年北外英语MTI招生信息整理北京外国语大学16年有三个学院招生:1、高翻(口译)2、英语学院(笔译和口译)(★口译2016年刚开设)3、专用英语学院(笔译)(★2016年新开设)4、这三个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,英语学院新增了英语口译,笔译新开设了专用英语学院。
2017年考研英语二翻译真题附答案发布
2017年考研英语⼆翻译真题附答案发布 本⽂“2017年考研英语⼆翻译真题附答案发布”,跟着店铺来了解⼀下吧。
希望能帮到您! Section III Translation 46.Directions: Translate the following text into Chinese。
Write your translation neatly on the ANSWER SHEET。
(15 points) My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing。
Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course。
However, during that course I realized I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me。
Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities。
But, to be honest, I said it , because I thought that fashion and me together was just a dream—I knew that no one could imagine me in the fashion industry at all! So I decided to look for some fashion-related courses that included writing。
2017北京第二外国语学院 保研真题
北京第二外国语学院翻译硕士考研资料-----育明教育考研一.北京第二外国语学院翻译硕士考研内容分析专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码导师招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551英语笔译055101导师组45101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识1.全日制,学制2年。
2.复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
英语口译055102导师组132015年攻读翻译硕士专业学位研究生专业目录专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码导师招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551英语笔译055101导师组52101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识1.全日制,学制2年。
2.复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
英语口译055102导师组222016年攻读翻译硕士专业学位研究生专业目录二.育明考研考博辅导中心武老师解析:0551翻译硕士(英语笔译、英语口译)专业概况随着我国经济的飞速发展和国际地位的不断提高,北京的国际化程度将不断加强,国际交流活动日益频繁,社会对高级翻译人才的需求量很大。
据业内人士分析,从中国目前的经济发展速度以及在世界上应有的影响力来看,专业化专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码导师招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551英语笔译055101导师组59101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识1.全日制,学制2年。
2.复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
英语口译055102导师组22翻译人才的缺口在90%以上,尤其缺乏专业化的口笔译人才。
翻译硕士专业学位(MTI)正是在这样的背景下批准开办的。
2009年我校申报的翻译硕士专业学位(MTI)(笔译方向)获得教育部批准,成为我校第一个获批的专业硕士学位。
2017年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题,考研招生人数
北京第二外国语大学翻译硕士研究生入学考试试题考试时间:180分钟命题时间:2015年11月25日试卷分值:150分考试科目:357英语翻译基础一、汉译英1.日本茶道2.教育部3.医改4.新闻自由5.知识产权6.豆腐渣工程7.科学发展观8.劳动密集型经济9.世界文化遗产10.中国人民解放军11.加快经济结构调整12.中国特色社会主义道路13.国家外汇管理局14.证券交易委员会15.世界反法西斯战争二、英译汉1.strip the citizenship2.black art3.bank holiday4.squatter settlements5.A close mouth catches no flies.6.Fool's waste is no speed.7.the Hang Monastary8.WWF9.GATT10.FOI11.OPEC12.NASA13.Hubble Space Telescope二、汉译英文章有关一带一路的四、英译汉有关书是人类的朋友北京第二外国语学院翻译硕士考研资料-----育明教育考研一.北京第二外国语学院翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试年份统考推免政治100分 1.复试形式笔试(笔译)英语笔译翻译硕士英语100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分和口试(视译或交传)2.复试会有第二外国语测试,考试形式主要是问题对话。
20155232016592英语口译20152222016221二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:关于北京第二外国语学院翻译硕士2016年的招生信息最新总结:1,北二外招生人数比较多,难度中等,报录比大概5:1.2,北京第二外国语学院翻译硕士考研参考书真题都不公布,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。
考研,非参加知识竞赛,背书即可。
研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。
3,北二外14年分数线比较高,很多学生不敢报考,近两年复试分数线慢慢恢复正常,其实北二外整体来看,专业实力还是比较强的,难度中等,是考研选择性价比较高的院校,孙老师建议大家可以选择报考。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官2017年翻译硕士考研参考信息一.北京第二外国语学院翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试英语笔译年份统考推免政治100分翻译硕士英语100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分 1.复试形式笔试(笔译)和口试(视译或交传)2.复试会有第二外国语测试,考试形式主要是问题对话。
20155232016592英语口译20152222016221二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:关于北京第二外国语学院翻译硕士2016年的招生信息最新总结:1,北二外招生人数比较多,难度中等,报录比大概5:1.2,北京第二外国语学院翻译硕士考研参考书真题都不公布,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。
考研,非参加知识竞赛,背书即可。
研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。
3,北二外14年分数线比较高,很多学生不敢报考,近两年复试分数线慢慢恢复正常,其实北二外整体来看,专业实力还是比较强的,难度中等,是考研选择性价比较高的院校,孙老师建议大家可以选择报考。
4,北二外是语言类学校,初试不涉及二外,主要是复试的时候会考,但是难度不大,主要以对话形式考察,大家不用担心。
北二外学费每年13500元,奖学金全部覆盖。
育明教育考博分校针对北京第二外国语学院翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。
每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。
育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。
咨询扣扣:一九一四零二五二四六。
三.翻译硕士考研资料:(全套)(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。
翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版(二)真题集汇总:2010年翻译硕士考研真题集2011年翻译硕士考研真题集2012年翻译硕士考研真题集2013年翻译硕士考研真题集2014年翻译硕士考研真题集本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官2015年翻译硕士考研真题集2016年翻译硕士考研真题集翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总四、北京第二外国语学院简介北京第二外国语学院是在敬爱的周恩来总理的亲切关怀下于1964年创立的,是一所文学、管理学、经济学、法学等多学科门类协调发展的知名特色大学,是中国外语、翻译、旅游、经贸教学与研究的重要基地。
学校隶属北京市教委,主要任务是秉承“明德、勤学、求是、竞先”的办学理念,立足北京,服务首都,辐射全国,为国家的经济社会发展培养外事、旅游、经贸、文化等方面的国际性应用型人才。
北京第二外国语学院现拥有外国语言文学、工商管理、中国语言文学和应用经济学一级学科硕士学位授予权,硕士学位授权点有美学、金融学、国际贸易学、国际文化贸易、语言学及应用语言学、中国古代文学、中国现当代文学、比较文学与世界文学、英语语言文学、俄语语言文学、法语语言文学、德语语言文学、日语语言文学、西班牙语语言文学、阿拉伯语语言文学、亚非语言文学(韩国语)、外国语言学及应用语言学、会计学、企业管理、旅游管理、饭店管理和会展管理。
我校经国务院学位办批准为国际商务、汉语国际教育、翻译硕士、工商管理、旅游管理专业学位研究生培养单位。
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官翻译硕士(西班牙语口译、阿拉伯语口译)是我校2016年新增专业。
五、北京第二外国语学院翻译硕士专业介绍专业概况随着我国经济的飞速发展和国际地位的不断提高,北京的国际化程度将不断加强,国际交流活动日益频繁,社会对高级翻译人才的需求量很大。
据业内人士分析,从中国目前的经济发展速度以及在世界上应有的影响力来看,专业化翻译人才的缺口在90%以上,尤其缺乏专业化的口笔译人才。
翻译硕士专业学位(MTI)正是在这样的背景下批准开办的。
2009年我校申报的翻译硕士专业学位(MTI)(笔译方向)获得教育部批准,成为我校第一个获批的专业硕士学位。
2012年MTI增设了口译方向,进一步完善了MTI的建设。
优势和特色翻译硕士专业学位(MTI)职业指向性明确,即培养具备熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
毕业生要掌握翻译学科的基础理论知识,具备过硬的综合素质、良好的职业道德,较强的语言运用能力、宽广的知识面,能够高质量地从事口笔译工作并在一两个专业领域具备较强的专业知识;专业翻译水平达到人事部翻译资格考试二级的笔译标准。
培养方式本专业教学大纲设定以理论联系实际为原则,实行校内外双导师制。本专业学位主要是课程学习,学生和导师双向选择,最终由翻译学院协调校内外导师进行论文指导并组织答辩。
论文包括学术论文、译评、翻译项目、实验本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官报告等多种形式。
师资力量翻译学院拥有全国知名翻译学教授,长期从事口笔译教学与理论研究,部分教授为中国翻译协会专家会员。
同时,学院还有一批具有高学历、丰富的口笔译实践的中青年骨干教师。
这些教授、中青年骨干教师不仅学术底蕴深厚、口笔译实践能力强、授课效果突出,而且还承担着省部级、校级的各种科研、教学项目。
除翻译学院现有师资以外,翻译学院还聘请外交部翻译室主任、中国译协副会长、中国外文局局长等业界专家担任兼职教授和研究生兼职导师,并定期邀请国内外知名翻译学者、业界专家为翻译学院研究生讲学,如中国译协常务副会长唐闻生女士、瑞士日内瓦大学翻译系主任Hannelore Lee-Jahnke教授、比利时高翻学院教授FransDeLaet等。
开设的主要课程翻译学院MTI口笔译方向开设的主要课程包括:1.笔译:翻译概论、笔译理论与实践、非文学翻译、文学翻译、翻译批评与赏析、专题口译、计算机辅助翻译、翻译技术与项目管理、视译、中外语言比较与翻译、翻译思想、文体与翻译、时政翻译、旅游翻译、新闻编译、汉英典籍翻译、翻译实践论坛、跨文化交际、语言服务与本地化翻译。
2.口译:翻译概论、口译理论与实践、视译、交替传译:中-英、交替传译:英-中、笔译实务:英-中、笔译实务:中-英、同声传译:英-中、同声传译:中-英、计算机辅助翻译、翻译思想、文体与翻译、公众演讲、专题口译、时政翻译、商务口译、翻译实践论坛、跨文化交际、会议口译实战。
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官国际交流翻译学院现与美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院、美国宾汉姆顿大学、英国威斯敏斯特大学等多所世界知名大学建立了长期的合作交流关系,每年翻译学院均有研究生前往以上大学进行短期或长期的学习、交流。
除此以外,翻译学院与宾汉姆顿大学已达成博士培养的意向,与澳大利亚知名的麦考瑞大学翻译项目也初步达成了硕士双学位的合作意向。
学生实习和就业翻译学院与中国外文出版发行事业局、中国对外翻译出版公司等成立了教学实习基地,与用人企事业单位合作建立实习基地和实践教学模式,并组织学生为各种大型国际会议服务。
翻译学院研究生就业情况良好,毕业生深受用人单位的欢迎。
在当前就业形势严峻、就业压力大的形势下,我院毕业生仍然供不应求。
MTI毕业生的去向包括国家安全局、中国外文出版发行事业局、各省市外事办公室等国家机关和政府部门,以及高校和企事业单位等。
六、北二外翻译硕士导师信息英语口译、笔译方向:张文:现任亚太旅游教育理事会(APac-CHRIE)主席,《Tourism Management》等多部学术刊物的审稿人,《中国旅游研究》的编委。
先后访学于美国夏威夷大学旅游管理学院和北京大学社会学系。
汪福祥:汪福祥教授著述颇丰,在他出版的52种作品中在国内均有不小的影响。
其中《奥妙的人体语言》为国内第一本系统介绍该领域研究的畅销书,原本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官创作品《国际音标与语音》,连续五年列为国内同类畅销书之首。
沈小燕:京第二外国语学院翻译学院口译系主任,美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院、会议口译硕士,研究领域:同声传译理论与实践、东西方文化比较,教学实战经验丰富,授课风格风趣幽默马壮寰:现任北京第二外国语学院英语学院(原英语系)教授(始于1998年)、硕士研究生导师(始于1997年)、英语学术带头人。
俄语口译方向:刘绯绯,副教授,外语教学现代化模式、外语多媒体教学技术于春芳,副教授,俄语导游、俄语教学日语笔译、口译方向:李成浩,副教授,语言文化对比研究李莉,副教授,日语语言学、汉语语言对比研究及笔译教学研究法语口译方向:李焰明,教授,翻译理论与实践、法国文学和比较文学研究王明利,教授,话语交际理论研究,外语教学法理论与实践德语口译方向:刘学慧,教授,德国早期浪漫主义文学、翻译理论与教学研究谢琼,副教授,教学法、文学理论、文学研究七、北京第二外国语学院翻译硕士数据分析翻译硕士历年分数线本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官年份专业单科A单科B总分英语笔译5278355 2015英语口译5278362英语笔译5583391 2014英语口译5583399英语笔译5481382 2013英语口译5481384英语笔译5278357 2012英语口译5278357英语笔译5583355 2011英语口译5583355八、北二外翻译硕士考试形式入学考试分为初试和复试。
1.初试2015年12月14日至12月28日,考生可凭网报用户名和密码登录“研招网”下载打印《准考证》。
《准考证》正反两面在使用期间不得涂改。
考生凭下载打印的《准考证》及居民身份证参加考试。
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官初试时间:2015年12月26日至12月27日(每天上午8:30-11:30,下午14:00-17:00)。
2.复试(1)复试时间:2016年4月中上旬,详见《复试通知》。
(2)我校硕士生入学考试复试工作实行二级管理。
研究生处负责制定学校复试规则和各学科、专业的复试基本要求;各院(系)负责制定本单位的具体复试办法。
(3)复试以复试组形式进行,复试组成员由相关专业的研究生工作负责人、学科带头人、学术骨干、硕士生导师等多人组成。
(4)北二外实行差额复试。
(5)翻译硕士初试统考科目中不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。