美国总统乔治布什2020年就职演讲稿.doc

合集下载

杰布·布什正式参选总统的演讲稿

杰布·布什正式参选总统的演讲稿

杰布·布什正式参选总统的演讲稿Ladies and gentlemen,It is with great honor and humility that I stand before you today to announce my candidacy for the presidency of the United States of America. I am Jeb Bush, and I am proud to be an American.I have had the privilege of serving the people of Florida, first as a successful businessman, and then as their governor for two terms. During my time as governor, I learnedfirsthand the challenges that face our nation and the opportunities we have to make a better future for all Americans.I believe the greatest challenges facing our nation today are those that have been with us for decades. We need to fixa broken immigration system, create jobs and grow the economy, and improve education and healthcare for all Americans. We must also protect our national security, defend our freedoms, and honor our veterans.To address these challenges, we need leaders who arewilling to put aside partisan politics and work together to find common ground. Leaders who can listen to the concerns of their constituents and work to find solutions that make sense for all Americans.I believe that I am that leader. As governor of Florida,I worked with members of both parties to create jobs, cut taxes, and improve education. I also implemented policiesthat helped to reduce crime and protect our natural resources.As president, I will use my experience and leadership to bring people together and find real solutions to the challenges facing our nation. I will work to create jobs and grow the economy by cutting taxes, reducing regulations, and investing in infrastructure and new technologies.I will also work to fix our broken immigration system by securing our borders, implementing a guest worker program,and providing a path to citizenship for those who arecurrently living in the shadows.I will improve education and healthcare for all Americans by empowering parents and patients, giving them more choicesand control over their own lives. We also need to provide our veterans with the care and support they deserve, and ensure that our military remains the strongest in the world.But most of all, I will lead with integrity, honesty, and a deep commitment to the principles that have made America great. I believe in limited government, individual freedom, and the importance of faith, family, and community.With your help and support, we can make a better future for all Americans. Let us come together and create a brighter tomorrow for ourselves and our children. Let us make America great again.Thank you, and God bless America.。

【就职演讲稿】美国总统乔治布什2021年就职演讲稿

【就职演讲稿】美国总统乔治布什2021年就职演讲稿

【关键字】就职演讲稿美国总统乔治布什2020年就职演讲稿美国总统乔治布什20xx年就职演讲稿(中英文)January 20, 20xxPresident Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation; and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story. A story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. It is the American story. A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws; and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along; and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth; and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country. We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation; and this is my solemn pledge, "I will work to build a single nation of justice and opportunity." I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them; and every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character. America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness. Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small. But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most. We mustlive up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos. This commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous. Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives; we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent; we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort andenterprise of working Americans; we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge; and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests; wewill show purpose without arrogance; we will meet aggression and bad faith with resolve and strength; and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of ournation's promise. Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love. The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls. Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless. Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government. Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws. Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do. I can pledge our nation to a goal, "When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side."文档从互联网中收集,已重新整理排版,word版本支持修改!。

布什演讲稿

布什演讲稿

布什演讲稿第一篇:布什演讲稿presidential farewell address to the nation by george w. bushthank you. fellow citizens, for eight years, it has been my honor to serve as your president. the first decade of this new century has been a period of consequence, a time set apart.tonight, with a thankful heart, i have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey we have traveled together and the future of our nation.five days from now, the world will witness the vitality of american democracy. in a tradition dating back to our founding, the presidencywill pass to a successor chosen by you, the american people. standing on the steps of the capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land.this is a moment of hope and pride for our whole nation. and i join all americans in offering best wishes to president-elect obama, his wife, michelle, and their two beautiful girls.tonight, i am filled with gratitude to vice president cheney and members of the administration; to laura, who brought joy to this house and love to my life; to our wonderful daughters, barbara and jenna; to my parents, whose examples have provided strength for a lifetime.and above all, i thank the american people for the trust you have given me. i thank you for the prayers that have lifted my spirits. and i thank you for the countless acts of courage, generosity and grace that i have witnessed these past eight years.this evening, my thoughts return to the first night i addressed you from this house, september 11, 2014. that morning, terrorists tooknearly 3,000 lives in the worst attack on america since pearl harbor.i remember standing in the rubble of the world trade center three days later, surrounded by rescuers who had been working around the clock.i remember talking to brave souls who charged through smoke- filled corridors at the pentagon and to husbands and wives whose loved ones became heroes aboard flight 93中文翻译:各位同胞:在过去的八年间作为你们的总统,是我的荣幸。

布什就职演说英文版

布什就职演说英文版

布什就职演说英文版下面介绍的是布什就职演说英文版,希望对您有所帮助!首席大法官伦奎斯特,卡特总统,布什总统,总统克林顿,尊敬的来宾们,我的同胞们,和平的权力移交在历史上很少见,但在我国却很普遍。

随着一个简单的誓言,我们肯定旧的传统,创造新的开始。

首先,我感谢克林顿总统为我们国家做出的贡献。

我感谢副总统戈尔以精神和以优雅结束。

我很荣幸也很谦卑地站在这里,许多美国领导人在我之前,会有很多人跟随。

在一个漫长的故事中,我们都有自己的位置一个我们继续的故事,但是我们看不到他的结局。

这是一个新世界的故事旧时代的朋友和解放者,一个蓄奴社会的故事成为自由的仆人,一个权力进入世界的故事保护而不是占有,捍卫而不是征服。

这是美国的故事一个有缺陷和易犯错的人团结一致的故事一代又一代伟大而持久的理想。

这些理想中最伟大的是正在展现的美国承诺每个人都是渴望每个人都有机会,没有一个微不足道的人曾经出生。

美国人被要求在我们的生活和法律中实现这一承诺。

t尽管我们的国家有时停止,有时拖延,但我们必须跟随no其他课程。

在上个世纪的大部分时间里,美国对自由和民主的信念是汹涌大海中的一块岩石。

现在它是风中的一粒种子,扎根于许多国家。

我们的民主信念不仅仅是我们国家的信条,它是天生h希望我们的人性,一个我们拥有但不拥有的理想,一个我们拥有的信任走开。

即使过了将近225年,我们还有很长的路要走旅行。

虽然我们的许多公民繁荣昌盛,但其他人怀疑这一承诺,甚至怀疑正义,我们自己国家的正义。

一些美国人的雄心是有限的失败的学校和隐藏的偏见以及他们所处的环境出生。

有时我们的分歧如此之深,似乎我们有一个共同之处大陆,但不是一个国家。

我们不接受,也不会允许。

我们的团结,我们的联盟每一代领导人和公民的严肃工作。

这是我庄严的誓言我将努力建设一个正义的国家机遇。

我知道这是我们力所能及的,因为我们被一种比在他的形象中创造我们平等的我们自己。

我们对团结和带领我们前进的原则充满信心。

美国总统乔治布什2020年就职演讲稿_就职演讲稿_

美国总统乔治布什2020年就职演讲稿_就职演讲稿_

美国总统乔治布什2020年就职演讲稿下面是小编为大家整理的美国总统乔治布什20xx年就职,希望大家能够从中有所收获!美国总统乔治布什20xx年就职演讲稿(中英文)January 20, 20xxPresident Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation; and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story. A story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. It is the American story. A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws; and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedomand democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along; and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth; and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country. We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation; and this is my solemn pledge, "I will work to build a single nation of justice and opportunity." I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them; and every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character. America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness. Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a timeof peace, the stakes of our debates appear small. But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most. We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos. This commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous. Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives; we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent; we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans; we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge; and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests; we will show purpose without arrogance; we will meet aggression and bad faith withresolve and strength; and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise. Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love. The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls. Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless. Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government. Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws. Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do. I can pledge our nation to a goal, "When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side."。

布什竞选总统的演讲稿

布什竞选总统的演讲稿

大家好!我是乔治·W·布什,一个普通的美国人,一个热爱这个国家的人。

今天,我站在这里,怀着无比激动的心情,向你们宣布:我将竞选美国总统!首先,我要感谢你们,感谢你们在过去的日子里给予我的支持与鼓励。

正是因为有了你们,我才有勇气走上这条道路,为我们的国家、为我们的未来而努力。

我们的国家正处于一个重要的历史时刻。

在全球化的浪潮中,我们面临着前所未有的机遇和挑战。

我们需要一个坚定的领导者,一个能够带领我们走向繁荣、和平与安全的总统。

在过去的几年里,我亲眼目睹了美国人民在困难时刻所展现出的坚韧和团结。

无论是面对恐怖主义的威胁,还是应对自然灾害的挑战,我们始终团结一心,共克时艰。

这种精神,正是我们国家的力量所在。

然而,我们也要清醒地看到,当前美国面临着诸多问题。

经济困境、社会不公、教育落后、医疗体系改革……这些问题困扰着每一个美国人,也考验着我们的国家。

作为一个有责任感的公民,我有义务站出来,为这些问题寻找解决方案。

首先,关于经济问题。

我们知道,过去几年美国经济遭受了严重的打击。

为了恢复经济增长,我们需要采取一系列措施:1. 优化税收政策,减轻企业负担,激发市场活力。

2. 加大基础设施投资,提高国家竞争力。

3. 支持创新,鼓励企业研发,培育新兴产业。

4. 加强对外贸易,拓展国际市场。

其次,关于社会不公问题。

我们要努力缩小贫富差距,让每一个美国人都能享受到公平的机会和待遇。

为此,我们将:1. 提高最低工资标准,保障低收入群体的基本生活。

2. 加强社会福利体系建设,确保弱势群体得到关爱。

3. 严厉打击犯罪,维护社会治安。

4. 改善教育资源分配,让每个孩子都有公平的教育机会。

再次,关于教育问题。

教育是国家发展的基石。

为了提高国民素质,我们将:1. 加大教育投入,改善教育设施。

2. 提高教师待遇,吸引优秀人才投身教育事业。

3. 推进教育改革,培养学生的创新精神和实践能力。

4. 加强职业教育,提高就业竞争力。

小布什就职演讲稿

小布什就职演讲稿

小布什就职演讲稿篇一:美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)布什:保护与捍卫《美国宪法》。

芮恩奎斯特:上帝保佑我。

布什:上帝保佑我。

芮恩奎斯特:恭喜!谢谢大家!尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。

我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。

首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。

在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。

这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。

这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。

这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。

这就是美国史。

它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。

这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。

美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。

虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。

在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。

现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。

在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。

民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。

民主,我们将铭记于心并且不断传播。

225年过去了,我们仍有很长的路要走。

有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。

失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。

布什就职演说演讲稿全文

布什就职演说演讲稿全文

布什就职演说演讲稿全文
尊敬的阁下,尊敬的各位嘉宾,
感谢大家出席我就职仪式并且荣幸地成为美利坚合众国的第43任总统。

我站在这里,感受着历史的肩膀压力,但也充满着对未来的希望和信心。

美国是一个伟大的国家,拥有自由、民主和机会的理念。

作为总统,我将以推动这些价值为己任,致力于创造一个更加美好的未来,让每一个美国人都能够充分享受自由和繁荣。

我们面临着许多挑战,但我们将以坚定的决心和智慧解决它们。

在我们的国内,我们需要解决失业问题、提高教育水平、强化社会保障体系,并在医疗保健领域为每一个美国人提供可承受的解决方案。

在国际舞台上,我们将继续致力于维护国家安全和推进全球稳定。

我们将与我们的盟友和伙伴一起合作,共同应对恐怖主义、气候变化和其他全球性的挑战。

我们将以开放和合作的态度对待世界,促进贸易、经济繁荣和全球发展。

在这个演讲的最后,我想对我的前任总统和他们的工作表示敬意。

他们为国家付出了巨大的努力,为我们留下了一个坚实的基础。

我将以他们的成就为动力,并为国家的利益而努力工作。

最后,我要感谢我的家人,我的妻子和我的孩子们。

你们对我无私的支持和爱意味着一切。

你们让我成为更好的人,我永远感激你们。

让我们携手努力,共同为美国和全世界带来更加光明的未来。

谢谢大家!。

布什第二次就职演说演讲全文

布什第二次就职演说演讲全文

布什第二次就职演说演讲全文——将自由带到全世界“世界和平的最大希望在于把自由扩展到全世界。

”今天,按宪法规定我们举行这仪式。

在此,我们来欢庆我国宪法持久的智慧,追寻我们团结全国的深切责任感。

我感佩这时刻带来的荣耀,意识到我们时代的期盼并期待着完成我的誓言,请你们做证。

这是我们第二次聚会,我们的责任并非由我的讲演来确定,它源于我们当前历史时期的要求。

半个世纪以来,美国在遥远的边界上捍卫着我们的自由。

共产主义破产后我们有相对平和,懒散的年月,而后是火光四射的那一天。

我们已明了自身的弱点,我们也深知其根源。

只要世界某些区域酝酿着不满滋生着暴君,就会产生宣扬仇恨和为屠杀寻找借口的意识形态,就会聚集暴力和毁灭的能量,它们会越过严密把守的边界带来毁灭的威胁。

这世界只存在一种力量可以冲决仇恨揭露暴君的虚伪,扶植容忍培育尊严,那就是人类的自由。

我们受常识的指引和历史的教诲,得到如下结论:自由是否能在我们的土地上存在,正日益依赖于自由在别国的胜利。

对和平的热切期望只能源于自由在世界上的扩展。

******基于此,美国的政策是寻求并支持世界各国和各种文化背景下成长的民主运动,寻求并支持民主的制度化。

最终的目标是终结世间的任何极权制度。

这个目标最终不应由暴力达成,尽管在必要时,我们将以武力自卫,并保卫我们的朋友。

自由的性质要求公民去自觉地选择它,捍卫它,并通过立法加以维护,同时保障劣势者。

当一个国家的魂魄最终选择自由时,它的制度将反映着不同于我们的文化和传统。

美国将不会强迫任何国家接受我们的国家体制。

我们的目的,是帮助其他国家找到自己的声音,获得自身的自由,发现自己的自由之路。

终结专制统治的巨大使命是几代人努力的目标。

其难度不是束手无为的借口。

美国的影响有限,但值得庆幸的是,美国的影响也是有力的,我们将充满信心地在追求自由的道路上帮助你们。

我最庄严的责任是保护我的国家和它的人民不再受到任何袭击和威胁。

有些人不明智地选择了试探美国的决心,他们发现了我们坚定的意志。

老布什就职演说

老布什就职演说

老布什就职演说篇一:美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)布什:保护与捍卫《美国宪法》。

芮恩奎斯特:上帝保佑我。

布什:上帝保佑我。

芮恩奎斯特:恭喜!谢谢大家!尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。

我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。

首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。

在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。

这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。

这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。

这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。

这就是美国史。

它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。

这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。

美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。

虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。

在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。

现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。

在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。

民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。

民主,我们将铭记于心并且不断传播。

225年过去了,我们仍有很长的路要走。

有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。

失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。

布什就职演讲

布什就职演讲

中文文本参考:各位公民:八年来,我有幸担任你们的总统。

新世纪的第一个十年是一段意义重大的时期——一个时间分界点。

今晚,我怀着一颗感谢的心,请求一个最后的机会,就我们一起走过的旅程以及国家的未来,与诸位分享一些想法。

五天后,世界将目睹美国民主的活力。

按照我们立国时的传统,总统之位将传给你们——美国人民所选择的继任者。

站在国会山的台阶上的,将是一个其故事可以说明我们国家持久承诺的人。

这是我们全国的希望与骄傲的深刻。

我和所有美国人一起,向总统当选人奥巴马、他的妻子米歇儿以及他们两个美丽的女儿致以最美好的祝愿。

今晚,我满怀感激——感激副总统切尼以及行政成员们;感谢劳拉,她给这个家带来欢乐,给我的生活带来爱;感谢我们了不起的女儿芭芭拉和詹娜;感谢我的父母亲,他们的榜样为我提供了毕生的力量。

最重要的是,我感谢美国人民给我的信任。

我感谢你们的祈祷鼓舞了我的灵魂。

我感谢你们在过去八年让我目睹了无数体现勇气、慷慨与仁慈的行动。

今晚,我的思绪回到我站在这个地方向你们致辞的第一个晚上——2001年9月11日。

那天早上,恐怖分子夺走了近3000性命,这是自珍珠港事件以来,美国遭遇的最严重的袭击。

我记得于三天后站在世贸中心的废墟中的情形,周围是全天候工作的救援人员。

我记得我跟那些在五角大楼烟雾弥漫的走廊里工作的勇敢灵魂谈话,跟那些登上93号航班最终成为英雄的人们的妻子们谈话。

我记得阿琳·霍华德(Arlene Howard),她把已经陨落的儿子的警察勋章给了我,提醒我我们失去了什么。

我仍然戴着他的徽章。

随着时间的流逝,大多数美国人可以回归911之前的生活,但我就不能。

每天早上,我都收到一份关于我国面临威胁的简报。

我发誓要尽我所能保证我们的安全。

在过去七年,一个新的国土安全部成立了。

军队、情报界以及FBI已经警告改造。

我们的国家装备了新的工具去监控恐怖分子的活动,冻结他们的金融,打破他们的阴谋。

而且在强大盟友的支持下,我们向恐怖分子以及那些支持他们的人们发起了战斗。

布什就任43任美国总统的演讲(原文)

布什就任43任美国总统的演讲(原文)

President George W. Bush's President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings. As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation. And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace. I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow. We have a place, all of us, in a long story--a story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. It is the American story--a story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course. Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel. While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth. And sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country. We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation. And this is my solemn pledge: I will work to build a single nation of justice and opportunity. I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image. And we are confident in principles that unite and lead us onward. America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them. And every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American. Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character. America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness. Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small. But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most. We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos. And this commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment. America, at its best, is also courageous. Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations. Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives. We will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent. And we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans. We will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge. We will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors. The enemies of liberty and our country should make no mistake: America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests. We will show purpose without arrogance. We will meet aggression and bad faith with resolve and strength. And to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth. America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise. And whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love. And the proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls. Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities. And all of us are diminished when any are hopeless. Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government. And some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws. Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do. And I can pledge our nation to a goal: When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side. America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected. Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience. And though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment. We find the fullness of life not only in options, but in commitments. And we find that children and community are the commitments that set us free. Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom. Sometimes in life we are called to do great things. But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love. The most important tasks of a democracy are done by everyone. I will live and lead by these principles: to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well. In all these ways, I will bring the values of our history to the care of our times. What you do is as important as anything government does. I ask you to seek a common good beyond your comfort; to defend needed reforms against easy attacks; to serve your nation, beginning with your neighbor. I ask you to be citizens: citizens, not spectators; citizens, not subjects; responsible citizens, building communities of service and a nation of character. Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves. When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it. When this spirit is present, no wrong can stand against it. After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson: ``We know the race is not to the swift nor the battle to the strong. Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?'' Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration. The years and changes accumulate. But the themes of this day he would know: our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity. We are not this story's author, who fills time and eternity with his purpose. Yet his purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another. Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today, to make our country more just and generous, to affirm the dignity of our lives and every life. This work continues. This story goes on. And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm. God bless you all, and God bless America.。

布什就职演说的全文

布什就职演说的全文

ope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.
hough our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow n
o other course.
Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was
We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation. A
and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.
a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.

Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn h

布什在华盛顿连任美国总统英语演讲稿三篇

布什在华盛顿连任美国总统英语演讲稿三篇

布什在华盛顿连任美国总统英语演讲稿三篇Speech 1:Ladies and gentlemen,It is with great honor and humility that I stand before you today to accept the responsibility and privilege of serving as the President of the United States for a second term. I want to express my sincere gratitude to the American people for their unwavering support and trust in my leadership.Over the past four years, we have faced numerous challenges as a nation. From the devastating terrorist attacks on September 11, 2001, to the economic recession that followed, we have endured and persevered. Together, we have strengthened our national security, revived our economy, and advanced the values that make America great.In the face of adversity, we have remained united. We have shown the world that we will not be intimidated by those who seek to harm us. We have taken bold actions to dismantle terrorist networks, protect our borders, and promote peace and stability around the globe. Our military has acted with courage and resolve, and I am proud to be their Commander-in-Chief.We have also made significant progress in revitalizing our economy. Through tax cuts and deregulation, we have stimulated growth and created jobs. We have invested in education and innovation, ensuring that our workforce remains competitive in the global market. And we have supported small businesses and entrepreneurs, the backbone of our economy.But our work is far from over. As we move forward, we must continue to prioritize the safety and security of our citizens. We must remain vigilant against the threats that still exist and adapt to the ever-changing landscape of global terrorism. We must also continue to foster economic growth and opportunity for all Americans, leaving no one behind.I am committed to working across party lines and reaching out to our allies and partners around the world. Together, we can build a safer and more prosperous future for all. We must remember that we are stronger when we stand united, and that our differences should be a source of strength, not division.In conclusion, I want to thank each and every one of you for your support and confidence in my leadership. It is a privilege to serve as your President, and I will continue to work tirelessly to make America the greatest nation on earth. May God bless you all, and may God bless the United States of America.Speech 2:My fellow Americans,Today, I stand before you to accept the honor and responsibility of serving as the President of the United States for a second term. I am humbled by your trust and grateful for your unwavering support. Together, we have accomplished great things, and I am confident that we will achieve even more in the years to come.In the face of adversity and uncertainty, we have remained steadfast in our commitment to freedom, democracy, and the values that define us as a nation. We have confronted and defeated terrorist organizations that threaten our way of life. We havestrengthened our alliances and forged new partnerships to promote peace and prosperity around the world.At home, we have revitalized our economy and created millions of new jobs. We have cut taxes for hardworking Americans and reduced the burden of regulations on businesses. We have invested in education, healthcare, and infrastructure, ensuring that every American has the opportunity to succeed and thrive.But our work is not done. We must continue to address the challenges that lie ahead. We must confront the threats of climate change and work towards a sustainable future. We must bridge the divides that separate us and strive for a more inclusive and equitable society. And we must continue to defend the rights and freedoms that define us as a nation.As we move forward, let us remember the power of unity and the strength of our diversity. Let us come together as one nation, indivisible and unstoppable. Let us build a future that is worthy of our children and grandchildren, a future where every American has the opportunity to achieve their dreams.I am honored to serve as your President, and I pledge to work tirelessly on your behalf. Together, we will write the next chapter of our great nation’s history, and we will ensure that the American dream remains within reach for all who seek it.May God bless you all, and may God bless the United States of America.Speech 3:Good evening, my fellow Americans,Today, I stand before you as the President of the United States, honored and humbled to accept your trust and support for a second term. I want to thank each and every one of you for the faith you have placed in me and the opportunity to continue serving this great nation.Over the past four years, we have faced numerous challenges, both at home and abroad. We have witnessed the horrors of terrorism and the devastation of natural disasters. We have grappled with economic uncertainty and the struggles of everyday Americans. But through it all, we have remained resilient, united, and determined to overcome.To those who seek to harm us, let me be clear: we will not waver in our commitment to protect the American people and defend our way of life. We will continue to work tirelessly to dismantle terrorist networks and keep our homeland safe. We will support our brave men and women in uniform, who sacrifice so much to keep us free. And we will stand shoulder to shoulder with our allies, promoting peace and stability around the world.At home, we have made great strides in revitalizing our economy. We have created jobs, reduced taxes, and removed burdensome regulations that stifle growth. We have invested in infrastructure, healthcare, and education to ensure that every American has the opportunity to succeed. And we have championed the values that make our nation great – freedom, liberty, and justice for all.But our work is far from over. We must continue to address the pressing issues facing our nation. We must confront the realities of climate change and work towards a sustainable future. We must bridge the divides that separate us and find common ground. Andwe must ensure that every American, regardless of their background or circumstances, has the opportunity to achieve their full potential.As we move forward, let us remember that we are all Americans, bound together by a common purpose and shared values. Let us tap into the strength and resilience that has carried us through difficult times in the past. Let us stand together, united in our pursuit of a brighter future for ourselves, our children, and generations to come. Thank you again for your trust and support. It is a privilege to serve as your President, and I am committed to working tirelessly on your behalf. May God bless you all, and may God bless the United States of America.。

布什就职演说演讲稿全文 (3)

布什就职演说演讲稿全文 (3)

布什就职演说演讲稿全文尊敬的各位国会议员、尊敬的各位尊贵的来宾们,亲爱的美国国民们:我站在这里,感到无比谦卑和荣幸。

今天,我站在这个伟大的国家的领导者的位置上,成为这个伟大国家的总统。

我代表着每一个美国人,我将坚定地为你们服务,努力让我们的国家变得更加强大、更加繁荣、更加团结。

虽然我们身处一个完美的国家,但我们不能忽视我们所面临的挑战和困难。

我们面临着犯罪、贫困、失业和恐怖主义的威胁。

我们国家的基础设施需要更新和改善。

我们的教育系统需要更加公平和高效。

我们的医疗保健系统需要重新审视和改革。

但是,我相信只要我们团结一心,只要我们共同努力,我们一定能够克服这些挑战。

我们是一个强大的国家,我们有伟大的人民,我们有无尽的机会。

作为总统,我的首要任务是保护我们的国家和人民的安全。

我们将继续与我们的盟友合作,继续与我们的敌人斗争,保卫我们的国家免受外部威胁。

与此同时,我们也必须关注国内的问题。

我们将制定一项全面的经济计划,提供更多的就业机会,扩大中产阶级,减轻穷人的负担。

我们将改革税收制度,让我们的税收更加公平和简化。

我们将投资于基础设施,加强国家的交通和通信网络。

我们将提供优质的教育资源,确保每个孩子都能接受良好的教育。

我知道,这些都是艰巨的任务,但我们必须迎接挑战。

我们必须团结一致,像一个大家庭一样,共同致力于建设一个更加繁荣、更加公平、更加和谐的国家。

最后,我要向全体美国国民表示感谢。

感谢你们的信任和支持,感谢你们的参与和奉献。

我相信,只要我们坚持下去,只要我们相信自己,我们一定会取得成功。

谢谢大家!愿上帝保佑美利坚合众国!。

美国总统乔治·赫伯特·沃克·布什就职演讲中英

美国总统乔治·赫伯特·沃克·布什就职演讲中英

美国总统乔治·赫伯特·沃克·布什就职演讲中英篇一:美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)布什:保护与捍卫《美国宪法》。

芮恩奎斯特:上帝保佑我。

布什:上帝保佑我。

芮恩奎斯特:恭喜!谢谢大家!尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。

我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。

首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。

在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。

这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。

这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。

这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。

这就是美国史。

它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。

这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。

美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。

虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。

在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。

现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。

在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。

民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。

民主,我们将铭记于心并且不断传播。

225年过去了,我们仍有很长的路要走。

有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。

布什告别演讲全文-演讲致辞模板

布什告别演讲全文-演讲致辞模板

布什告别演讲全文:公众演讲各位同胞:过去的八年,我很荣幸地成为你们的总统这个世纪的头十年是一个非常重要的时期今晚,带着一颗感恩的心,我将利用这最后的机会和你们一起分享我的一些看法,对过去一起走过的时光以及我们国家未来的看法再过五天,世界将见证充满活力的美国民主政治根据我们建国时创立的传统,总统职位将交给你们——美国人民选举出来的继任者届时站在国会台阶上的那个人,他的经历将折射出我们这个国家长久以来的承诺对于我们整个国家来说,这是一个充满希望和自豪的时刻我将和其他所有美国人民一起,向当选总统奥巴马、他的妻子米歇尔以及他们两位美丽的女儿表达最美好的祝愿今晚,我的内心充满感激我要感谢副总统切尼以及白宫的每一位工作人员;我要感谢劳拉,是她带给了这个家庭无比的快乐,带给我爱;我要感谢两名优秀的女儿——巴巴拉和杰纳;我要感谢我的父母,他们树立的榜样为我的一生提供了动力除此之外,还我要感谢所有美国人民给予我的信任谢谢你们的祈祷让我斗志昂扬在过去的八年时间里,你们给了我无穷的勇气和宽厚,我对此表示深深的感谢今晚,我的思绪重新回到2001年9月11日,当时我第一次在这里发表晚间演说那天上午,恐怖分子对美国发动了自珍珠港事件以来最为严重的恐怖袭击,造成约3000人死亡我清楚地记得,我三天后站在世贸大楼的残骸前,周围是夜以继日不停工作的救援人员我记得我同那些穿过五角大楼浓烟密布的走廊进行救援的勇士们交谈,同那些93号航班英雄们的妻子和爱人们对话我还记得阿勒内-霍华德,她将自己已经牺牲的儿子的警徽送给我,提示我们所失去的一切直到现在,我都一直保存着他的徽章随着时光流逝,绝大多数美国人重新回到了911以前的生活状态但我却从来没有每天早上,我都会听取国家面临威胁的一个简报那时我会发誓要尽我最大的努力来保证我们的安全在七年前,一个全新的机构——国土安全部正式成立了美国的军队、情报机构以及联邦调查局都进行了改造,我们的国家使用最新的装备来监控恐怖分子的动向,冻结他们的财产并且粉碎他们的阴谋和我们强有力的盟友一起,我们对恐怖分子以及他们的支持者宣战阿富汗原来是一个塔利班政权包庇“基地”组织,妇女走在街头会遭到石头袭击的国家,但现在却成为了一个新兴的民主国家,它在与恐怖势力做斗争并且鼓励女孩们上学伊拉克也从一个残暴的独裁政权,一个发誓与美国不共戴天的国家,变成为中东心脏地带的民主国家,变成为美国的朋友关于这些决策存在着一些合理的争论,但对于这些结果却没有任何争议美国在过去的7年多时间里没有再在本土遭到过恐怖袭击,这要感谢那些日夜辛勤工作保卫我们安全的人,包括执法人员、情报分析人员、国土安全和外交官员,以及美国军队的男女士兵我们的国家非常幸运地拥有这样的国民,当我们的国家处在危险之中时,他们自愿起来保卫我们的国家我非常珍视与这些无私的爱国者以及他们家人进行的会面,美国应该感谢你们对于那些今晚正在聆听这次演讲的男女军人们,我想说的是:这个世界上再也没有比成为你们的总司令更让人感到荣幸了我们的军队目前正在进行的战争,广义上来看其实是两种不同体系之间的战争一种是一小撮狂热分子要求人们完全臣服于压迫的意识形态,他们迫害妇女并且杀害那些和他不一样信仰的人另外一种体系则建立在普世的民主基础上,自由和正义照亮了和平之路我们的国家正是在这种信念下诞生的长期来看,倡导这种信念是保卫我们国民的唯一切实有效的方法当人们生活在民主政治中,他们就不会选举出那些追随恐怖势力的领导人当人们对未来充满希望,他们就不会选择放弃生命来发动暴力袭击因此,美国一直在全世界倡导自由、人权和尊严我们向那些新兴的民主政体提供支持,向艾滋病人提供药物让垂死的病人起死回生,让母亲和婴儿们免受疟疾的困扰这个在自由基础上诞生的伟大国家,正带领全世界走向一个新时代,这个时代民主将属于所有的国家过去八年里,我们也努力地在国内扩张机会和希望在全国,学生们现在可以在公立学校接受条件更好的教育;新的医疗福利政府让老人和残疾人更加安心;每一位纳税人的个人所得税降低;通过信心重建计划,那些吸毒者也找到了新的希望;人们脆弱的生命得到更好的保护;为老兵提供的资金保障几乎增加一倍;美国的空气、水源以及土地比以前更加清洁当繁荣遇到挑战时,我们采取了行动在面临金融崩溃时,我们采取了决定性的措施来保卫经济对于那些辛苦工作的家庭来说,这是一个非常艰难的时期,但是如果我们不采取行动,后果会更严重,所有的美国人都受到了影响团结一心的美国人将通过坚定信心和辛勤的工作来使我们的经济再次走上成长之路我们将向世界再次展示,美国自由制度的坚韧性和所有前任一样,我也经历过挫折,我也有一些失误不过,我的行动总是以我们国家的最佳利益为出发点我对的起自己的良心,采取了我认为是正确的措施你们可能不同意我所作出的一些艰难决定,但是我希望,你们能认为,我是一位愿意作出艰难决定的总统我们的国家在未来将面临更多的艰难选择,必须用一些指导性原则来指引我们的路线虽然我们的国家现在比七年前更为安全,但我们所面临的最严重威胁仍然是恐怖袭击我们的敌人很有耐心,他们决心再次对我们发动袭击美国没有试图挑起冲突或者作过任何导致冲突的错事但我们有庄严的责任,必须负起责任我们必须克服自满,必须保持决心,不能放松警惕与此同时,我们必须抱有信心和明确目的与世界进行接触在面临海外威胁的情况下,人们很容易受到孤立主义的诱惑,但是我们必须抵制孤立主义和保护主义,撤退至我们的国境线内只会招来危险在21世纪,国内的安全和繁荣取决于自由事业在海外的扩展如果美国不领导自由事业,那么自由事业将没有领导者在我们应对这些挑战时,我们今晚还无法预测其它的挑战,美国必须保持道德上的纯洁人们经常对你们谈起正义和邪恶,这可能使一些人感到不舒服,但是这个世界存在着正义和邪恶,两者之间不可能有妥协无论何时何地,杀害无辜者来推动一种意识形态都是错误的,把人们从压迫和绝望中解放出来永远是正确的美国必须为正义和真相说话我们必须保卫它们,推进和平事业托马斯-杰斐逊总统曾写道:“我不缅怀过去的历史,而致力于未来的梦想”在我即将离开他两个世纪前所居住的白宫时,我也持这种乐观的态度美国是一个年轻的国家,富有活力,不断在成长和更新自己即使是在最困难的时刻,我们也可以展望未来的前景我对美国的未来充满信心,因为我知道美国人民的性格,这是一个激发移民冒着失去所有东西的风险来追求自由梦想的国家,这是公民们在危险时刻表现平静、在遭受苦难时表现出同情心的国家我们在身边可以看到这样的例子我和劳拉今晚邀请了一些这样的人到白宫我们可以在托尼-里卡斯尼尔的身上看到美国的性格,这位校长在卡特里娜飓风的废墟上重建了他的学校我们可以在胡利奥-梅迪纳看到这种性格,这位前犯人领导着一个基于信仰的项目来帮助犯人们重返社会我们也可以在奥布里-麦克达德参谋军士身上看到这种性格,他冲入包围圈,营救出了三名海军陆战队战友我们在加州医生比尔-克里索夫身上看到了美国的这种性格,他的儿子纳塔恩作为一名海军陆战队队员在伊拉克献出了自己的生命当我遇到克里索夫和他的家人时,他告诉我一些令我意想不到的消息:他告诉我,为了记念自己的儿子,他想加入海军医疗部门这位好人已60岁,超过规定年龄的上限18年,但他所提出的例外申请获得了批准,他在过去一年一直在接受战场救治的训练克里索夫中校今晚不能来到这里,因为他即将被部署至伊拉克,他将在那里帮助救护美军伤员,维护他为国牺牲的儿子所留下的遗产我们在这些公民身上看到我们国家最优良的品质:坚韧和抱有希望、有爱心和坚强这些品质使我对美国有不可动摇的信心我们曾面临危险和考验,未来还会有更多的危险和考验但是借助于我们人民的勇气和我们对理想的信心,这个伟大的国家将永远不会疲倦、不会松懈,不会失败作为你们的总统为你们服务是我一生的荣耀,任期内有过好日子和艰难的日子,但我每天都被我们国家的伟大所鼓舞,为我们人民的善良所振奋我对自己有机会代表我们所热爱的国家感到幸福,我将永远对自己是美国公民而感到荣耀,对我来说,这一身份比任何其它身份都有份量所以,我亲爱的美国同胞,让我最后一次对你们说:晚安愿上帝保佑白宫和我们的下一位总统愿上帝保佑你和我们这个美好的国家。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美国总统乔治布什2020年就职演讲稿下面是我为大家整理的美国总统乔治布什20xx年就职演讲稿,希望大家能够从中有所收获!美国总统乔治布什20xx年就职演讲稿(中英文)January 20, 20xxPresident Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation; and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story. A story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect butnot possess, to defend but not to conquer. It is the American story. A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws; and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along; and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth; and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country. We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders andcitizens in every generation; and this is my solemn pledge, "I will work to build a single nation of justice and opportunity."I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them; and every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character. America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness. Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small. But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine theiridealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most. We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos. This commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous. Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives; we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent; we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans; we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge; and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests; we will show purpose without arrogance; we will meet aggression and bad faith with resolve and strength; and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise. Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love. The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls. Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless. Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government. Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend ourcommunities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws. Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do. I can pledge our nation to a goal, "When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side." 3推荐阅读:2020年希拉里宣布竞选美国总统中英双语演讲美国总统林肯的就职演讲美国总统们的演讲技巧美国总统每周电台英文演讲稿美国总统2019年感恩节演讲稿(中英文)美国总统大选胜选的英文演讲稿2020-04-29America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected. Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience. Though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment. We find the fullness of life not only in options, but in commitments. We find that children and community are the commitments that set us free. Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom. Sometimes in life we are called to do great things. But as a saint of our times has said, everyday we are called to do small things with great love. The most important tasks of a democracy are done by everyone. I will live and lead by these principles, "to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well." In all of these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.What you do is as important as anything government does.I ask you to seek a common good beyond your comfort; to defend needed reforms against easy attacks; to serve your nation, beginning with your neighbor. I ask you to be citizens. Citizens, not spectators; citizens, not subjects; responsible citizens, building communities of service and a nation of character.Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves. When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it. When this spirit is present, no wrong can stand against it.After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson, "We know the race is not to the swift nor the battle to the strong. Do you not think an angel rides in the whirlwind and directsthis storm?" Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration. The years and changes accumulate, but the themes of this day he would know, "our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity."We are not this story's author, who fills time and eternity with His purpose. Yet His purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another. Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today; to make our country more just and generous; to affirm the dignity of our lives and every life.This work continues. This story goes on. And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.God bless you all, and God bless America.尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。

相关文档
最新文档