维也纳条约法公约中英文
维也纳国际条约法公约英文
Vienna International Treaty Law ConventionIntroductionThe Vienna International Treaty Law Convention is a significant agreement that governs the formation, interpretation, and termination of treaties between different nations. This convention, also known as the Vienna Convention on the Law of Treaties, was adopted on May 23, 1969, and entered into force on January 27, 1980. It has become the cornerstone of international treaty law, providing a framework for the development of coherent treaty practice globally.Purpose of the ConventionThe primary objective of the Vienna International Treaty Law Convention is to codify and clarify the rules and principles related to treaties.It aims to promote stable and peaceful international relations by ensuring uniformity and predictability in treaty obligations. The convention seeks to eliminate uncertainties and disputes arising from treaty interpretation and application, thus strengthening the integrity and effectiveness of treaties.Key Principles1. Pacta Sunt Servanda – Treaties Must be HonoredParties to a treaty are obligated to fulfill their treaty obligations in good faith. The principle of pacta sunt servanda emphasizes the binding nature of treaties and requires states to comply with the agreements they have voluntarily entered into. This principle is crucial in maintaining trust and reliability among nations.2. Consent of StatesTreaties are binding only on the states that have consented to be bound by them. The consent may be expressed through signature, ratification, acceptance, or approval, depending on each state’s constitutional requirements. States are not bound by a treaty unless and until they have expressed their consent to be bound.3. Treaties and Third PartiesThe Vienna Convention recognizes the rights and obligations of third-party states in relation to treaties. Third-party states may acquire rights or assume obligations under a treaty if it is intended for their benefit or if they have consented to be bound by it. However, their consent is required explicitly or implicitly.4. Invalidity and Termination of TreatiesThe convention provides for circumstances in which a treaty may be considered invalid or terminated. Invalidity may arise due to a breachof a fundamental rule of international law, coercion, or corruption. Termination can occur through agreement, a material breach of the treaty, supervening impossibility of performance, or by the emergence of a new customary rule.Formation of Treaties1. NegotiationTreaties are typically negotiated between states, either directly or through authorized representatives. The negotiations involve draftingthe treaty text, exchanging views, and reaching a mutual understanding regarding the intended obligations and commitments of the parties involved.2. Consent and SignatureOnce the negotiations are complete, the treaty is open for signature by the states involved. Signing the treaty indicates a state’s willingness to continue the treaty process and consider becoming a party to the agreement. It does not, however, establish a binding obligation, as consent to be bound is typically expressed through subsequent actions.3. Ratification and Entry into ForceAfter signature, states may need to seek internal approval through their legislative or constitutional processes. This approval is known as ratification. Upon ratification, a state becomes a party to the treaty, and it is considered binding under international law. The treaty enters into force once a predetermined number of states have ratified.Interpretation of TreatiesThe Vienna Convention provides guidelines for the interpretation of treaty provisions to ensure a consistent and uniform approach among states. The principle of good faith plays a crucial role in treaty interpretation. Key methods of interpretation include:1.Textual Interpretation: The primary focus is on the ordinarymeaning of the treaty’s text.2.Contextual Interpretation: The treaty is interpreted in light ofits purpose, preamble, and any relevant agreements or subsequentpractice.3.Teleological Interpretation: The treaty’s interpretation isaligned with its intended objectives and purposes.4.Supplementary Means of Interpretation: Additional means, such asdrafting history and subsequent agreements, may be used tointerpret treaty provisions.Reservations and AmendmentsThe Vienna Convention allows for reservations and amendments to treaties under specific conditions. Reservations are unilateral statements made by states when signing, ratifying, or acceding to a treaty. Reservations can be restrictive, limiting a state’s obligations, or interpretative,clarifying the state’s understanding of a treaty provision. Amendments modify treaty provisions and require the consent of the parties involved.Dispute Settlement1. Negotiation and ConsultationStates are encouraged to settle disputes arising from treaty interpretation or application through negotiation or consultation. Diplomatic channels, such as direct dialogue or third-party mediation, help parties resolve their differences amicably. This approach promotes peaceful resolution and retains the spirit of cooperation among nations.2. Arbitration and AdjudicationIf negotiation or consultation fails to resolve the dispute, parties may consider resorting to arbitration or adjudication. The consent of the parties involved is required for these methods. International courts or tribunals, such as the International Court of Justice, play a vital role in settling treaty-related disputes and ensuring the impartial interpretation and application of treaty law.3. State Responsibility for BreachThe Vienna Convention addresses the consequences of a state breachingits treaty obligations. A state breaching its obligations may be held accountable for violating international law. The injured state may seek remedies such as cessation of the breach, compensation, or satisfaction. The convention establishes principles to determine the state’s responsibility for its wrongful acts.ConclusionThe Vienna International Treaty Law Convention has played a crucial role in shaping the global treaty practice. It provides a comprehensive framework for the formation, interpretation, and termination of treaties, ensuring stability, predictability, and fairness in international relations. The principles and guidelines outlined in the convention havefostered cooperation and facilitated the resolution of treaty-related disputes. As nations continue to engage in treaty-making, the Vienna Convention continues to serve as the foundation for harmonizing treaty law worldwide.。
维也纳公约中英(繁体)
維也納條約法公約Vienna Convention on the Law of Treaties一九六九年五月二十三日訂於維也納Done at Vienna on 23 May 1969.Entered into force on 27 January 1980. UnitedNations, Treaty Series, vol. 1155, p. 331本公約各當事國,The States Parties to the present Convention,鑒於條約在國際關係歷史上之基本地位,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,承認條約為國際法淵源之一,且為各國間不分憲法及社會制度發展和平合作之工具,其重要性日益增加,Recognizing the ever-increasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful cooperation among nations, whatever their constitutional and social systems,鑒悉自由同意與善意之原則以及條約必須遵守規則乃舉世所承認,Noting that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,確認凡關於條約之爭端與其他國際爭端同,皆應以和平方法且依正義及國際法之原則解決之,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law,念及聯合國人民同玆決心創造適當環境,俾克維持正義及尊重由條約而起之義務,Recalling the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,鑒及聯合國憲章所載之國際法原則,諸如人民平等權利及自決,所有國家主權平等及獨立,不干涉各國內政,禁止使用威脅或武力以及普遍尊重與遵守全體人類之人權及基本自由等原則,Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights andself-determination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, ofnon-interference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all,深信本公約所達成之條約法之編纂及逐漸發展可促進憲章所楬櫫之聯合國宗旨,即維持國際和平及安全,發展國際間之友好關係並達成其彼此合作, Believing that the codification and progressive development of the law of treaties achieved in the present Convention will promote the purposes of the United Nations set forth in the Charter,namely, the maintenance of international peace and security, the development of friendly relationsand the achievement of cooperation among nations,確認凡未經本公約各條規定之問題,將仍以國際習慣法規則為準, Affirming that the rules of customaryinternational law will continue to govern questions not regulated by the provisions of thepresent Convention,爰議定條款如下:Have agreed as follows:第一編 導言PART I. INTRODUCTION 第一條 本公約之範圍Article 1 Scope of the present Convention 本公約適用於國家間之條約。
维也纳条约法公约
维也纳条约法公约Westlaw China Delivery SummaryRequest made by:IP_USER USER11Request made on:Monday,02March,2015at17:20Beijing Time Title:Vienna Convention on the Law of Treaties,Vienna,23.5.1969Delivery selection:Current DocumentNumber of documents delivered:12007–2015,Thomson Reuters,all rights reserved.维也纳条约法公约Vienna Convention on the Law of Treaties,Vienna,23.5.1969缔约⽅:多边Signatory:Multilateral Treaties缔约时间:05/23/1969Date of Signature:05/23/1969效⼒状态:有效Validity Status:Valid本公约各当事国,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,承认条约为国际法渊源之⼀,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之⼯具,其重要性⽇益增加,鉴悉⾃由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则乃举世所承认,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平⽅法且依正义及国际法之原则解决之,念及联合国⼈民同兹决⼼创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约⽽起之义务,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如⼈民平等权利及⾃决,所有国家主权平等及独⽴,不⼲涉各国内政,禁⽌使⽤威胁或武⼒以及普遍尊重与遵守全体⼈类之⼈权及基本⾃由等原则。
深信本公约所达成之条约法之编纂及逐渐发展可促进宪章所揭⽰之联合国宗旨,即维持国际和平与安全,发展国际间之友好关系并达成其彼此合作,确认凡未经本公约各条规定之问题,将仍以国际习惯法规则为准,爰议定条款如下:THE STATES PARTIES TO THE PRESENT CONVENTION,CONSIDERING the fundamental role of treaties in the history of international relations,RECOGNIZING the ever-increasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful co-operation among nations,whatever their constitutional and social systems,NOTING that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized, AFFIRMING that disputes concerning treaties,like other international disputes,should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law, RECALLING the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,HAVING IN MIND the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and self-determination of peoples,of the sovereign equality and independence of all States,of non-interference in the domestic affairs of States,of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for,and observance of,human rights and fundamental freedoms for all,BELIEVING that the codification and progressive development of the law of treaties achieved in the present Convention will promote the purposes of the United Nations set forth in the Charter,namely,the maintenance of international peace and security,the development of friendly relations and the achievement of co-operation among nations,AFFIRMING that the rules of customary international law will continue to govern questions not regulated by the provisions of the present Convention,HAVE AGREED as follows:第⼀编导⾔Part I:Introduction第⼀条本公约之范围本公约适⽤于国家间之条约。
维也纳国际条约法公约英文
维也纳国际条约法公约英文Vienna Convention on the Law of Treaties is a set ofrules that govern the formation,interpretation,modification, and termination of treaties between states.The Conventionwas adopted in1969and entered into force in1980.The convention is considered as one of the important treaties in international law.The treaty lays down various principles that govern the formation and administration of treaties.For instance,the convention defines a treaty as an international agreementthat is written or otherwise,concluded between states andthat is governed by international law;this definitionincludes agreements like conventions,protocols,and covenants,as well as treaties and pacts between states.One of the key provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties is the principle of Pacta Sunt Servanda,which means that treaties must be observed in good faith and must be carried out by the parties involved.This principleis considered to be the cornerstone of international law andit is essential in ensuring the predictability andreliability of international relations.The convention also established rules on how to interpret treaties,as the language used in the agreement can sometimebe unclear or ambiguous.It provides that the terms of the treaty should be given their ordinary meaning,taking into account the context surrounding the negotiation of the treaty, and the object and purpose of the agreement.The Vienna Convention also outlines the formalities required for the conclusion of a treaty,which includes signature,ratification,and accession.The treaty specifies procedures for amending or modifying a treaty and outlinesthe process of succession to treaties following changes inthe identity of states,among other things.Overall,the Vienna Convention on the Law of Treaties isa vital component of international law,providing clear and consistent guidance for the formation and administration of treaties between states.Its principles and rules help ensure that international agreements are followed in good faith, enhancing trust and stability in the international community.。
维也纳条约法公约中英文版之欧阳索引创编
Vienna Convention on the Law ofTreaties 1969欧阳家百(2021.03.07)维也纳条约法公约The States Parties to the present Convention,本公约各当事国,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,Recognizing the everincreasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful cooperation among nations, whatever their constitutional and social systems,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,Noting that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则及举世所承认,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,Recalling the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,念及联合国人民同兹决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and selfdetermination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, of noninterference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。
维也纳条约法(中英)
《维也纳条约法公约》(1969年5月23日维也纳会议通过)1、研习重点条约解释和适用中的纠纷被普遍认为属于“法律性质的争端”,国际社会一向鼓励各国以司法方法加以解决。
尤其是常设国际法院和国际法院建立后,在条约中就可能发生的纠纷插入“争端解决条款”就更有意义,因为这可以为法院的管辖权提供依据。
1969年的《条约法公约》是这方面的代表,公约第66条即所谓的“争端解决条款”,该款主张当事国首选国际法院的裁判解决,当然也可利用仲裁和和解方法,公约附件详细规定了和解程序。
2、法律文件内容《维也纳条约法公约》(1969年5月23日维也纳会议通过)第六十六条司法解决、公断及和解之程序倘在提出反对之日后十二个月内未能依第六十五条第三项获一致解决,应依循下列程序:(甲)关于第五十三条或第六十四条之适用或解释之争端之任一当事国得以请求书将争端提请国际法院裁决之,但各当事国同意将争端提交公断者不在此限;(乙)关于本公约第五编任一其他条文之适用解释之争端之任一当事国得向联合国秘书长提出请求,发动本公约附件所定之程序。
附件一、联合国秘书长应制成并保持一和解员名单,由合格法学家组成。
为此目的应请为联合国会员国或本公约当事国之每一国指派和解员二人,如此指派之人士之姓名即构成上述名单。
和解员之任期,包括遇因故出缺被派补实之任何和解员之任期在内,应为五年,并得连任。
任一和解员任期届满时应继续执行其根据下项规定被选担任之职务。
二、遇根据第六十六条对秘书长提出请求时,秘书长应将争端提交一依下列方式组成之和解委员会:成为争端当家一方之一国或数国应指派:(甲)为其本国或其中一国之国民之和解员一人,由第一项所称名单选出或另行选出;及(乙)非其本国或其中任何一国之国民之和解员一人;由名单中选出。
成为争端当事国另一方之一国或数国亦应照此方式指派和解员二人。
各当事国所选之和解员四人应于自秘书长接到请求之日后六十日内指派之。
此四名和解员应自其中最后一人被指派之日后六十日内,自上述名单选出第五名和解员,担任主席。
维也纳条约法公约中英文版
Vienna Convention on the Law of Treaties1969维也纳条约法公约The States Parties to the present Convention,本公约各当事国,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,Recognizing the ever-increasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful cooperation among nations, whatever their constitutional and social systems,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,Noting that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则及举世所承认,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,Recalling the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,念及联合国人民同兹决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and self-determination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, of non-interference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。
国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约(中文简体)
国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约(中文简体)关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约(1986年3月21日联合国条约法会议订于维也纳)本公约各当事方,考虑到条约在国际关系历史上的重要作用,认识到条约的合意性质及其作为国际法渊源之一的重要性正日益增加,注意到自由同意和善意的原则以及条约必须遵守的规则已获举世所承认,确认在全球一级加强国际法的编纂和逐渐发展进程的重要性,相信编纂和逐渐发展关于国家和国际组织间或国际组织相互间的条约的规则是在国际关系上加强法律秩序和有助于实现联合国宗旨的手段,考虑到联合国宪章所载的国际法原则,诸如人民平等权利和自决、一切国家主权平等及独立、不干涉各国内政、禁止以武力威胁或使用武力、以及普遍尊重和遵守全体人类的人权和基本自由等原则,考虑到1969年维也纳条约法公约的各项规定,认识到国家间条约法与国家和国际组织间或国际组织相互间的条约法的关系,考虑到国家和国际组织间或国际组织相互间的条约作为发展国际关系的有用工具和确保不分宪法体制及社会制度的各国间和平合作条件的重要性,考虑到国际组织作为不同于国家的国际法主体为当事方的条约的特性,注意到国际组织具有为执行其职务和实现其宗旨所必需的缔约能力,认识到国际组织与各国间或各组织相互间缔结条约的惯例应充分按照其组成文书,确认本公约的任何规则不得解释为影响由国际组织的规则加以规定的该组织与其成员国间的关系,又确认关于条约的争端与其他国际争端相同,都应依照联合国宪章以和平方法并依照公正原则和国际法加以解决,又确认本公约未予规定的事项继续受习惯国际法规则的支配,经协议如下:第一部分导言第一条本公约的范围本公约适用于:(a)一个或更多国家和一个或更多国际组织间的条约,和(b)国际组织相互间的条约。
第二条用语1.为本公约的目的:(a)“条约”指(1)一个或更多国家和一个或更多国际组织间,或(2)国际组织相互间以书面缔结并受国际法支配的国际协议,不论其载于一项单独的文书或两项或更多有关的文书内,也不论其特定的名称为何;(b之一)“批准”指一国用该名称在国际上确定该国同意受一项条约拘束的国际行为;(b之二)“正式确认行为”指国际组织用以在国际上确定其同意受一项条约拘束并相当于一国表示批准的国际行为;(b之三)“接受”、“核准”和“加入”分别指一国或一国际组织用该名称在国际上确定其同意受一项条约拘束的国际行为;(c)“全权证书”指一国主管当局或一国际组织主管机关所发的档,以指定一人或数人代表该国或组织谈判、议定或认证条约的约文,表示该国或该组织同意受条约拘束,或完成有关条约的其他行为;(d)“保留”指一国或一国际组织在签署、批准、正式确认、接受、核准或加入条约时所作的单方面声明,不论其措辞或名称为何,其目的在于排除或更改条约中某些规定对该国或该国际组织适用时的法律效果;(e)“谈判国”和“谈判组织”分别指参与草拟和议定条约约文的:(1)国家,或(2)国际组织;(f)“缔约国”和“缔约组织”分别指不论该条约已否生效,已同意受条约拘束的:(1)国家,或(2)国际组织;(g)“当事方”指已同意受该条约拘束,而且该条约已对其生效的国家或国际组织;(h)“第三国”和“第三组织”分别指不是该条约当事方的:(1)国家,或(2)国际组织;(i)“国际组织”指政府间组织;(j)“组织的规则”特别指该组织的组成文书、按照这些文书通过的决定和决议、以及确立的惯例。
维也纳条约法公约
Westlaw China Delivery SummaryRequest made by:IP_USER USER11Request made on:Monday,02March,2015at17:20Beijing Time Title:Vienna Convention on the Law of Treaties,Vienna,23.5.1969Delivery selection:Current DocumentNumber of documents delivered:1©2007–2015,Thomson Reuters,all rights reserved.维也纳条约法公约Vienna Convention on the Law of Treaties,Vienna,23.5.1969缔约方:多边Signatory:Multilateral Treaties缔约时间:05/23/1969Date of Signature:05/23/1969效力状态:有效Validity Status:Valid本公约各当事国,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则乃举世所承认,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,念及联合国人民同兹决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。
深信本公约所达成之条约法之编纂及逐渐发展可促进宪章所揭示之联合国宗旨,即维持国际和平与安全,发展国际间之友好关系并达成其彼此合作,确认凡未经本公约各条规定之问题,将仍以国际习惯法规则为准,爰议定条款如下:THE STATES PARTIES TO THE PRESENT CONVENTION,CONSIDERING the fundamental role of treaties in the history of international relations,RECOGNIZING the ever-increasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful co-operation among nations,whatever their constitutional and social systems,NOTING that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,AFFIRMING that disputes concerning treaties,like other international disputes,should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law, RECALLING the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,HAVING IN MIND the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and self-determination of peoples,of the sovereign equality and independence of all States,of non-interference in the domestic affairs of States,of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for,and observance of,human rights and fundamental freedoms for all,BELIEVING that the codification and progressive development of the law of treaties achieved in the present Convention will promote the purposes of the United Nations set forth in the Charter,namely,the maintenance of international peace and security,the development of friendly relations and the achievement of co-operation among nations,AFFIRMING that the rules of customary international law will continue to govern questions not regulated by the provisions of the present Convention,HAVE AGREED as follows:第一编导言Part I:Introduction第一条本公约之范围本公约适用于国家间之条约。
1969维也纳条约法公约
1969维也纳条约法公约《维也纳条约法公约》(Vienna Convention on the Law of Treaty)1969年5月23日签订于维也纳,于1980年1月27日生效。
下面由店铺给大家整理了1969维也纳条约法公约相关知识,希望可以帮到大家!《维也纳条约法公约》历史背景到二十世纪中叶,关于条约的国际习惯法已发展成为一套相当全面的规则。
因此,国际法委员会1949年第一届会议其列为适合编纂的专题,并指定詹姆斯·布赖尔利为特别报告员。
布赖尔利于1952年辞职,接替他任特别报告员的人中有两人,赫希·劳特帕赫特爵士和杰拉尔德·菲茨莫里斯爵士,重新开始这项工作,后者还采用了不同的方式。
但两人都在未完成工作之前就被选为国际法院法官。
于1961年获任命的上一任特别报告员汉弗莱·沃尔多克爵士再次把工作方向定为编写能够成为国际公约基础的条款草案。
他的六份报告使委员会能够于1966年向大会提交了最后草案,并建议大会召开一次国际会议,以缔结关于这个问题的公约。
大会1966年12月5日第2166(XXI)号决议原则上核准了这些建议,并于翌年决定在维也纳于1968年召开第一届会议,1969年召开第二届会议。
《维也纳条约法公约》主要规定概述《公约》第一条把适用范围只限于国家间(书面)条约,不包括国际组织缔结的条约。
在其他方面,《公约》的头四编编纂过去已存在的习惯法,作出少数因逐步发展而需作出的修改。
后者的一个突出例子是“保留”。
《公约》遵循国际法院关于“对《防止及惩治灭绝种族罪公约》的保留”的咨询意见(《1951年国际法院案例汇编》,第15页),禁止作出有悖相关条约的目的和宗旨的保留(第十九条第三款)。
但条款并没有说明那些违反禁令的保留的地位,这就产生了对这些保留的反对所具效力作出相互矛盾的解释。
关于“保留”的定义(第二条,第一款丁项)似乎暗指保留必须表明其所涉及的条款(“……摒除或更改……某些规定……之法律效果”,着重部分由作者标明),这就产生的一个问题,即人们对是否允许所谓的“全面保留”(例如一些保留把条约义务符合本国法律或某些宗教法作为执行这些义务的条件)产生怀疑,而对此没有结论性答复。
条约法公约中英文版
条约法公约中英文版Vienna Convention on the Law of Treaties 1969条约法公约xxThe States Parties to the present Convention, 本公约各当事国,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,Recognizing the ever-increasing importance of treaties as a sourceof international law and as a means of developing peaceful cooperationamong nations, whatever their constitutional and social systems,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,Noting that the principles of free consent and of good faith and thepacta sunt servanda rule are universally recognized,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则及举世所承认,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and inconformity with the principles of justice and international law,条约法公约中英文版确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,Recalling the determination of the peoples of the United Nations toestablish conditions under which justice and respect for the obligationsarising from treaties can be maintained,念及联合国人民xx决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,Having in mind the principles of international law embodied in theCharter of the United Nations, such as the principles of the equal rightsand self-determination of peoples, of the sovereign equality andindependence of all States, of non-interference in the domestic affairsof States, of the prohibition of the threat or use of force and ofuniversal respect for, and observance of, human rights andfundamentalfreedoms for all,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,xx人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。
维也纳条约法公约中英文版之欧阳语创编
Vienna Convention on the Law of Treaties 1969维也纳条约法公约The States Parties to the present Convention,本公约各当事国,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,Recognizing the everincreasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful cooperation among nations, whatever their constitutional and social systems,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,Noting that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则及举世所承认,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,Recalling the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,念及联合国人民同兹决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and selfdetermination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, of noninterference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。
维也纳条约法公约中英文版
Vienna Convention on the Law of Treaties1969维也纳条约法公约The States Parties to the present Convention,本公约各当事国,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,Recognizing the ever-increasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful cooperation among nations, whatever their constitutional and social systems,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,Noting that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则及举世所承认,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,Recalling the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,念及联合国人民同兹决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and self-determination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, of non-interference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。
国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约中文简体
关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约(1986年3月21日联合国条约法会议订于维也纳)本公约各当事方,考虑到条约在国际关系历史上的重要作用,认识到条约的合意性质及其作为国际法渊源之一的重要性正日益增加,注意到自由同意和善意的原则以及条约必须遵守的规则已获举世所承认,确认在全球一级加强国际法的编纂和逐渐发展进程的重要性,相信编纂和逐渐发展关于国家和国际组织间或国际组织相互间的条约的规则是在国际关系上加强法律秩序和有助于实现联合国宗旨的手段,考虑到联合国宪章所载的国际法原则,诸如人民平等权利和自决、一切国家主权平等及独立、不干涉各国内政、禁止以武力威胁或使用武力、以及普遍尊重和遵守全体人类的人权和基本自由等原则,考虑到1969年维也纳条约法公约的各项规定,认识到国家间条约法与国家和国际组织间或国际组织相互间的条约法的关系,考虑到国家和国际组织间或国际组织相互间的条约作为发展国际关系的有用工具和确保不分宪法体制及社会制度的各国间和平合作条件的重要性,考虑到国际组织作为不同于国家的国际法主体为当事方的条约的特性,注意到国际组织具有为执行其职务和实现其宗旨所必需的缔约能力,认识到国际组织与各国间或各组织相互间缔结条约的惯例应充分按照其组成文书,确认本公约的任何规则不得解释为影响由国际组织的规则加以规定的该组织与其成员国间的关系,又确认关于条约的争端与其他国际争端相同,都应依照联合国宪章以和平方法并依照公正原则和国际法加以解决,又确认本公约未予规定的事项继续受习惯国际法规则的支配,经协议如下:第一部分导言第一条本公约的范围本公约适用于:(a)一个或更多国家和一个或更多国际组织间的条约,和(b)国际组织相互间的条约。
第二条用语1.为本公约的目的:(a)“条约”指(1)一个或更多国家和一个或更多国际组织间,或(2)国际组织相互间以书面缔结并受国际法支配的国际协议,不论其载于一项单独的文书或两项或更多有关的文书内,也不论其特定的名称为何;(b之一)“批准”指一国用该名称在国际上确定该国同意受一项条约拘束的国际行为;(b之二)“正式确认行为”指国际组织用以在国际上确定其同意受一项条约拘束并相当于一国表示批准的国际行为;(b之三)“接受”、“核准”和“加入”分别指一国或一国际组织用该名称在国际上确定其同意受一项条约拘束的国际行为;(c)“全权证书”指一国主管当局或一国际组织主管机关所发的档,以指定一人或数人代表该国或组织谈判、议定或认证条约的约文,表示该国或该组织同意受条约拘束,或完成有关条约的其他行为;(d)“保留”指一国或一国际组织在签署、批准、正式确认、接受、核准或加入条约时所作的单方面声明,不论其措辞或名称为何,其目的在于排除或更改条约中某些规定对该国或该国际组织适用时的法律效果;(e)“谈判国”和“谈判组织”分别指参与草拟和议定条约约文的:(1)国家,或(2)国际组织;(f)“缔约国”和“缔约组织”分别指不论该条约已否生效,已同意受条约拘束的:(1)国家,或(2)国际组织;(g)“当事方”指已同意受该条约拘束,而且该条约已对其生效的国家或国际组织;(h)“第三国”和“第三组织”分别指不是该条约当事方的:(1)国家,或(2)国际组织;(i)“国际组织”指政府间组织;(j)“组织的规则”特别指该组织的组成文书、按照这些文书通过的决定和决议、以及确立的惯例。
维也纳公约1969
维也纳公约1969全国人民代表大会常务委员会关于我国加入《维也纳条约法公约》的决定(1997年5月9日通过)第八届全国人民代表大会常务委员会第二十五次会议决定,中华人民共和国加入《维也纳条约法公约》,同时声明如下:一、中华人民共和国对《维也纳条约法公约》第六十六条予以保留。
二、台湾当局于1970年4月27日以中国名义在《维也纳条约法公约》上的签字是非法的、无效的。
维也纳条约法公约(一九六九年五月二十三日订于维也纳)本公约各当事国,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则及举世所承认,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,念及联合国人民同兹决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。
深信本公约所达成之条约法之编纂及逐渐发展可促进宪章所揭示之联合国宗旨,即维持国际和平与安全,发展国际间之友好关系并达成其彼此合作,确认凡未经本公约各条规定之问题,将仍以国际习惯法规则为准,爰议定条款如下:1969年5月23日订于维也纳。
《公约》由联合国条约法会议于1969年5月22日通过,5月23日开始签字。
共有46个国家和地区在《公约》上签字。
联合国条约法会议是根据联合国大会 1960年12月5日的2166 号决议和1967年12月6日的2287号决议召开的,共举行2次会议。
《公约》于1980年1月27日生效。
到1991年12月31日止,缔约方有74个。
中国尚未加入该《公约》。
《公约》共分为8编,85条,1个附件。
《公约》是条约法上最重要的国际公约。
它集中规定了条约的缔结程序、条约法的各项基本原则和条约争端的解决方法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
维也纳条约法公约中英文版————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:2Vienna Convention on the Law of Treaties 1969维也纳条约法公约The States Parties to the present Convention,本公约各当事国,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,Recognizing the ever-increasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful cooperation among nations, whatever their constitutional and social systems,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,Noting that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则及举世所承认,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,Recalling the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,念及联合国人民同兹决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and self-determination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, of non-interference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。
Believing that the codification and progressive development of the law of treaties achieved in the present Convention will promote the purposes of the United Nations set forth in the Charter, namely, the maintenance of international peace and security, the development of friendly relations and the achievement of cooperation among nations,深信本公约所达成之条约法之编纂及逐渐发展可促进宪章所揭示之联合国宗旨,即维持国际和平与安全,发展国际间之友好关系并达成其彼此合作,Affirming that the rules of customary international law will continue to govern questions not regulated by the provisions of the present Convention,确认凡未经本公约各条规定之问题,将仍以国际习惯法规则为准,Have agreed as follows:爰议定条款如下:PART I. INTRODUCTION第一编导言Article 1 Scope of the present Convention第一条本公约之范围The present Convention applies to treaties between States.本公约适用于国家间之条约。
Article 2 Use of terms第二条用语1. For the purposes of the present Convention:一、就适用本公约而言:(i) “treaty” means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments and whatever its particular designation;(甲)称‘条约’者,谓国家间所缔结而以国际法为准之国际书面协定,不论其载于一项单独文书或两项以上相互有关之文书内,亦不论其特定名称如何;(ii) “ratification”, “acceptance”, “approval” and “accession” mean in each case the international act so named whereby a State establishes on the international plane its consent to be bound by a treaty;(乙)称‘批准’,‘接受’,‘赞同’及‘加入’者,各依本义指一国据以在国际上确定其同意受条约拘束之国际行为;(iii) “full powers” means a document emanating from the competent authority of a State designating a person or persons to represent the State for negotiating, adopting or authenticating the text of a treaty, for expressing the consent of the State to be bound by a treaty, or for accomplishing any other act with respect to a treaty;(丙)称‘全权证书’者,谓一国主管当局所颁发,指派一人或数人代表该国谈判,议定或认证条约约文,表示该国同意受条约拘束,或完成有关条约之任何其他行为之文件;(iv) “reservation” means a unilateral statement, however phrased or named, made by a State, when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty, whereby it purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to that State;(丁)称‘保留’者,谓一国于签署,批准、接受、赞同或加入条约时所做之片面声明,不论措辞或名称如何,其目的在摒除或更改条约中若干规定对该国适用时之法律效果;(v) “negotiating State” means a State which took part in the drawing up and adoption of the text of the treaty;(戊)称‘谈判国’者,谓参与草拟及议定条约约文之国家;(vi) “contracting State” means a State which has consented to be bound by the treaty, whether or not the treaty has entered into force;(己)称‘缔约国’者,谓不问条约已未生效,同意受条约拘束之国家;(vii) “party” means a State which has consented to be bound by the treaty and for wh ich the treaty is in force; (庚)称‘当事国’者,谓同意承受条约拘束及条约对其有效之国家;(viii) “third State” means a State not a party to the treaty;(辛)称‘第三国’者,谓非条约当事国之国家;(ix) “international organization” means an intergovernmental organization.(壬)称‘国际组织’者,谓政府间之组织。