2-谦辞与敬语
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1)邀请朋友到家里作客,可以说“下午我在家里等您来”,也可以说 “下午我在家____ 您 ”。 2)把自己的著作送给人,可以在书上写“请您多提意见”,也可以写 “××先生____ ”。
3)探望朋友,可以说"特意来看您",更文雅一点,也可以说“-----”。
4)想托人办事,可以说"请您帮帮忙",也可以说“ -------您了”。 5)请人原谅,可以说“请原谅”、“请谅解”,也可以说“请您 --------”。 6)询问长者年龄,可以说“您多大岁数”,也可说“您老人家---------”。 〔参考答案〕:恭候 指正 特意登门拜访 拜托 包涵 高寿
敬语,特别是常用敬语,主要在以下几个场景使用: 1.相见道好。人们彼此相见时,开口问候:“您好!”“早上好”。 在这里一个词至少向对方传达了三个意思:表示尊重,显示亲切,给予友 情。同时也显示了自己三个特点:有教养、有风度、有礼貌。 2.偏劳道谢。在对方给与帮助、支持、关照,尊重、夸奖之后,最 简洁、及时而有效的回应就是由衷地说一声“谢谢”。 3.托事道请。人生在世,不可能“万事不求人”。有求于他人时, 言语中冠以“请”字,会赢得对方理解、支持。 4.失礼致歉。现代社会,人际接触日益频繁,无论你多么谨慎,也 难免有失礼于你的亲友、邻里、同事或其他人的时候。但倘若你在这类事 情发生之后能及时真诚地说一声“对不起”,“打扰您了”,就会使对方 趋怒的情绪得到缓解,化干戈为玉帛。 除了以上四大类外,生活中还有许多敬语可展现社交人员的风度与魅 力。如,拜托语言:“请多关照”、“承蒙关照”、“拜托”等;慰问语 言:“辛苦了”、“您受累了”等;赞赏语言:“太好了!”、“真让我 高兴”;同情语言:“真难为你了”、“您太苦了”等;挂念语言:“你 现在还好吗?生活愉快吗?”;祝福语言:“上帝保佑”、“阿弥陀佛”、 “一路顺风”等。 此外,还有以 “令” “惠” “垂” “赐” “请” “高” “华” “贤” “奉”开头的等词。
赞人见解说 “高见”看望别人说 陪伴朋友说 “奉陪”无暇陪客说 请人勿送说 “留步”欢迎购买说 与人相见说 “您好”问人姓氏说 仰慕已久说 “久仰”长期未见说 向人询问说 “请问” 请人协助说 求人办事说 “拜托”麻烦别人说 请改文章说 “斧正” 接受好意说 得人帮助说 “谢谢”祝人健康说 老人年龄说 “高寿”身体不适说 请人接受说 “笑纳”送人照片说 希望照顾说 “关照” 赞人见解说 请人赴约说 “赏光” 对方来信说 需要考虑说 “斟酌”无法满足说 言行不妥 “对不 慰问他人说 宾客来到说 起” 等候别人说 客人入座说 “光临” 陪伴朋友说 中途先走说 “请坐” 请人勿送说 “失陪”
————第二小组 组长Biblioteka Baidu陈安娜
An honorific (sometimes
Honorable) is a word or expression that conveys esteem or respect when used in addressing or referring to a person. Sometimes the term is used not quite correctly to refer to a title of honor (honorary title). It is also often conflated with systems of honorific speech in linguistics, which are grammatical or morphological ways of encoding the relative social status of speakers.
分析:A项中的“家母”是谦称自己的母亲,而句中转交的对象是对 方的母亲,应该用敬词“令堂”或“令慈”;B、C两项均把称自己女 儿和父亲的谦词“小女”、“家父”误用为“令嫒”、“令尊”(分 别敬称对方的女儿和父亲),故正确答案为D。
例2、选出语言得体的一项( ) A.多年不见的老乡捎来了家乡的土产,我推辞不了,最后只好笑纳 了。 B.尽管只是绵薄之力,但他费了很大的劲,我们应该感谢。 C.我因临时有急事要办,不能光临贵校座谈会,深表歉意。 D.这种陈词滥调的报告恐怕是没有人愿意恭听的。 分析:A中的“笑纳”是敬称,B中的“绵薄之力”是谦称,C中的 “光临”是敬称,都混淆了各句话题所涉及到的对象,故不得体,正 确答案是D。 例三、甲中学会致函乙中学学生会主席王峰,邀请他参加甲中学学生 代表大会并介绍乙中学学生会工作经验。可开会前夕王峰病了,为此, 他写信给甲中学学生会,说明不能到会的理由。下面四种表述哪一种 得体( ) A、因病不能到会,不能为大会助兴,深表遗憾。 B、因病不能到会,不能为大会助兴,深表歉意。 C、因病不能光临,不能为大会效力,深表歉意。 D、因病不能到会,坐失学习良机,深表遗憾。 这到题A项B项中的“为大会助兴”、C中的光临都用错了,只有D是 谦虚的,得体的。
“直笔自应存正义,谦辞何意托微光。” ——柳亚子《为微光出版社题壁》
中国是一个具有悠久历史的文明大国。在两千多年漫长的封建社 会里,儒家思想始终在社会上占有统治地位,也深刻地影响到了中华 民族的传统礼仪文化。与“恭”、“良”、“温”、“俭”、“让” 等内容紧密联系的中华传统礼仪文化,表现在日常生活及习俗中,那 就是中国人十分注重“对别人的恭敬谦让”、“对自己的贬抑谦虚” 以及“与人交往中温文尔雅的措词”上面。中国人十分推崇这种为人 处事的生活态度,中华民族被誉为礼仪之邦,其原因也与此有很大关 系吧。 中国传统礼仪文化,集中地表现在汉语中大量的敬词谦词雅语 上。总的来说,传统礼仪文化中的谦敬雅词,在今天仍然有着积极 意义的。如古人在称呼自己时通常会用“鄙人”、“在下”等,而 尊称别人时为“阁下”、“师傅”等;通常在问别人的姓名的时候 会说:“您贵姓?”,对方在回答会先说“免贵”;称自己的妻子 时为“贱内”、“拙荆”,称呼别人的妻子时会说“尊夫人”等; 在谈到自己的儿子时会说“犬子”,而对别人的儿子则用“令郎” 等。这些谦词敬称,有的现在还继续保留使用,有的随着时代的发 展产生了变化。但,对自己谦虚、对他人尊敬的风气始终是我们文 明进步的社会所提倡的。
它是一种客套语,类似中文书信中的“谨上”,但英文书信中的敬 语往往要与信中的称呼语相呼应。如果称呼语是“Dear Sir”或 “Dear Madam”,敬语就该为“Yours faithfully”;如果称呼语是 “Dear MrSmith”或“Dear Mrs Brown”敬语就该为“Yours sincerely”。“Yours truly”、“Sincerely(yours)”、“Very truly yours”在美国英语中常见。而“Yours affec-tionately”、“Yours respectfully”现已不大使用了。
谦辞不仅表现在日常的生活交际之中,也表现在语文学习及高考考点 上。这也表明了谦敬雅词在新时代的强大生命力及现代人对传统礼仪文化 的继承发展态势。
例一、下列句子中,谦辞使用正确的一句是:( )[1994年高考第9题] A.这是您家母托我买的,您直接交给她老人家就行了。 B.令媛这次在儿童画展上获奖,多亏您悉心指导,我们全家都很感谢您。 C.我们家家教很严,令尊常常告诫我们,到社会上要清清白白做人。 D.令郎不愧是丹青世家子弟,他画的马维妙维肖、栩栩如生。
有个英国人到瑞士出差,办完事后打算尽快启程回家,可他到邮局发 电报时身上的钱已经花差不多了,于是他把尽量短的电报交给了营业员 小姐,请求为他划价。小姐算了字数并报了价,他发现身上的钱不够, 就说:“请把电文中亲爱的去掉,这样钱就够了。”不料,小姐温和地 笑起来:“不,这无论如何都不能去掉,您的妻子最能够盼望的也许就 是这个词了,请不必为难,这钱我带您出。”
更有意思的是,那个发电报的人原本是个脾气古怪、经常表现得并不 是多么友好的人。自从有距离那位小姐强调不能省略敬语,用微笑点亮 他的心灯后,他渐渐变了,成为一个待人亲切、宽容和大度的人。可见, 使用敬语可以改变人的性格、提升人的品位,也能使原本生性冷漠、心 胸狭窄的人变得亲切、宽容、大度。
谦辞(self-depreciatory expression)表示谦虚或谦恭的言辞,如“过奖”、 “不敢当”等,常用于人们日常交际和书信往来中,大都只能用于自称。 齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦辞毁之,以 为丑恶。丑恶之名远布,年过而一国无聘者。” ——《尹文子· 大道上》
一般私人信件中敬语常用“Best wishes”,朋友间常用“Yours ever”,恋人、亲属间常用“love”做敬语。而今在女性朋友之间的 信中也常见用“love”作敬语。“All my love”或“Yours fraternally” 现已不用了。
查尔斯小的时候,在父亲的杂货铺里帮忙。在哪里工作的几乎都是 成年人,父亲希望他能够从他们身上学一些有用的东西。 杂货铺里原有一个不怎么受欢迎的人,伙计们背地里都叫他“堕落 的家伙”。大家都知道,从道德上讲,他绝对不是一个值得尊敬的人。 查尔斯对这个人的人品也有所耳闻,所以和其他孩子一样,对他很不尊 重。孩子们都称其男性为“某某先生”,而对于这个“老恶棍”,他们 却只愿意称他为“乔”。 查尔斯的父亲有一天无意间听见儿子与“乔”的对话,于是便把儿 子叫到办公室。“儿子”父亲说“我曾经告诉过你,跟长辈说话一定要 恭敬,但刚才我听见你大声叫乔。”儿子说:“先生一词只能留给那些 值得尊敬的人,而那个家伙他不配!”“他配不配是他的事,而你这样 对待他是你的问题,现在失礼的是你,年轻人!”父亲继续说,“对一 个人有看法不是你失礼的借口!” 无论对什么人,都要使用敬语,别人的堕落不是你省略敬语的借口, 其他人的不尊重也不是你不尊重的理由。使用敬语,是一种有教养的表 现。当你省略敬语时,也降低了你的品位,甚至也会堕落成被人鄙视的 人。
The following joke is reflecting the difference between this two culture:
Foreigners: Your daughter is so beautiful. Chinese people: Where, where?
Foreigners: nose, eyes and mouth.
In the English language an English honorific is a title prefixing a person's name, e.g.: Miss, Ms., Mr, Sir, Mrs, Dr and Lord. They are not necessarily titles or positions that can appear without the person's name, as in the President, the Earl. On the other hand, honorific also means Complimentary Close.
谦辞举例:以“家” “舍” “小” “老” “敢” “愚” “拙” “敝” “鄙”开头的等词
In this connection, China and Western countries, like the United Kingdom and the United States, are indeed obviously different. Generally speaking , what westerners advocates is pragmatism, generocity and self-confidence. And they usually do not tend to belittle themselves and raise others.