老友记,六人行剧本台词解析

合集下载

老友记感人中英台词

老友记感人中英台词

老友记感人中英台词《老友记》(Friends;六人行)是美国一套久映电视荧幕十年的幽默情景喜剧系列,被公认为史上最成功、世界影响力最大的美剧之一。

故事设定在纽约曼哈顿的一个朋友圈子中,描述六个“普通”青年的“情感起伏、事业波折和生活的喜怒哀乐”,手携手一起走过十年风雨。

以下是店铺为大家准备的老友记感人中英台词,希望大家喜欢!老友记感人中英台词(一)1、Monica: Live together? There have been no signs for that.“住在一起?可是并没有什么预兆呀?”Chandler: Me asking is kind of a sign.“那就让我的请求作为一种征兆吧。

”2、Chandler: I love you!“我爱你”。

Monica: I love you!“我也爱你。

”Chandler: Are you hugging the door right now.“你现在在紧贴着门说话吗?”(Pause)Monica: No.“没有。

”Chandler: Yeah-yeah, me neither.“咳、咳……我也没有。

” 钱德勒好可爱呀。

3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I ki dding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)“如果你真打算和他一起住,你得清楚这意味着什么。

老友记六人行难懂的笑话分集详解

老友记六人行难懂的笑话分集详解

《老友记六人行》里难懂的笑话分集详解在国外的friends论坛逛,发现他们也有很多friends里的笑话笑不出来,并且有专帖加以探讨;今天碰巧有一点时间,就把这些话题收集起来,供大家参考;不过有些话题满深奥的,为了让更多人从这个帖子受益,我就择要翻译一下吧;谁让咱们是中文网呢。

我们的字幕翻译者们,不妨回忆一下,你在翻译字幕时遇到过的难题,后来是如何解决掉的,请跟贴补充在这里。

一些不适合在字幕里讲解的笑话,就在这个语言文化贴里探讨吧。

=========================================================================Q:in 104I want to know what is nipident (sp?) because in series one the said if you were on nipident for a day what would you do then they asked joey and he said kill myself because if little joey's dead then there's no reason for me to live then ross says i'm nipident and joey goes all sympatethic or somthing any way please some explain theis tome--From chandlermatthewA:Omnipotent it means all-powerfull, but when Ross says that Joey thinks he's saying that he's Impotent !!Hope that clears that up--From queenofcheese详解:这个问答比较常见,Omnipotent,万能;Impotent,性无能。

老友记剧本-sample

老友记剧本-sample

电影简介导演: David Crane / Marta Kauffman 编剧: 加里·奥德曼 / Kevin Bright主演: 珍妮弗·安妮思顿(Jennifer Aniston ) / 寇特妮·考克斯(Courteney Cox ) / 莉萨·库多(Lisa Kudrow ) / 马特·李布兰克(Matt LeBlanc ) / 马修·派瑞(Matthew Perry ) / 戴维·施维默(David Schwimmer ) 类型: 喜剧 / 爱情 制片国家/地区: 美国 语言: 英语上映日期: 1994‐09‐22又名: 六人行 / F ·R ·I ·E ·N ·D ·S / Six of One剧情简介莫妮卡(柯特妮·考克斯 )、钱德(马修·派瑞)、瑞秋(詹妮弗·安妮斯顿)、菲比(莉莎·库卓)、乔伊(马特·理勃兰)和罗斯(大卫·休谟)是彼此最好的朋友,一起走过十年岁月的点点滴滴。

虽然老友们各有各的性格特点,也会有矛盾和争执,但对于彼此,他们永远be there for you.故事开始在center perk 咖啡馆里,婚礼上落荒而逃的瑞秋闯进来寻找老同学莫妮卡。

莫妮卡的哥哥刚刚离婚,而他从小暗恋的人正是这个落跑新娘瑞秋。

瑞秋在莫妮卡家住了下来,决定不在做爸爸的女孩儿,真正的步入社会,于是在其他老友的帮助下,她上路了,从二十多岁初入社会,到三十多岁成家立业,他们一走就是十年。

十年间风风雨雨,在嬉笑怒骂中,在离别团聚中,他们向我们讲述着友情、爱情还有生活。

让我们和他们一起开怀大笑或是黯然神伤。

摩盘地带 m d -z o n e .t a o b a o .c o m101. The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot)[Scene: Central Park, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] ‐Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! 没什么好说的!他不过是我的同事!‐Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!少来了,你和那个人一起出去!和你交往的男人一定有问题!‐Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?打住,Joey ,嘴下留德。

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照资料讲解

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照资料讲解
Monica:Oh really, so thathystericalphone call I got from a woman atsobbing3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?
Chandler:Cookie?
Monica:(explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
Joey:Ohh.
Monica:(to Ross) Let me get you some coffee.
Ross:Thanks.
Phoebe:Ooh! Oh! (She starts topluckat the air just in front of Ross.)
Chandler:Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?
Ross:I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
Chandler:Finally, IfigureI'd better answer it, and itturns outit's my mother, which is very-veryweird, because- she never calls me!
[Time Lapse, Ross has entered.]

高清《老友记》Fiends 六人行(第8季)中英文对照剧本

高清《老友记》Fiends 六人行(第8季)中英文对照剧本

《老友记》中英文对照剧本第八季英语学习利器801 The One After "I Do"801 The One After "I Do"[Scene: The Wedding Hall, Monica and Chandler have just said "I do," and the photographer is taking the required pictures. First of Monica, Chandler, Ross and Joey.]Photographer: Great. (Takes a picture.) Great! Just give me a sec to change film.Monica: Okay.Ross: (To Monica) Okay, I know I’m not supposed to know, but I do. And I’m so excited for you!Joey: What? What’s going on?Ross: Monica’s pregnant!Joey: Oh my God! Is that why you guys had to get married?! Monica: Guys! I’m not pregnant.Joey: Ah. (To Chandler) Slow swimmers? (Chandler looks at him.) Ross: What?! What do you mean? You-you-you’re not pregnant? Monica: You didn’t tell anybody I was did you?!Ross: No! (Pause) I’ll be right back. (Exits.) 801 在说了"我愿意"之后很好很好! 给我一点时间换胶卷Okay, 我知道我本不应该知道这事.但是我还是知道了,我真替你感到高兴什么……发生了什么事?Monica怀孕了!噢,我的天啊!你们是不是因为这个才结婚的?伙计们,我没有怀孕Huh,游得太慢?(指Chandle的精子^_^)什么?!你说什么?你~你~ 你没有怀孕?你还没有告诉其他人我怀孕了吧?还没有我一会儿就回来Photographer: Now why don’t we get a shot of just Monica and the bloody soldier.Monica: (To Joey) Oh, about that. Joey, you have to change before the party.Joey: I can’t! I-I don’t have any other clothes here.Monica: Find some! Please! Anything that doesn’t say I-I died tragically in France. (Joey leaves to find clothes.) Photographer: Well then why don’t we see the bride and the groom and the bridemaids.Phoebe: Okay. (Phoebe and Rachel join Monica and Chandler on the altar.) Hey Mon, why did you tell the guys you weren’t pregnant? Monica: Because I’m not.Phoebe: We found your test in the trash, if you’re not pregnant—(She sees Rachel shaking her head)—It’s because I am.(Flash, the photographer takes a picture of Monica and Chandler’s stunned faces.)Chandler: What?! What are you talking about?Monica: What are you talking about?Phoebe: Yes, I…I am with child. (Flash) And I didn’t want to say anything because it’s your day; I didn’t want to steal your thunder. Monica: Wait a minute! So you told people I was pregnant?! (Flash) Does this look like a conversation that I want to remember?! Chandler: Who’s the father?Monica: Yeah!Phoebe: I can’t say.Monica: Why?!Chandler: Why not?Phoebe: I can’t say because he’s famous.Rachel: Oh my God, who is it?! (Phoebe rolls her eyes.)Monica: Phoebe, come on, you have to tell us.Phoebe: Okay, okay. It’s James Brolin. James Brolin is the father of my baby.Chandler: As in Barbara Streisand’s husband James Brolin? Phoebe: What?! Well he never said that to me!Opening Credits[Scene: The Wedding Hall, continued from earlier.] Photographer: Why don’t we have Monica step away and we’ll get Chandler and the bridemaids.Phoebe: How about just the bridemaids?Chandler: Y’know I am the groom right? I was told it was kinda big deal.Phoebe: It is.Rachel: For you. (Chandler leaves.)Phoebe: Oh my God!Rachel: Oh, thank you for doing that. I just can’t deal with this just quite yet.Phoebe: So instead you told me Monica was pregnant.Rachel: You said that she was, I just didn’t disagree with you. Phoebe: Sneaky.Rachel: Oh yeah.Photographer: Smile ladies. 现在, 为什么不让Monica和这位伤兵单独照一张?噢, 说到这。

friends台词第二季第一集

friends台词第二季第一集

friends台词第二季第一集电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。

以下是店铺为大家准备的《friends》经典台词,希望大家喜欢!friends台词第二季第一集(一)1、RACHEL: Well, I sorta did a stupid thing last night.瑞秋由于罗斯和朱莉的亲密而难过,甚至找回大坏蛋保罗过夜。

垃圾罗斯,即使放弃了所爱的女孩,也不要在她面前那样肆无忌惮!2、JOEY: I've never felt about anyone the way Ross felt about you.乔依对瑞秋说他虽然阅女无数,但从来没有爱谁像罗斯爱瑞秋一样深。

爱情重在质量,而非数量。

如果能遇到命里的人,乔依还愿意做情圣吗?3、ROSS: You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? Someone who wakes up every morning thinking "Oh my god, I'm with Rachel". You know, someone who makes you feel good.罗斯跟瑞秋说保罗根本就配不上她,她值得更好的男人,一个懂得她的有趣、善良、迷人、性感的更好的男人。

那个人应该在每天醒来后都因为发现有她在身边而觉得自己是最幸运的人………………4、MONICA: Ok, these were unbelievably expensive, and I know he's gonna grow out of them in like, 20 minutes, but I couldn't resist.莫尼卡明知道新生儿长得很快,但还是忍不住给本买了很贵的耐克鞋。

老友记剧本

老友记剧本

老友记剧本1.Rachel:Oh, y’know I'm not that much of a sweet tooth.Sweet tooth 爱吃甜食的人Have a sweet tooth 爱吃甜食Much of a 十分好的,了不起的,称得…..上的(否,疑)He is not much of a surgeon.他并不是一个高明的外科医生。

She is not much of a journalist.她并不是一个好记者。

2.this is the best cheesecake I have ever hadever:[常用于表示比较的从句中]曾,曾经,以往任何时候That was the worst game ever!那是最糟糕的一场比赛。

3. Rachel: Chandler, this is not addressed to you. Address: 寄给4. Ross:Wow, did not know that! May I say how lovely you look today?Phoebe:Duly noted.May I say how charming you look?Duly noted 充分注意到Apology accepted 接受道歉5. Ross: the invitation just got lost in the mail.In the mail 在邮寄中6. Ross:Hey, y’know what nickname never caught on? Catch on 流行起来This song caught on and was sung everywhere.这首歌曲流行起来,各地都在演唱。

7.Joey:Oh-Wha-Ho! What are you middle naming me for?!Middle name V.He buses to work every day.他每天乘公共汽车上班。

老友记中英文剧本及词汇解析

老友记中英文剧本及词汇解析

-Rachel:Oh my god.Oh my god.(She decides to make a break for it.)Excuse me.make a break for it:(趁人不注意时)偷跑,逃跑excuse me:对不起天哪!天哪!(她决定趁人不注意时逃跑)对不起。

Move!Move!Emergency!Excuse me!(She tries climbing over a bench and falls down.) emergency:紧急情况climb over:翻过bench:长椅子fall down:跌倒借过,借过!紧急事件,拜托!-Ross:Rachel!Rachel!-Rachel:Oh,there you are Hi!Oh,so,so,how was China,you?(Hits him with the flowers.) hit:打flower:花原来你在那里!所以,所以…中国怎么样?老兄?-Ross:It was,it was great.Oh,what happened?很好。

你怎么啦?-Rachel:What?什么?-Ross:You're bleeding.bleed:流血你在流血。

-Rachel:I am?Oh,look at that,yes I am.Enough about me,enough about me,Mr.Back from the Orient.I wanna hear everything!(Looks at Julie)enough about me:不要管我了Orient:东方,亚洲everything:每件事我吗?噢,看啊!我是在流血。

别管我了,从东方归来的先生。

我要听一切事情!-Ross:Well,where do I start?This is Julie.Julie,this is Rachel.start:开始嗯,要从何开始?这位是Julie,Julie,这位是Rachel。

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照
(Theyallstare,bemused.)
Phoebe:Just,'cause,Idon'twanthertogothroughwhatIwentthroughwithCarl-oh!
Monica:Okay,everybodyrelax.Thisisnotevenadate.It'sjusttwopeoplegoingouttodinnerand-nothavingsex.
Rachel:(onphone)Daddy,Ijust...Ican'tmarryhim!I'msorry.Ijustdon'tlovehim.Well,itmatterstome!
(ThesceneonTVhaschangedtoshowtwowomen,oneisholdingherhair.)
Monica:NowI'mguessingthatheboughtherthebigpipeorgan,andshe'sreallynothappyaboutit.
Chandler:(imitatingthecharacters)Tunaoreggsalad? Decide!
Ross:(inadeepvoice)I'llhavewhateverChristineishaving.
Ross:Youcanseewherehe'dhavetrouble.
Rachel:LookDaddy,it'smylife.WellmaybeI'lljuststayherewithMonica.
Monica:Well,Iguesswe'veestablishedwho'sstayingherewithMonica...

friends中英对照台词

friends中英对照台词

friends中英对照台词电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。

以下是店铺为大家准备的《friends》经典台词,希望大家喜欢!friends中英对照台词(一)1、Chandler: I’ve been taking dancing lessons.Yeah, the last six weeks. I wanted this to be a moment you will never forget.为了能在婚礼上陪莫尼卡跳出漂亮的舞,钱德勒偷偷报名去舞蹈学校学了一个半月。

2、Joey: Umm, now uh… It’s a scary world out there, especially for a single mom. Y’know, now I always thought you and I had a special bond so… (He goes to one knee and pulls out a ring.) Phoebe Buffay, will you marry me?“这是一个疯狂的世界,对于一个单亲妈妈来说,生活尤为艰难。

作为一直关心你的人,我很想陪你一起分担。

那么,你愿意嫁给我吗?”乔伊催人泪下的无厘头场面,twice。

3、Ross: Thanks for the coffee, or bedankt voor de koffie, Gunter.为了帮瑞秋得到自己楼下的那间公寓,罗斯竟然学起了荷兰语。

还要完成楼下荷兰老太太的临终一吻,抬她笨重的尸体等等。

他觉得这一切都值得,如果真的瑞秋肯搬过去的话。

4、Joey: Look, if I’m bringing home a woman who can’t stand being around a baby, then maybe I don’t want to be with that woman!“如果我带回来的女人嫌你的宝宝太吵,那么我想她根本就不值得我去交往。

Friends老友记六人行中英文对照剧本第二季第二十一集

Friends老友记六人行中英文对照剧本第二季第二十一集
CHANDLER:Stop talking, stop talking now. Let me just get this straight. You're actually stealing my hat?
BIG BULLY: You got a problem with that?
CHANDLER:No, just wanna make sure we're on the same page.
ROSS:Yeah alright.
[they sit at the couch]
BIG BULLY: [walks back from the counter] Hey you're in our seats.
ROSS:Oh, sorry we didn't know.
LITTLE BULLY: [walks back from the counter] Hey, we were sitting there.
ROSS andCHANDLER:[both enter looking down] Hhhiiii.
RACHEL:What's the matter with you?
CHANDLER:The mean guys at the coffee house took my hat.
RACHEL:Noo.
[Scene: Phoebe's dad's house. Phoebe pulls up in the cab with Rachel and Joey in the back.]
[Phoebe slams on the breaks. Joey and Rachel are thrown forward into the pillows in their laps.]

《老友记》100句台词带汉译

《老友记》100句台词带汉译

《老友记》100句台词带汉译《老友记》(Friends;六人行)是美国一套久映电视荧幕十年的幽默情景喜剧系列,被公认为史上最成功、世界影响力最大的美剧之一。

下面是小编为大家整理的《老友记》100句台词带汉译,供大家阅读。

《老友记》100句台词带汉译(一)1. I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的2. It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况3. I’m a laundry virgin.我从未洗过衣服(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活)4. I hear you. 我知道你要说什么。

/ 我懂你的意思了5. Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看!6. Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello 的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)7. You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。

8. I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词)9. Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人10. You are so cute. 你真好/真可爱11. Given your situation, the options with the greatest chances for12. success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)13. Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling 的用法)14. Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢15. Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)16. My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)17. I planned to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)18. That’s not the point.这不是关键/问题所在19. (If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)20. My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。

《老友记六人行》五十句经典台词以及用法总结

《老友记六人行》五十句经典台词以及用法总结

《老友记/六人行》五十句经典台词以及用法总结1. To hell with sb. ----你妹!( a very rude way to show your disaffection with sb, use it with caution)2. Bravo on the hot nanny! 这个保姆真给力!( “bravo” is the sound you make when applauding, so this sentence can be really useful if you want to praise sb)3. You are the pain on/in my ass ------你很烦耶!( a little offensive but can be used between friends to give utterance to your annoyance with sb.)4. She’s getting a little antsy ——她有点不淡定。

( it’s a very typical phrase meaning that sb is getting exceptionally anxious. The word “antsy” spri ngs from “ant”. When an ant is in a hot pot, it sure will get anxious and frustrated.)5. You are on fire!( This is easy to remember and guess out the meaning. “be on fire” means “over-excited”, “be on fire for sth” means “like sth very much)6.We could get her on board ------我们可以让她入伙。

美剧friends中的经典台词

美剧friends中的经典台词

美剧friends中的经典台词电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。

以下是店铺为大家准备的《friends 》经典台词,希望大家喜欢!friends 台词(一)1、Ross: go on! It's Paul the Wine Guy!“不用管我,去你的吧,这是你梦寐以求的保罗呀!”罗斯由于离婚心情十分沮丧,但听到妹妹莫尼卡终于和喜欢的人约会,还是从心里由衷地为她高兴,甚至有兴致开起了玩笑。

爱一个人,所以能暂时忘却自己的烦恼,分享他(她)的喜悦。

“If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”“当你想找一个肩膀依靠,告诉我,我马上到!”的背景音乐选得极好,很平常的歌,选出一句,放在一个情景里,都十分煽情。

这时的罗斯和瑞秋分别望着窗外,这样孤独的凝望,揭开了罗斯十年的单恋和两人又一个十年的情感纠缠。

Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!“欢迎来到现实世界,它糟糕的要命,但你会爱上它的。

”朋友们强迫瑞秋剪掉了老爸给的信用卡,帮她与千金小姐的生活彻底决裂。

以后的日子她体会到很多民间疾苦,但收获了更多的幸福。

2、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.“我给你的建议是:一定要让那个垫场的再表演一下,不然下次你就只能一个人憋在家里听CD了。

《老友记六人行》五十句经典台词以及用法总结

《老友记六人行》五十句经典台词以及用法总结

《老友记六人行》五十句经典台词以及用法总结1. 眼泪什么的,别太当一回事,毕竟爱情就该像上帝,让我们去探索它。

(Don't make too much of tears, love is like God, make us explore it.)2. 我们就像三角关系,但是却没有三角形。

(We are like a triangle, but not a triangle.)3. 我不是在哭,我只是在放声大哭。

(I'm not crying, I'm just having a meltdown.)4. 人们不能因为失去而失去勇气。

(People can't lose courage because they lose.)6. 爱就像发光的火花:明亮而短暂。

(Love is like a shining spark, bright but short.)7. 就算这段旅程有多艰难,我也会忠于自己的信念。

(No matterhow hard the journey is, I will stay true to my faith.)8. 看不见的束缚,更容易把人束缚。

(Invisible bonds are easier to bind people.)9. 遗憾像面包一样,越是新鲜,越是苦涩。

(Regret is like bread, the fresher, the more bitter.)10. 爱总是打破一切规矩,即使牺牲也绝不后悔。

(Love always breaks all rules, even if it sacrifices, never regret.)12. 时间能把一切变得温和,又能把一切弄得乱七八糟。

(Time can make everything gentle, and can also make everything messy.)13. 我们中的一些人肯定在失去,而另一个人要学会去放手。

friends“六人行”“老友记”笔记(第3季)

friends“六人行”“老友记”笔记(第3季)

【301】The One With The Princess Leia Fantasy1.mental images 是想象中。

.。

2。

uncle sam 是指美国或美国人,类似还有john bull 指英国人3.I do put career before men,chander做的测试是女人做的,所以答案只关系到“事业”和“男人”e on, quite yankin’me。

yanking是bother, harass的意思【302】The One Where No One’s Ready1。

go commando 不穿内裤【303】The One With The Jam1。

fell out of the socket Joey是想骗他的医生说他的手就这样从膈膊窝跌了下来.【304】The One With The Tunnel1。

G。

I. JOE最早是在1964年登场的(所以Joey 和Ross对它那么情有独衷,他们的童年正是G.I。

JOE的玩具时代)。

当时作为面向男孩子的游戏,它由21个零件组成,高度为11.5英寸。

名字则是借用了1945年的一部老电影“The Story Of G。

I. JOE”(见下图)中的人物名。

1967年开始G。

I.JOE开始能说话了。

1974年在美国掀起“功夫热”(Kung Fu craze)后,G.I. JOE也获得了一副功夫手套。

一直到现在,G。

I. JOY在不断推陈出新.目前它在美国,加拿大和日本有直销店。

(但G。

I.JOY只住在美国.)上面那个是一个BEACH HEAD figure,大约售价$9.99,官方网站是:www。

(p.s。

The above picture’s copyright belongs to )One more messege from me:Please go into the habit of giving credit to the picture or article you quote from now on! Each of us should take up the obligation to establish the international credibility of China’s Intellectual Prop erty Right。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

antique’sNO.1 The One Where Monica Gets a New Roommate补充介绍一下Friends的官方站点,Url是/friends, 如果有什么纠纷,相信那里是最权威的地方查阅了,另外,在世博英语发现了一个用Friends学习英语的系列,大家也可以去那里看看。

记得刚开始看时,有个问题总是让我困惑,即为什么每一集(episode)的名字都叫做"The One ****",后来总算搞清楚了,原来它是the one with... 或者the one where,或者the one which...的意思,有时候甚至简写成TOW,呵呵,怎么样,明白了么?OK,让我们进入正题。

第一集是试播(Pilot),主要情节如下,瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。

莫妮卡和调酒师(Wine Guy)保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。

罗斯婚姻失败,因为他的老婆被证实居然是同性恋,所以情绪低落。

乔伊安慰他说,女性的种类与Ice Cream一样多,离婚未尝不是好事。

大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。

罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。

这一集绝对是整个Friedns的基石,所谓pilot就是如果播的不好,立马cancel的那种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩,这一集里面六个人都露面了,我立马就喜欢上了一脸坏笑的"幼兽"Joey(嘿嘿,一看就是我这种类型嘛),憨憨厚厚的Ross, 未经世事的Rach, 直爽坦白的"商贩"Chandler,成熟而又略带神经质的Monica,以及童趣无邪的Phoebe….以下是我觉得有意思的一些词句,一一讲解。

1.Chandler :So does he have a hump? A hump and a hairpiece?这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的驼子?2.Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck..这段话是不是很熟悉呀?对,《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦,不知道是谁抄袭谁,意思不用我解释了吧,这里Ross 用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。

3.Ross:Why does everyone keep fixating on that?这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。

Remember:fixate on sth.4.Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones! "Strip joint"是脱衣舞场的意思,Joey意思是Ross现在虽然很受伤,但是正好恢复单身,可以去脱衣舞场去,"have some hormones"直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀,翻译过来就是你该去(脱衣舞场)找乐子去。

5.Rachel: I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. 这句话里面有三个词组需要解释,第一个是turn on,也就是打开的意思,比如turn on the radio,这里是指让某人更兴奋激动的意思,想一想,平时在路上走,这时候有个sexy美女路过,你就可以说:wow,the gal really turns me on.第二个是freak out,这个词组很重要,几乎在每集都能听到,频率高的吓人,看来口语中很实用,在论坛上我看到以下几种解释,觉得不错,a.have an extreme reaction to sth b.act abnormally (under the influence of drugs) c.make sb feel extreme plaesure or unease,也就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思。

第三个词组是Gravy Boat,这是一个调味汁瓶酱油瓶,常常下面还垫着一个小碟子,非常精美的,所以Rach才说它给她带来的兴奋比Barry还大。

6.Joey: You got screwed.这句话值得记住,意思是你受骗了。

7.Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.这句语法结构不知道怎么分析,意思就是,这该是第五次约会时候才说的事儿。

这一招要学会,我发现这个酒保的确很会泡妞。

8.Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.这里有一个词语需要强调一下,即sophisticated,在中文里面是世故的意思,其实在英文里面,这个单词是褒义词,说明人非常成熟有魅力。

9.Monica: It sucks.这句话很常用,意思是"很残酷"。

10.Ross: Okay. (They split it.) You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you. 这里又有一个经典的词组,have a crush on sb.对某人一见钟情,Ross在这里加上了major,意思是非常喜欢的意思,呵呵,赶紧学会了去对喜欢的人讲吧。

终于写完101的了,虽然写的不好,可还是花了几个钟头,真累阿!--------------关于上述笔记的讨论(enrollee)4. "have some hormones"我理解的意思是:to be manly,有点骨气,等等。

翻译的字幕里说“别觉得丢人,你单身,有性需求”,觉得与joey说话时的口气不符。

5. turn sb on: 往往有make sb sexually excited的意思,不是一般的兴奋。

记得就在本论坛里,好象有人提起过。

6. get screwed: 是受骗了的意思,但强调钱财方面,即“被别人以不正当的手段骗取钱财”。

9. it sucks = it is very bad. 根据上下文这儿可译成:(尽管)这个世界很恶心。

10. if you are a crush on someone, you are in love with them but do not have a relationship with them. 这儿ROSS说他是a crush on RACH, 意思是他“曾暗恋过”RACH,往往有一种事过境迁后的自嘲味道在里面,说“一见钟情”是不太准确的。

如果你现在对你喜欢的人说“i have a crush on you”,嘿嘿,说不定他/她会理解成:“噢,原来你曾经一度呆傻般地迷恋上俺,不过现在已经不把俺当回事了。

”1. while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something...on a roll:顺便,一次连着做什么事情。

我有不同的意见,on a roll 的准确意思是做事情很成功的意思,这里是joey在说rach所做的coffee。

2. I was laughed out of twelve interviews today. 这里laughed out oflaughed out of : 是Rachel面试表现太差,太出糗,被轰笑出了面试官的办公室。

---------enrollee’s刚才一边看juliaqiu整理的antique的101笔记,一边就开始吹毛求疵地跟贴。

跟了几个后又觉得自己的行为不好,应该鼓励这种分享行为,所以赶紧看看101的剧本,补充几个自己体会,欢迎大家批判。

1. Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something... (Joey and Chandler taste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'm really not that hungry...on a roll: undergoing or experiencing sustained, even increasing good fortune or success (手风较顺)另外这个western omelet(西式煎蛋)很棒,是用火腿片、切碎的青椒、洋葱片撒在摊开的蛋上,用平底锅放在小火上烤出来的,我还喜欢在蛋里撒些cheese丝儿,哈哈,不能说了,我开始滴口水了。

2.Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...Monica: What?..... What, you wanna spell it out with noodles?walk out on someone: 将someone抛弃spell it out: explain it3.Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness.barn raising: 村里的一种庆典,当一家人要建个新农屋时,邻居们也一起过来帮忙凑热闹,场面很喜庆。

相关文档
最新文档