11 数词和冠词的译法

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(7)once a year一年一次 three times a day一日三次 其中的a近似于per, each, very用于计 算价钱、时间和速度。
(8)have a look看一看 need a wash洗一洗 a good knowledge丰富的知识 a crashing of gears变速箱发出的一阵 阵碰撞声 a screeching of tires刹车时汽车轮胎 发出刺耳的响声 a有在与动词同形的名词前或名词化的动 名词前,表示一定的量或一些响声。
(1)a day or two(=one or two days )一两天 但前者作主语时,谓语动词用单数、复数均 可;后者作主语时,谓语用复数形式。 (2)more than a year一年多的时间( 即一年零几个月); 比较more than one year不止一年的时间( 即两年。三年……)。
例2:其中,国有和国有控股企业实现利润 967亿元,增长了77.7%,都创造了近5年来 的最高水平。 Total profits from state-owned and state-holding enterprises reached 96.7 billion yuan, an increase of 77.7% over the previous year, a record high for the past five years.
例3:国家财政收入比上年增加1501亿元, 总额首次突破万亿元,达到11377亿元。 National revenue was 150.1 billion yuan more than the 1998 figure. Total national revenue reached 1,137.7 billion yuan, exceeding 1 trillion for the first time.
I always believe my sixth sense。 我总相信我的直觉。 He talks about you nine times out of ten wh en we have a chitchat. 每次我们闲聊他几乎都谈及你。 The parson official1y pronounced that they became one。 牧师正式宣告他们成婚。 I used to study in France in the year one。 我早年曾在法国学习。
数字中译英的常用结构
reached…in 2006, representing an increase of 52% over the previous year. ,up 52% over the previous year. ,52% more than the previous year. ,down 23% from … ,accounting for 13% of the total GDP. ,hitting/registering a record high over the past five years.
(3)不必译出 人各有所好。 I'll love you three score and ten. 我会一辈子爱你的。 Ten to one he has forgotten it. 很可能他已经忘了。 His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。 She is a second Lei Feng。 她是雷锋式的人物。
数字中译英常用词
增加 increase to, increase by rise considerably, sharply go up jump soar surge grow pick up climb up
下降 go down fall drop decline plunge plummet
(2)不等值翻译: at sixes and sevens 乱七八糟 on second thoughts 再三考虑 by ones and twos 三三两两地,零零落落地 Two heads are better than one. 三个臭皮匠胜过诸葛亮。
Can you come down a little? -Sorry, it's one price for all. 你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. He had one over the eight after be wk.baidu.comr ank only half bottle of the wine。 他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
例1:1999年全年工业企业实现利润2202亿 元,比上年增长45%。 Profit from industrial enterprises totaled 202.2 billion yuan in 1999, representing an increase of 45% over the previous year.
超过 exceed surpass outstrip outpace overfulfill
达到 amount to reach total hit stand at
不定冠词a 不定冠词a的翻译特点
英语中不定冠词a(an)相当活跃,就连英 美的作家有时对它也看法不一。现只用实 例来说明在翻译中常出现的一些非常规用 法。
(9)We need a Washington today。 今天我们需要像华盛顿那样的人物。 The city is a London in miniature。 那个城市就像是个“小伦敦”。 a可以表示借喻,表示“和……相似的人 、事或地方.
(10) I have got a complete Shakespeare at hand. 我手头有莎士比亚全集。 My wife is a Stuart. 我的妻子是斯图亚特家的人。 A Mr. Smith called this morning。 有位叫史密斯的先生今天早上来过电话。 his father bought an Anderwood last week. 上周他父亲买了台安德伍德牌打字机。 a可用在作家、画家、名家、发明家前表示其作 品,用在姓氏前表示某家族的一员或不认识的姓。
(15)a red and black skirt一条红黑 相间的裙子(一条) a red and a black skirt一条红裙和一 条黑裙(二条) 两个词同指一物或一人时只用一个a,指 两件物品或两个人时,两个词分别用a。
怎样用英语表示数字
在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字 ;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯 数字表示,往往使人难以确定,现行语法书 中也极少涉及此类问题。 实际上,以英语为母语的国家,在书写数 字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如 下供参考。
例4: 外贸出口从7月份开始大幅度回升,全 年达到1547亿美元,比上年增长6.1%。 The volume of exports began to rise considerably in July, and total exports reached US $154.7 billion at the end of the year, an increase of 6.1% over the previous year.
(1)英美等国的出版社在排版时遵循一条 原则,即1至10用单词表示,10以上的数目 用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这 条原则值得我们行文时借鉴。如: That table measures ten feet by five. 那个工作台长10英尺,宽5英尺。
The traditional pattern of classroom e xperience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50minute class session two or three time s a week. 由一个教授和十名学生每周会晤两三次,每 次授课时间45到50分钟,是大学程度课堂教 学的传统方式。
(3)a ten years l0年 a dozen times l2次 用在基数词前表示一个数量单位 (4)once upon a time 从前 for a time 暂时 in a sense 从某种意义上说 in a measure 有几分 在某些口语中作“某一”“某些”讲。
(5)a cow is a domestic animal母牛 是家畜。 主语中的a表示any“任何一个”,所以a 可以表示一般性, 代表全体。 (6)be of an age同岁 we are just of an age。 我们恰好是同岁。 比较be of age成年
(3)遇到日期、百分比、带单位的特殊数字 ,通常用阿拉伯数字。如: Maximum swivel of table is l20. 工作台的最大回转角度是120度。 又如: ①3rd march l991或3 march l991 ; a discount of 5 percent(5%的折扣); ②purchased 7 yards of carpet(买7码地 毯); ③ordered 2 pounds of minced steak (订购2 磅剁碎的肉)。
(2)大数目用阿技伯数字表示显得更简洁 明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰 当。如: There are 203817 voters on the ele ctoral rolls。 选举名单上有203817个投票人。 Nearly thirty thousand voters took pa rt in this election. 近3万个投票人参加了这次选举。
(13)Iit is a bother to me。 这对我来说是件麻烦事。 She is an honor to her school, 她是个为母校增光的人。 a用在抽象名词前,使抽象名词变为普通名词。 (14)a new moon一轮新月(c.f. the moon月 亮) a world like ours像我们这样的世界( c.f. the world世界) 原本the的名词改用a后,表示某种状态。
例5: 80年代是自1949年以来,经济增长速 度最快的十年,我们创下了年国民生产总值 平均9%的增长率,超过了1980年国民生产总 值翻一番的目标。 The 1980s were a decade that witnessed the fastest economic growth since 1949. We achieved an average GNP growth rate of 9% and overfulfilled the target of doubling the GNP of 1980.
(11) He settled in a China which every one know s to have been completely changed for two years。 他在大家都知道的已经完全改变了面貌 的中国定居了两年。 a用在带有定语的专有名词前,表示情况的改 变。 (12)a glass一只玻璃杯 — glass玻璃 a hot coal一块烧红的煤一coal煤 a heavy rain一阵大雨-rain雨 a用在物质名词前,使物质名词变成普通名词
数词和冠词的译法
英语数词的翻译
英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译 。但是,也有不少数词在汉译中不能等值 翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理 方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达 习惯。
(1)等值翻译: a drop in the ocean 沧海一粟 within a stone's throw 一箭之遥 ki11 two birds with one stone 一箭双雕 a fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。
相关文档
最新文档