汉语中的外来词讲稿

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
4
外来语的界定
• 我认为外来语不仅包括从其他国家语言中
引入的词汇,还包括从我国各少数民族语 言以及汉语方言引入的词汇和从其他国家 语言中引入到汉语方言中的词汇。即外来 语是外国语言、汉语普通话、汉语方言、 少数民族语言四者之间的互相渗透与影响。
5
外来语的语源
• 英语、法语、德语、俄语、梵语、
希伯来语、拉丁语、西班牙语、 希腊语、意大利语、波斯语、阿 拉伯语、少数民族语言、马来语、 荷兰语、日本语、葡萄牙语、缩 写词、字母词、专有名词。
*在音译词后面加上一个表义类的 汉语语素
bar
吧wenku.baidu.com
{+表义类的汉语语素:酒}
酒吧
13
在音译词后面加上一个表义类的汉语语素
• 酒吧,汉堡包,爵士乐 • 拉力赛,曲奇饼,艾滋病 • 桑拿浴,色拉油,踢踏舞 • 呼啦圈,吉普车 • 高尔夫球,多米诺骨牌
14
字母外来词
*完全用字母表示的
• SOS,UFO • DVD,MTV • NBA,DNA • SARS,DJ • GPS,CEO
15
字母外来词
*由字母和汉字构成的
• T型台、sIM卡、IC卡 • IP电话、IP地址、BP机 • TPO意识(国际公认的服装穿着意识)、KTV
包间
• e时代、B超 • POS机、AA制
16
外来语、少数民族语言和方言
*汉语中的日本汉语
• 当代汉语社会和文科学方面的日
本汉语,占到了当代中国汉语的 70%以上。
的增多,从20世纪80年代开始,汉 语借用外来词呈现出新趋势。新 中国成立以来,汉语词汇学界对现 代汉语外来词研究的文章数量之 多,角度之广,使其成为现代汉语 词汇研究中的热点。
3
外来语的界定
• 汉语借词历史悠久,可追溯到从西域诸语言借词
的汉代,汉初至盛唐时期从梵语大量借用佛教词 汇,元朝时期从蒙古语借入一些词汇,明末清初 时期从西方欧美诸语言借入一些宗教、科技词汇, 近代时期是英语外来词大量借入时期,涉及领域 众多 。关于外来词的界定,就外来词这一整体而 言,因其借用方法多种多样,学术界的认识还不 十分统一。
6
汉语中的外来语类型
• 音译外来词 • 意译外来词 • 音译兼表义的外来词 • 字母外来词
7
音译外来
词• 比基尼bikini,马拉松Marathon,
• 高尔夫golf,沙龙salon,色拉salad, • 布丁pudding,三明治sandwich, • 汉堡包hamburger,比萨pizza, • 巧克力chocolate,柠檬lemon, • 白兰地brandy,威士忌whisky, • 雪茄cigar,芭蕾ballet,迪斯科disco, • 探戈tango,伦巴rumba,摩登modern, • 摩托/马达motor,坦克tank, • 法西斯Fascist,雷达radar,吉他guitar, • 扑克poker,尼龙nylon,拷贝copy, • 蒙太奇montage,荷尔蒙hormone, • 吗啡morphine,尼古丁nicotine, • 淋巴lymph,休克shock,木乃伊mummy, • 歇斯底里hysteria,阿司匹林aspirin, • 艾滋病AIDS,酷cool,声纳sonar, • 克隆clone
10
音译与意译相结合的外来 词
*一半音译一半意译 Apple pie
苹果 派
11
一半音译一半意译
• 分贝(decibel) • 苹果派(apple pie) • 迷你裙(mini-skirt) • 因特网(Internet) • 空中巴士(airbus) • 做秀(make show)
12
音译与意译相结合的外来词
9
意译外来词
• 热线hot line,人工智能AI/artificial intelligence, • 白领阶层white collar,蓝领阶层blue collar,冷战cold war, • 第三产业third industry,传销multi-level marketing, • 洗钱money laundering,性解放blue revolution, • 代沟generation gap,同性恋gay/homosexuality, • 黑色幽默black humor,洗脑brain washing,绿卡green card, • 语料库language database,知识产权intellectual property, • 冲浪运动surfing,仿生学bionics,安乐死euthanasia, • 软着陆soft landing,软科学soft science, • 穿梭外交shuttle diplomacy,贸易战trade war.
汉语中的外来词课件
1
吸收外来语的目的
• 萨丕尔说“语言很少是自给自足的”,它们
经常进行着跨语言文化式的词语代码转换, 从而生成民族化的外来词。也就是在语言 接触过程中,一种语言从另一种语言中吸收 借用的词。吸收外来词的目的主要是为了 丰富本族语言,特别是本族语言的词汇系统。
2
吸收外来语的目的
• 随着时代的发展,与西方民族接触
communication,
• 机器人robot,飞碟flying saucer, • 信息高速公路information superhighway,多媒体
multimedia,
• 千年虫Y2K problem,假发falsie,试管婴儿test-tube baby, • 智商IQ/intelligence quotient,情商EQ/emotion quotient,
8
意译外来词
• 快餐fast food,自助餐self-service,鸡尾酒cocktail, • 绿色食物green food,超市supermarket,连锁店chain
store,
• 交谊舞social dance,狐步舞foxtrot,霹雳舞break dance, • 寻呼机beeper,移动电话/手机mobile/cellular phone, • 激光唱盘CD/compact disc,传真fax,软件software, • 万维网WWW/World Wild Web,数字通讯digital
相关文档
最新文档