词类的划分与日语语法教学
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
词类的划分与日语语法教学
词类的划分与日语语法教学
在现代日语语法教学中,日语词类的划分特别是形容词、形容动词、动词的划分特征一目了然。但在其具体使用过程中,又有许多难以自圆其说的问题,当站在词类划分的理论高度分析这些问题,就会迎刃而解。
词类的划分一般有三种标准:一是根据词的意义;二是根据词的形态;三是根据词的功能。日语词类的划分也不外乎这种标准,很多语法书把日语的词类按学校语法划分为以下10类:
■
从上面词类划分的标准看,形容词、形容动词、动词的形态特征明显,也是划分的主要标准,可是说这三类词是由于词尾不同而词类不同。但在其活用变化中,更多地利用了词的语法功能的标准。
形容词和形容动词都是表示事物的性质和状态的词,但由于词尾不同,分为两个不同的词类,是典型的以词的形态划分的。形容词以い结尾,如:赤い、高い、美しい。而形容动词的词尾则是だ,如:静かだ好きだ、きれいだ。当然,词尾不同,活用变化自然不同,形容动词也由于其活用变化很像动词而得名。
形容词和形容动词词干后续接尾词さ、み可以构成表示事物的性质、状态、程度、样子等名词。如:
后续さ:
形容词形容动词
長い——長さ便利だ——便利さ
広い——広さ雄大だ——雄大さ
苦しい——苦し本文由毕业收集整理さ賑やかだ——賑やかさ
后续み:
形容词形容动词
高い——高み真剣だ——真剣み
深い——深み滑稽だ——滑稽み
这显然是由于形态特征,不过两者语义色彩很浓。-さ一般表示中性程度,既可以有高さ这样的词,也可以有低さ这样的词。但-み表示积极的作用,所以有高み、厚み,而不常用低み、浅み等词。
还有形容词的词干后续め也可以构成名词,这也是由于形态的缘故,表示比适当的程度略高的意思。如:
多い——多め固い——固め早い——早め
其中,有些这类名词后续に可作为副词修饰动词,很明显是由其语法功能决定。如:多めに、早めに等。
并且,形容词连用形(-く)由于在句子中的语法功能,一部分成为名词,如:遠く等。
一部分成为副词,如:古く、早く、親しく等。更有一部分既是名词又是副词,如:多く、近く等。开题报告/html/lunwenzhidao/kaitibaogao/
一部分形容动词的连用形(-に)也是由于语法功能而成为副词,如:いやに、ほんとうに、楽に等。
动词的划分也是由其形态决定。动词都以五十音图中的う段结尾,根据其形态特征及其活用规律,又可分为五段活用动词、一段活用动词、カ行变格活用动词和サ行变格活用动词,简称五段动词、一段动词、カ变动词和サ变动词。
五段动词词尾只有一个假名,分布在か、が、さ、た、な、ば、ま、ら、わ行,如:書く、泳ぐ、話す、待つ、死ぬ、呼ぶ、読む、送る、洗う。因为词尾在あ、い、う、え、お这五段上变化,故称为五段动词。
一段动词词尾有两个假名,最后一个假名是る,前一个假名在い段上称上一段活用动词,如:起きる、浴びる等;在え段上称下一段活用动词,如:食べる、出かける等;象寝る、見る、似る等,只有两个假名的一段动词,前一个假名既是词干又是词尾的一部分,活用变化同其它一段动词,都是围绕词尾的最后一个假名る。五段动词、一段动词的名称,就是根据形态特征划分的典型反映。需要注意的是,一少部分词在形态上似一段动词,但却是五段活用,应是五段动词,如:蹴る、要る、入る、走る、帰る、滑る、交る等。其实,在形态上也可以区分开这类词与一段动词的不同,一段动词い段和え段上的假名,是送假名即在汉字上面标写假名,而这类五段动词是振假名就是注在汉字上面的假名。
カ变动词和サ变动词由于活用变化没有规则,故称变格活用。カ变动词只有来る这一个词,来既是词干又是词尾的一部分,活用变化没规则。サ变动词只有する一个词,但它可以连在日语固有词、汉语词、外来词后面构成大量的动词,如:涙する、幸する、入学する、出席する、ストップする、キャッチする等。する和来る一样,す既可看作词干又是词尾的一部分,变化无规则。而它和其它词构成サ变动词时,する又是词尾,如:愛する,愛是词干,する是词尾。
サ变动词可以说是根据词的形态划分词类的典型,一个词加上する是动词,去掉する就是名词。如:
日本語を勉強する。
会議に出席する。
这里的勉強する和出席する明显是动词,而在下面的例句中,由于去掉了词尾する,勉強、出席则成了名词。如:
日本語の勉強がいやになる。
出席の人は少ない。
除此以外,和部分形容词连用形作名词或副词一样,根据语法功能,有一部分动词的连用形作名词。这类词大部分是五段动词的连用形。如:休み、動き、行い、志し、富み等。开题报告/html/lunwenzhidao/kaitibaogao/
1時間の休みがあります。
1日の動きを終える。
口先ばかりで行いが伴い。
桥本进吉进一步阐释划分日语词类的三种标准,根据词的意义分类,大致上清楚,但是,一个一个的词考虑的话可能模糊不清。根据词的形态,特别是根据有无活用,能非常明确分类,但没有活用的词就不能分得详细清楚。根据词的功能,词分类的目的最重要的在于说明句子的构成,但纯粹根据构成句子的作用划分的话,要搞清楚每个词在句子构成上有多少不同种类的作用,这个词有什么作用和起什么作用,必须根据其不同来分类,这样解释说明就
更加复杂,而且,各种作用与词的意义和形态有密切的关系,所以,不仅语法功能,适当采用意义和形态分类更方便、更实用,也能够比较系统、清晰。
现代日语的形容词、形容动词、动词是根据词的形态分类的,但由于本身活用变化和使用方法的复杂性,兼顾了语法功能。可以说是其实际情况的反映,也是桥本语法论的具体运用。在教学过程中,深入浅出地解释,一定会收到事半功倍地效果。
其他参考文献
Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985. Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946. Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.
Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.
Hu, Zhuanglin.[胡壮麟], 语言学教程[M]. 北京: 北京大学出版社, 2006. Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.
Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.
Li, Qingxue,and Peng Jianwu.[李庆学、彭建武], 英汉翻译理论与技巧[M]. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.
Lian, Shuneng.[连淑能], 英汉对比研究[M]. 北京:高等教育出版社, 1993.
Ma, Huijuan, and Miao Ju.[马会娟、苗菊],当代西方翻译理论选读[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.
Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.
Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.
Wang, Li. [王力], 中国语法理论[M]. 济南: 山东教育出版社, 1984.
Xu, Jianping.[许建平], 英汉互译实践与技巧[M]. 北京:清华大学出版社, 2003.
Yan, Qigang.[严启刚],英语翻译教程[M]. 天津: 南开大学出版社, 2001. Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957. Zhong, Shukong.[钟述孔],英汉翻译手册[M]. 北京:商务印书馆, 1983.
Zhou, Zhipei.[周志培], 汉英对比与翻译中的转换[M]. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.