湖心亭看雪文言文翻译及注释

合集下载

文言文湖心亭看雪翻译

文言文湖心亭看雪翻译

余尝一至湖心亭,见湖光山色,如诗如画,心向往之。

一日,大雪纷飞,银装素裹,天地一片洁白。

余遂携酒一壶,步履蹒跚,独往湖心亭一游。

亭前,湖水如镜,倒映着天空中飘洒的雪花,银光闪烁。

四周山峦,披上白雪,宛如玉树琼枝,美不胜收。

余立于亭中,遥望湖光山色,不禁赞叹:“此景此情,真乃人间仙境也!”时值正午,雪势渐歇,天空露出些许蔚蓝。

湖面上,偶尔有几只鸭子,破冰而出,欢快地游弋。

亭内,一老者正煮酒品茗,神态悠然。

余遂上前,与之交谈,得知老者乃此亭之守者,已在此守护多年。

老者见余兴致勃勃,遂邀请余共赏雪景。

余欣然答应,遂与老者同坐于亭中,一边品酒,一边谈笑风生。

酒至半酣,老者指着窗外,说道:“此景之美,非言语所能形容。

君若不信,可自行欣赏。

”余遂起身,推开亭门,步入雪中。

此时,天地间一片寂静,只有雪花飘落的声音。

余信步而行,踏雪无痕。

遥望湖面,湖水如镜,映出天空的蔚蓝。

山峦起伏,白雪皑皑,宛如一幅泼墨山水画。

余行至湖边,见一渔翁,头戴斗笠,身披蓑衣,正独坐于船上,悠然自得。

渔翁见余,微笑着说道:“客官,今日雪景甚美,何不在此小酌片刻?”余欣然应允,遂与渔翁共饮。

酒过三巡,余与渔翁谈起了湖心亭的历史。

渔翁说道:“此亭建于宋代,已有千年历史。

昔年,许多文人墨客曾在此吟诗作赋,留下了许多佳话。

如今,虽已物是人非,但湖光山色依旧,令人陶醉。

”余听罢,感慨万千。

心想:人生如梦,世事无常。

唯有湖光山色,依旧如故,令人心生感慨。

余遂即兴赋诗一首,以抒发胸臆:湖心亭上赏雪景,天地一片洁白情。

湖光山色如诗画,渔翁独坐话人生。

诗罢,余与渔翁举杯共饮,直至日暮。

此时,雪已停,天空泛起鱼肚白。

余遂与渔翁告别,踏雪而归。

自此,余每逢大雪之日,必往湖心亭一游。

每至亭中,总能感受到那一份宁静与美好。

而那湖光山色,亦如老者所言,非言语所能形容。

余心向往之,愿此景此情,永远留存于世。

《湖心亭看雪》文言文原文句子及翻

《湖心亭看雪》文言文原文句子及翻

《湖心亭看雪》文言文原文句子及翻(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!《湖心亭看雪》文言文原文句子及翻文言文是初中阶段学习的,下面本店铺就大家整理一下《湖心亭看雪》文言文原文句子及翻译,仅供参考。

[湖心亭看雪一句原文一句翻译]湖心亭看雪文言文翻译

[湖心亭看雪一句原文一句翻译]湖心亭看雪文言文翻译

[湖心亭看雪一句原文一句翻译]湖心亭看雪文言文翻译文言文“白话文”的意思就是:“使用常用的直白的口头语言写成的文章”。

这是小编准备的湖心亭看雪文言文翻译,快来看看吧。

湖心亭看雪明代:张岱崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

(余拏一作:余挐)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”译文崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。

大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。

这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。

湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。

(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。

我尽情的喝了三大杯酒,然后和他们道别。

(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。

等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”注释1、崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

2、俱:都。

3、绝:消失。

4、是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定,开始。

5、余:第一人称代词,我。

6、拏:通“桡”,撑(船)。

7、拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

毳衣:细毛皮衣。

毳:鸟兽的细毛。

8、雾凇沆砀:冰花一片弥漫。

初中文言文《湖心亭看雪》原文注释翻译

初中文言文《湖心亭看雪》原文注释翻译
注释
俱:都。
绝:消失。
崇五年:公元1632年。崇,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。
是日更(gēng)定:是,代词,这。更定:指初更以后。晚上八点左右。定,完了,结束。
余:第一人称代词,我 。
独:独。
拏(ná):同“”,牵引。撑(船)。一作“挐”。
拥(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。衣,细毛皮衣。,鸟兽的细毛。
译文
崇五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我乘着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,上上下下全都是白茫茫的。湖上的影子,只有淡淡的一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶像小草一样微小的舟,舟中的两三粒人影罢了。
雾凇:冰花一片弥漫。雾,从天上下罩湖面的云气。凇,从湖面蒸发的水汽。,白气弥漫的样子。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一。
惟:只有。
长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。堤,沿河或沿海的防水建筑物。这里指苏堤。一,数词。痕,痕迹。
到了湖心亭上,看见有两个人铺好子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴迷,还有像相公您一样痴迷的'人啊!”
客此:客,做客,名词作动词。在此地客居。
及:等到。

湖心亭看雪友文言文翻译

湖心亭看雪友文言文翻译

湖心亭看雪友文言文翻译 《湖心亭看雪 》是明末清初文学 家张岱的代表作,文章以精炼的笔墨,记叙了作者自己湖心亭看雪的经过, 描绘了所看到的幽静深远、 洁白广阔的雪景图。

下面是小编收集整理的湖心亭看 雪友文言文翻译,希望对你有所帮助! 湖心亭看雪 张岱 崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余 拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一 白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉 得更有此人?”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及 下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。

” 古诗 简介 《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱的代表作,文章以精炼的笔墨,记叙 了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图。

通过写湖心亭赏雪遇到知己的事, 表现了作者孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪。

突 出了作者遗世独立、 卓然不群的高雅情趣。

表达了作者遇到知己的喜悦与分别时 的惋惜,体现出作者的故国之思,同时也反映了作者不与世俗同流合污、不随波 逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,同时也寄托人生渺茫的慨叹。

翻译/译文 崇祯(公元 1632 年)五年十二月,我住在西湖边。

大雪接连下了三天,湖 中行人、飞鸟的声音全都消失了。

这一天晚上八点左右,我撑着一只小船,穿着细毛皮衣,抱着火炉,独自前 往湖心亭欣赏雪景。

湖上冰花一片弥漫,天和云和山和水,浑然一体,白茫茫一 片。

湖上的影子, 只有西湖长堤在雪中隐隐露出的一道痕迹, 湖心亭的一点轮廓,和我的一叶小舟,和其它船,只像小草样微小罢了。

我到了湖心亭上,看见有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小童正在烧酒, 酒炉中的酒正在沸腾。

(他们)看见我,十分惊喜地说:“想不到在湖中还会有 像你这样 (有闲情逸致) 的人! ”便拉着我一同喝酒。

《湖心亭看雪》注释、文言现象、选择、翻译、简答、阅读习题

《湖心亭看雪》注释、文言现象、选择、翻译、简答、阅读习题

《湖心亭看雪》习题及答案【部编版九上第12课】班级:姓名:一、重点课下注释默写:1、【更定】晚上八时左右。

更,古代夜间的计时单位,一夜分为五更,每更约两小时。

2、【拏】撑(船)。

3、【拥毳衣炉火】裹着裘皮衣服,围着火炉。

拥,裹、围。

毳,鸟兽的细毛。

4、【雾凇沆砀】冰花周围弥漫着白汽。

雾凇,天气寒冷时,雾冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶。

沆砀,白汽弥漫的样子。

5、【长堤一痕】指西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹。

6、【焉得更有此人】哪能还有这样的人呢!焉得,哪能。

更,还。

7、【三大白】三大杯酒。

白,古人罚酒时用的酒杯,这里代指酒。

8、【客此】客居此地。

9、【舟子】船夫。

10、【相公】旧时对士人的尊称。

二、文言现象积累:1、分析下列加点字的用法,并解释:①余.住西湖。

:古今异义;古义:代词,我。

今义:剩下。

②是.日更定矣。

:古今异义;古义:这。

今义:判断词(与“非”相对)③余强饮三大白.而别:古今异义;古义:名词,古代罚酒用的酒杯。

今义:白色。

④大雪..三日。

:词类活用,名词用作动词,下大雪。

⑤是金陵人,客.此。

:词类活用,名词用作动词,客居。

⑥拥毳衣炉火..:词类活用,名词活用作动词,带着炉火。

⑦与余舟一芥.:词类活用,名词活用作状语,这里像小草一样的微小。

2、一词多义:是:①是日更定:这,指第三天。

②是金陵人:表判断。

一:①一白:全。

②长堤一痕:数量词。

更:①是日更定矣:古代的计时单位,一夜分五更,每更约2小时。

②更有痴似相公者:比,更加。

③湖中焉得更有此人:还,音gèng。

白:①一白:白色。

②强饮三大白而别:这里指酒杯。

绝:①湖中人鸟声俱绝:消失。

②以为妙绝:极点。

③来此绝境:与世隔绝。

与:①天与云与山与水:和、跟。

②未复有能与其奇者:欣赏。

焉:①湖中焉得更有此人:哪里。

②雕栏相望焉:语气词,表陈述。

③三人行,必有我师焉:在其中。

大:①见余大喜:非常。

②余强饮三大白而别:大。

3、判断文言句式:①更有痴似相公者:倒装句,正常语序为:更有似相公痴者。

湖心亭看雪字词批注译文及知识点完全归纳

湖心亭看雪字词批注译文及知识点完全归纳

6 、找出文中一个能形象概括张岱形象的词 : 痴是褒是 贬?哪些地方表现出了特别的“痴”? “痴行” “是日更定”,“独往湖心亭”,是“大雪三 日 , 湖中人鸟声俱绝”的时候 , 在天寒地冻的天气里跑 到湖上去看雪,痴人“痴行”,真是“怪异”啊。 “痴景” 雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长 堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而 已。 “痴心” “大喜曰:…湖中焉得更有此人!‟” 7 、“舟中人两三粒而已”一句中的“粒”能否改为 “个”或“位”。 答:不能。因为整句是作者想象从远处或高处眺望湖心 所看到的依稀可辨的情景 ; 写人的渺小 , 更能显示山水 云天的苍茫浩渺。
四、一词多义 是:1.是日更定: 这 2.问其姓氏,是金陵人: 判断动词,是 更:1.是日更定: 古代夜间的计时单位,音gēng 2.湖中焉得更有此人: 还,音gèng 白:1.上下一白: 白色 2.余强饮三大白而别: 古时罚酒用的,泛指酒杯 大:1.见余大喜: 非常 2.余强饮三大白而别: 大 余:1.余住西湖: 我,指作者 多 2.江干上下十余里间:
全 ︐ 都
(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。











痕 迹

湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,
湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
名草小 作一草 状样, 微像 小小 。 罢 了
一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。
二、词类活用 1.大雪三日 大雪:名词活用作动词,下大雪。 2.是金陵人,客此。 客:名词活用作动词,客居。 3.拥毳衣炉火 炉火:名词活用作动词,带着炉火。 4.与余舟一芥 芥:小草,这里名词活用作状语,像小草一样的 微小。

古诗崇祯五年十二月翻译赏析

古诗崇祯五年十二月翻译赏析

古诗崇祯五年十二月翻译赏析
“崇祯五年十二月”出自文言文《湖心亭看雪》,其古诗原文如下:
【原文】
崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。

见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
【翻译】
崇祯五年十二月,我居住在西湖。

接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音全都消失了。

这一天晚上初更以后,撑着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景。

(湖上)冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

湖上的影子,只有西湖长堤在雪中隐隐露出的一道痕迹,湖orG心亭的一点,和我的一叶小舟,船上两三个像米粒一般的人罢了。

到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾。

(那两个人)看见我,十分惊喜地说:“想
不到在湖中还会有像你这样(有闲情逸致)的人!”便拉着我一同喝酒。

我尽力饮了三大杯酒就告别。

问他们的姓氏,(得知他们)是金陵人,在此地客居。

到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有和您一样痴的人啊!”
---来源网络整理,仅供参考。

湖心亭看雪(陶庵梦忆)原文注释翻译文言文知识赏析

湖心亭看雪(陶庵梦忆)原文注释翻译文言文知识赏析

湖心亭看雪(陶庵梦忆)原文注释翻译文言文知识赏析湖心亭看雪原文翻译及赏析篇一湖心亭看雪原文翻译及赏析湖心亭看雪是一篇经典的文言文,通过对湖心亭看雪这件事的描绘,赞扬大自然的伟大,表达自己的内心最深的感情,下面是湖心亭看雪原文翻译及赏析,一起来看看吧!湖心亭看雪原文翻译及赏析原文:崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

(余拏一作:余挐)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”译文崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。

大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。

这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。

湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的'酒)烧得滚沸。

(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。

我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。

(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。

等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”注释1、崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

2、俱:都。

3、绝:消失。

4、是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定,开始。

5、余:第一人称代词,我。

6、拏:通“桡”,撑(船)。

7、拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

张岱《湖心亭看雪》和《栖霞》文言文阅读理解及译文

张岱《湖心亭看雪》和《栖霞》文言文阅读理解及译文

张岱《湖心亭看雪》和张岱《栖霞》文言文阅读理解及译文文言文阅读【甲】崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。

”(选自张岱《湖心亭看雪》)【乙】戊寅冬,余携竹兜①一、苍头②一,游栖霞,三宿之。

山上下左右鳞次而栉比之,岩石颇佳,尽刻佛像,与杭州飞来峰同受黥劓③,是大可恨事。

山顶怪石巉岏④,灌木苍郁,有颠僧住之。

与余谈荒诞有奇理惜不得穷诘之。

日晡,上摄山顶观霞,非复霞理,余坐石上痴对。

复走庵后,看长江帆影,老鹳河、黄天荡,条条出麓下,悄然有山河辽廓之感。

一客盘礴余前,熟视余,余晋⑤与揖,问之,为萧伯玉先生,因坐与剧谈,庵僧设茶供。

伯玉问及补陀⑥,余适以是年朝海归,谈之甚悉。

《补陀志》方成,在箧底,出示伯玉,伯玉大喜,为余作叙。

取火下山,拉与同寓宿,夜长,无不谈之,伯玉强余再留一宿。

(选自张岱《栖霞》)【注释】①竹兜:有座位而无轿厢的竹制轿子。

①苍头:仆人。

①黥劓(qíng yì):古代刑罚名。

黥,墨刑。

劓,割其鼻。

①巉岏(chán wán):形容山、石高而尖。

①晋:进前,向前。

①补陀:浙江普陀山。

1.根据文意,用“/”给下面句子断句。

(限断两处)与余谈荒诞有奇理惜不得穷诘之。

2.请解释下列句子中的加点词。

(1)湖中人鸟声俱绝._________(2)及.下船_________(3)是大可恨.事_________(4)伯玉强.余再留一宿_________3.用现代汉语写出下面句子的意思。

(1)见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”(2)伯玉问及补陀,余适以是年朝海归,谈之甚悉。

《湖心亭看雪》注释、翻译、阅读习题

《湖心亭看雪》注释、翻译、阅读习题

《湖心亭看雪》习题及答案【部编版九上第12课】一、重点课下注释默写:1、【更定】晚上八时左右。

更,古代夜间的计时单位,一夜分为五更,每更约两小时。

2、【拏】撑(船)。

3、【拥毳衣炉火】裹着裘皮衣服,围着火炉。

拥,裹、围。

毳,鸟兽的细毛。

4、【雾凇沆砀】冰花周围弥漫着白汽。

雾凇,天气寒冷时,雾冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶。

沆砀,白汽弥漫的样子。

5、【长堤一痕】指西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹。

6、【焉得更有此人】哪能还有这样的人呢!焉得,哪能。

更,还。

7、【三大白】三大杯酒。

白,古人罚酒时用的酒杯,这里代指酒。

8、【客此】客居此地。

9、【舟子】船夫。

10、【相公】旧时对士人的尊称。

二、重点句子翻译:1、大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

翻译:大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。

2、是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

翻译:这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

3、雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

翻译:(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。

4、湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

翻译:湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

5、湖中焉得更有此人?拉余同饮。

翻译:想不到在湖中还会有您这样的人!(他们)拉着我一同饮酒。

6、余强饮三大白而别。

翻译:我尽情的喝了三大杯酒,然后和他们道别。

7、莫说相公痴,更有痴似相公者!翻译:不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!三、课外文言文阅读:赵人养猫赵人患鼠,乞猫于中山。

中山人予之猫,善捕鼠及鸡。

月余,鼠尽而其鸡亦尽。

其子患之,告其父曰:“盍去诸①?”其父曰:“是非若所知也。

吾之患在鼠,不在乎无鸡。

夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何②去夫猫也?”(选自刘基《郁离子》)【注释】①盍(hé)去诸:盍,何不。

《湖心亭看雪》注释、翻译、默写、简答、阅读习题及答案【部编版九上第12课】

《湖心亭看雪》注释、翻译、默写、简答、阅读习题及答案【部编版九上第12课】

《湖心亭看雪》习题及答案【部编版九上第12课】班级:姓名:题型:【重点注释默写】【重点句子翻译】【理解性默写】【课内简答题】【课外文言文阅读】一、重点课下注释默写:1、【更定】。

更,。

2、【拏】。

3、【拥毳衣炉火】。

拥,毳,。

4、【雾凇沆砀】。

雾凇,。

沆砀,。

5、【长堤一痕】。

6、【焉得更有此人】!焉得,。

更,。

7、【三大白】。

白,。

8、【客此】。

9、【舟子】。

10、【相公】。

二、重点句子翻译:1、大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

2、是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

3、雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

4、湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

5、湖中焉得更有此人?拉余同饮。

6、余强饮三大白而别。

7、莫说相公痴,更有痴似相公者!三、理解性默写:1、“痴”字是文眼,以舟子的话结尾,具有画龙点睛,深化意境的作用:2、描绘了一幅路无行人,天无飞鸟,天寒地冻,万籁俱寂的意境:3、“独”字用得精妙,展示出作者不随俗流、遗世独立的高洁情怀:4、运用白描的手法,描绘了一幅举目皆白的景象:5、使用数量词表现出景物依稀可辨、使人唯觉其小:四、课内简答题:1、“痴”与课文第一段哪句话相呼应?写出作者什么心情?2、“强饮三大白而别”“拉余同饮”两句中“强”和“拉”二字表现出人物什么感情?3、“天与云与山与水”连用三个“与”字写出了什么景象?4、作者写雪景,为什么要着力去写堤、亭、舟、人?5、试着赏析“大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

”6、“独往湖心亭看雪”一句中“独”字有什么表达作用?7、请说明引用舟子话的用意。

8、作者写作此文时,清朝已建立二三十年,但作者仍采用明朝的年号,你能说出其中有何深意吗?9、文中结尾舟子说作者痴,你如何理解作者的“痴”?10、本文文字简练质朴,不加渲染烘托,这种写作手法就是白描。

请题为一下本文所用的白描手法。

11、本文的思想感情。

五、课外文言文阅读:赵人养猫赵人患鼠,乞猫于中山。

人教版九年级上册(2021部编版)语文第三单元课内文言文之《湖心亭看雪》翻译及重点词汇梳理

人教版九年级上册(2021部编版)语文第三单元课内文言文之《湖心亭看雪》翻译及重点词汇梳理

人教版九年级上册(2021部编版)语文第三单元课内文言文之《湖心亭看雪》翻译及重点词汇梳理11.湖心亭看雪〔张岱〔明〕崇祯五年〔2〕十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定〔3〕矣,余〔4〕挐〔5〕一小舟,拥〔6〕毳衣炉火〔7〕,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀〔8〕,天与云与山与水,上下一白〔9〕。

湖上影子,惟长堤一痕〔10〕、湖心亭一点、与余舟一芥〔11〕,舟中人两三粒而已。

译文:崇祯五年十二月,我寓居在西湖。

接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声响全都消逝了。

这一天初更以后,我乘着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景。

西湖雪夜雾气弥漫,天与云与山与水,天衣无缝,白茫茫一片。

湖上能〔明晰〕见到的影子,只要〔淡淡的〕一道长堤的痕迹〔苏堤〕,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,船上两三团体罢了。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:〝湖中焉得更有此人!〞〔12〕拉余同饮。

余强饮〔13〕三大白〔14〕而别。

问其姓氏,是金陵人,客此〔15〕。

及下船,舟子〔16〕喃喃〔17〕曰:〝莫说相公〔18〕痴,更有痴似〔19〕相公者!〞译文:到了湖心亭上,有两团体铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾。

〔那两团体〕看见我,十分惊喜的说:〝想不到在湖中还能遇见你这样有〔闲情俗气〕的人。

〞便拉着我一同喝酒。

我痛饮了三大杯就告别。

问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。

等到下船的时分,船夫自言自语地说:〝不要说相公您痴,还有和您一样痴的人啊!〞注释:(1).本文选自«陶庵梦忆»张岱(1597-1679〕,字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴〔浙江绍兴〕人。

原居杭州。

出身仕宦世家,少时为贫贱公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。

著有«陶庵梦忆»«西湖梦寻»«琅嬛文集»«三不朽图赞»«夜航船»«白洋潮»等绝代文学名著。

《湖心亭看雪》历年中考文言文阅读试题24篇(含答案与翻译)(截至2020年)

《湖心亭看雪》历年中考文言文阅读试题24篇(含答案与翻译)(截至2020年)

《湖心亭看雪》历年中考文言文阅读试题汇编(截至2020年)【甲】崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。

见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”(张岱《湖心亭看雪》)【乙】从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。

午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。

山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。

余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。

晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。

取道由六桥、岳坟、石径塘而归。

草草领略,未及遍赏。

次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。

(袁宏道《初至西湖记》)注释:①昭庆:指西湖北岸的昭庆寺。

②东阿王:曹植。

③洛神:洛水的女神。

曹植《洛神赋》中对洛神之美有极其惊艳的描写。

④净寺:即西湖南岸的净慈寺。

5.解释下列加点的词语。

(4分)(1)上下一.白()(2)从武林门而西.()(3)即.棹小舟入湖()(4)取道……石径塘而归.()6.下列句中加点词意义和用法相同的一项是()(3分)A.①湖中人鸟声俱绝.②奇山异水,天下独绝.B. ①才一举.头②今亡亦死,举.大计亦死C. ①草草领略,未及.遍赏②若有作奸犯科及.为忠善者D. ①次早得.陶石篑帖子②二者不可得.兼7.用现代汉语翻译下面的句子。

(6分)(1)湖中焉得更有此人!(2)莫说相公痴,更有痴似相公者!(3)此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。

8.下面分析不恰当...的一项是()(3分)A.“湖中人鸟声俱绝”中的“绝”字,从听觉入手,写出了寒冬雪后西湖的冷寂。

大雪三日湖中人鸟声俱绝的翻译

大雪三日湖中人鸟声俱绝的翻译

大雪三日湖中人鸟声俱绝的翻译
“大雪三日,湖中人鸟声俱绝”出自文言文《湖心亭看雪》,其古诗原文如下:
【原文】
崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。

见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
【翻译】
崇祯五年十二月,我居住在西湖。

接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音全都消失了。

这一天晚上初更以后,撑着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景。

(湖上)冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

湖上的影子,只有西湖长堤在雪中隐隐露出的一道痕迹,湖心亭的一点,和我的一叶小舟,船上两三个像米粒一般的人罢了。

到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾。

(那两个人)看见我,十分惊喜地说:“想不到在湖中还会有像你这样(有闲情逸致)的人!”便拉着我一同喝酒。

我尽力饮了三大杯酒就告别。

问他们的姓氏,(得知他们)是金陵人,在此地客居。

到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有和您一样痴的人啊!”。

初中文言文:《湖心亭看雪》原文译文赏析

初中文言文:《湖心亭看雪》原文译文赏析

初中文言文:《湖心亭看雪》原文译文赏析《湖心亭看雪》明代:张岱崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

(余拏一作:余挐)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”【译文】崇祯五年十二月,我住在西湖边。

大雪接连下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消灭了。

这天初更时分,我撑着一叶小舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两人铺好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。

他们看见我,非常快乐地说:“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!”于是拉着我一同饮酒。

我尽情的喝了三大杯酒,然后和他们道别。

问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。

等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”【注释】崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

俱:都。

绝:消灭。

是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定:停止,结束。

余:第一人称代词,我。

拏:通“桡”,撑(船)。

拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

毳衣:细毛皮衣。

毳:鸟兽的细毛。

雾凇沆砀:冰花一片弥漫。

雾,从天上下罩湖面的云气。

凇,从湖面蒸发的水汽。

沆砀,白气弥漫的样子。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。

上下一白:上上下下全白。

《湖心亭看雪》翻译及课外拓展-2025年中考语文文言文课内篇目梳理与课外拓展阅读复习(全国通用)

《湖心亭看雪》翻译及课外拓展-2025年中考语文文言文课内篇目梳理与课外拓展阅读复习(全国通用)
【段意】写湖心亭奇遇。
【主旨概括】 本文写于明亡之后,作者以回忆的方式、淡雅的语言 ,记述了一次湖心亭看雪的往事,表现了西湖雪后的 洁净之美,以及亭上遇人之乐。其中隐含着淡淡的故 园之思、故国之悲。
课外拓展
阅读下面古诗文,完成问题
于园 ◇张岱 于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。 葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之。 园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡 植牡月、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡 上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。卧房槛外,一壑旋 下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围 灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。瓜洲诸园亭, 俱以假山显,胎于石,至于园可无憾矣。
【答案】
1、《湖心亭看雪》中,具体描绘雪景的句子是: 雾凇沆砀,天与云 与山与水,上下一白。 2、《湖心亭看雪》中,描写西湖大雪三日后万籁寂静的句子是:湖 中人鸟俱绝。 3、《湖心亭看雪》中,用白描的手法描写湖上景物悠远脱俗,创造 出一种恬淡清雅的意境的句子是:湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一 点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。 4、由柳宗元《江雪》中“千山鸟飞绝,万径人踪灭”,我们可以联想 到《湖心亭看雪》中大雪三日,湖中人鸟声俱绝。 5.《湖心高看雪》中.“痴”字是文明,以舟子的话结尾,且有画龙点 晴、深化意境的作用的句子是:莫说相公痴,更有痴似相公者!
6、《湖心亭看雪》中,点明作者偶遇知音的惊喜之情的句子是:------。 7、《湖心亭看雪》中,运用白描的手法,描绘了一幅举目皆白的景 象:-------,-------,-------。 8、《湖心亭看雪》中,从听觉写冰天雪地,呈现出一股肃杀、冷寂 的寒意的句子是:-------,-----的句子是 :-------,-------!
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

湖心亭看雪文言文翻译及注释
《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱的代表作,选自《陶庵梦忆》卷三。

文章以精炼的笔墨,记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,表现了作者孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪。

湖心亭看雪文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的湖心亭看雪文言文翻译及注释资料,仅供参考。

湖心亭看雪
作者:张岱出处:《陶庵梦忆》
崇祯五年十二月,余在西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小船,拥毳(cuì)衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇(sōng)沆砀(hàngdàng),天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥(jiè),舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡(zhān)对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强(qiǎng)饮三大白而别,问其姓氏,是金陵(líng)人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更(gèng)有痴似相公者!”
湖心亭看雪文言文注释 1.本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。

原居杭州。

出身仕宦世家,少时为富贵公子,
爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。

著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《琅嬛文集》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著。

2.【崇祯五年】公元1632年。

崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。

3.【是日更定】是:代词,这。

更定:指初更以后,晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时。

定,完了,结束。

4.【挐(ráo)】即“桡”,撑(船)。

5.【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着皮毛衣,带着火炉乘船。

毳衣,用毛皮制成的衣服。

毳,鸟兽的细毛。

6.【雾凇沆砀】雪夜寒气弥漫。

雾凇,云、水气;雾,是从天空下罩湖面的云气,凇,是从湖面上蒸发的水汽,这时因为天寒,凝成冰花。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。

”沆砀,白气弥漫的样子。

沆,形容大水。

7.【上下一白】天色湖光全是白皑皑的。

一白,全白。

一,全;都。

8.【长堤一痕】形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。

堤,沿河或沿海的防水建筑物。

9.【焉得更有此人】意思是想不到还会有这样的人。

焉得,哪能。

更,还。

10.【强(qiǎng)饮】尽力地喝。

强:痛快。

强饮:痛快的喝。

11.【白】古人罚酒时用的酒杯,这里指酒杯。

12.【客此】客,做客。

在此地客居。

13.【舟子】船夫。

14.【喃】象声词。

15.【相公】旧时对士人的尊称。

16.【更】还。

17.【痴】特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性;傻,本文为痴迷的意思。

通假字
1.余挐一小舟:挐(ráo)通“桡”,持引申为撑、划。

一词多义
1.是:是日更定(这,指第三天)
是金陵人(表判断)
2.一:一白(全)
长堤一痕(数量词)
3.更:是日更定矣(古代的计时单位,一夜分五更,每更约2小时)
更有痴似相公者(比,更加,进步)
4.白:一白(白色)
强饮三大白而别(这里指酒杯)
词类活用
客:原义为“客人”,此处为“做客”。

“客此”即“客居于此”,名词作动词。

古今异义
1.余:古义:我例:余住西湖
今义:剩下
湖心亭看雪文言文翻译崇祯五年十二月,我居住在西湖。

接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音全都消失了。

这一天初更以后,我乘着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景。

西湖雪夜雾气弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

湖上能(清晰)见到的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹(苏堤),一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,船上两三个人罢了。

到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾。

(那两个人)看见我,十分惊喜的说:“想不到在湖中还能遇见你这样有(闲情雅致)的人。

”便拉着我一同喝酒。

我痛饮了三大杯就告别。

问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。

等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有和您一样痴的人啊!”。

相关文档
最新文档