俄语诗歌对照

合集下载

中国古诗词的俄语翻译

中国古诗词的俄语翻译

中国古诗词的俄语翻译中国的古诗词是中国文化的瑰宝,在中国文学占有举足轻重的作用,也被译为多国语言流传与全世界。

小编我今天就为大家奉上俄语版本的中国经典得古诗词。

1.爱之欲其生,恶之欲其死。

(《论语·颜渊》)Желатьдолголетиятому, коголюбишь, желатьсмертитому, ктоненавистен.2.安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。

(唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》)О, еслибытакойпостроитьдомподкрышеюгромадноюодной, чтобмиллионыкомнатбыливнемдлябедняков, обиженныхсудьбой.3.本自同根生,相煎何太急。

(三国魏·曹植《七步诗》)Мыпроисходимотодногокорня, такзачемженамубиватьдругдруга.4.别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

(唐·白居易《琵琶行》)Когдавсердцерождаетсяпечаль, смутнойскорбьюохватываядушу, любыезвукилишнимипокажутся, безмолвьежисцелит.5.博学而笃志,切问而近思。

(《论语·子张》)Овладевзнаниями, использоватьихдлядостиженияцели; обращатьсясвопросомпоповодусамогосебяиосмысливатьто, чтокасаетсясебя.6.不到长城非好汉。

(毛泽东《六盘山》)НесумевшийдостичьВеликойстенынеможетсчитатьсянастоящиммужчиной.7.不愤不启,不悱不发。

举一隅不以三隅反,则不复也。

(《论语·述而》)Янеоткрываюистинутому, ктонестремитсяеепознать; неподсказываютому, ктонегоритжеланиемвысказатьмысль; отказываюсьпродолжатьучитьтого, ктонесумелизприведенногомноюпримерасамостоятельносделатьтривытекающихвывода.8.不管风吹浪打,胜似闲庭信步。

这些古诗词的俄语翻译你知道吗?

这些古诗词的俄语翻译你知道吗?

这些古诗词的俄语翻译你知道吗?在中文的表达中我们常常化用诗词来丰富内涵,增添文采,一句恰当的引用可以为你的文章起到画龙点睛的作用。

那么你知道这些古诗词正确的俄语译法吗?赶紧和小编一起来看看吧!1.海内存知己,天涯若比邻。

Для настоящих друзей нет далёких расстояний.2.酒逢知己千杯少,话不投机半句多。

С другом застолье может быть бесконечным; если ж беседа не ладится, и полслова кажется лишним.3.路遥知马力,日久见人心。

Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.4.踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫。

В поисках истоптал железные башмаки, а найти оказалось не трудно; порою в поимкахистопчешь железные башмаки---и всё зря, а иногда успех приходит без всяких усилий.5.野火烧不尽,春风吹又生。

Степному пожару не выжечь травы, она вновь ещё не улеглась, а другая уж небежала.6.一夫当关,万夫莫开。

Один воин здесь может задержать тысячу солдат противника.7.人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

Люди радуются и печалятся, встречаются и расстаются. Луна бывает полная и молодая. В жизни полно превратностей судьбы, в природе полно изменениям климата. Издревле не может быть, чего ты хочешь, то и получишь. Лишь бы дружба была вечной, в разных местах мы думали об одном и том же.。

俄国诗歌Катя

俄国诗歌Катя

俄国诗歌Катя俄国诗歌Катя俄国诗歌Катя1Мы целое утроВозились с ростками,Мы их посадилиСвоими руками.Мы с бабушкой вместеСажали рассаду,А Катя ходилаС подругой по саду.Потом нам пришлосьВоевать с сорняками,Мы их вырывалиСвоими руками.Таскали мы с бабушкойПолные лейки,А Катя сиделаВ саду на скамейке.- Ты что на скамейкеСидишь, как чужая? -А Катя сказала:Я жду урожая.俄国诗歌Катя2亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金被誉为“俄国诗歌的太阳”、“俄国文学之父”这学期,我们学习了普希金《假如生活欺骗了你》,为了更多了解普希金,暑假里,我读了卢永选编的《普希金诗选》。

并且搜集了关于他的有关资料。

资料中显示:在俄国革命如火如荼的背景下,他被沙皇流放,被迫与世隔绝。

在这样的处境下,他仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执着地追求理想,相信光明必来,正义必胜!同样,在遇到困难时,他像老师一样鼓励我,影响着我,轻轻地对我说:“不要悲伤,不要心急!忧郁的日子里需要镇静……”是在星期五的下午,放学后,我依旧去车棚取车,可到取车的地方,我看见车子倒了,于是我跑过去扶。

推车子时,我感觉不对劲,原来是车带没气了,我悻悻的推着车走出了学校。

本来打算去修车,但是学校附近根本没有修车摊,哎,只好推着回家了。

学校离家很远,不知道要推多长时间呢!但推着推着,心里感觉平静了很多,突然想起普希金的《假如生活欺骗了你》,当时,我是全班第一个默写是默完的,并且这首诗简单寓意又深刻。

于是,我轻轻地默念着:假如生活欺骗了你(俄)普希金假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!忧郁的日子里需要镇静;相信吧,快乐的日子将会来临。

著名诗歌(中俄对应)

著名诗歌(中俄对应)

●Если жизнь тебя обманет (假如生活欺骗了你)Если жизнь тебя обманет, 假如生活欺骗了你,Не печалься, не сердись! 不要悲伤,不要气愤!В день уныния смирись: 在愁苦的日子,要心平气和:День веселья,верь настанет. 相信吧,快乐的日子会来临。

Сердце в будущем живёт; 心儿把希望寄托给未来Настоящее уныло: 眼前的事情虽叫人苦恼Всё мгновенно,всё пройдёт; 但一切转眼就会过去Что пройдёт,то будет мило. 一过去,生活又充满欢笑。

●Парус (帆)Белеет парус одинокий 蔚蓝的海面雾霭茫茫,В тумане моря голубом!... 孤独的帆儿闪着白光!....Что ищет он в стране двлёкий? 它到遥远的地方寻求什么?Что кинул он в краю родном?... 它把什么抛弃在故乡?....Играют волны – ветер свищет, 呼啸的海风翻卷着波浪,И мачта гнётся и скрипит... 桅杆弓着身子嘎吱作响....Увы!Он счастия не ищет, 唉,它不是要寻找幸福,И не от счастия бежит! 也不是远避幸福的乐疆!Под ним струя светлей лазури, 下面涌着清澈的碧流,Над ним луч солнца золотой... 上面洒着金色的阳光....А он, мятежный,просит бури, 不安分的帆儿却祈求风暴,Как будто в бурях есть покой! 仿佛风暴里才有宁静之邦!●Самое дорогое у человека – это жизнь (人最宝贵的东西是生命)Самое дорогое у человека – это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое и мелочное прошлое и чтобы, умирая, смог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире – борьбе за освобождение человечества.人最宝贵的东西是生命。

普希金诗歌俄语中文双语

普希金诗歌俄语中文双语

普希金诗歌俄语中文双语普希金诗歌俄语中文双语引导语:今天店铺给大家整理了伟大诗人普希金的诗歌给大家,有俄语和中文哦,希望大家喜欢。

1、《假如生活欺骗了你》假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨不顺心的时候暂且忍耐:相信吧,快乐的日子就会到来。

我们的心永远向前憧憬,尽管活在阴沉的现在:一切都是暂时的,转瞬即逝,而那逝去的将变为可爱。

1825年 (查良铮译)————————Если жизнь тебя обманетЕсли жизнь тебяобманет,Не печалься, не сердись!В день уныния смирись:День веселья, верь, настанет.Сердце в будущем живет;Настоящее уныло:Все мгновенно, всепройдет;Что пройдет, то будет мило.2、《致凯恩》我记得那美妙的一瞬:在我的眼前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁至美的精灵。

在无望的惆怅的磨难中,在世俗的喧闹的惊恐中,我常常听到一个温柔的声音,我梦见了美丽的倩影。

时光流逝,激情的风暴吹散了往日的希望,我忘记了你的温柔的声音,忘记了你的天使般的倩影。

在荒野里,在牢房般的'黑暗里,消磨了我的平淡的时光,没有了神明,没有了灵性,没有了眼泪,没有了生命,没有了爱情。

心灵再次惊醒:你又一次出现,有如昙花一现的幻影,有如纯洁至美的精灵。

心儿欢快地跳动,一切为它重新苏醒,又有了神灵,又有了灵性,又有了生命,又有了眼泪,又有了爱情。

Я помню чудноемгновенье:Передо мной явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.В томленьях грусти безнадежнойВ тревогах шумной суеты,Звучал мне долго голос нежный,И снились милые черты.Шли годы. Бурь порыв мятежнойРассеял прежние мечты,И я забыл твой голос нежный,Твои небесные черты.В глуши, во мраке заточеньяТянулись тихо дни моиБез божества, без вдохновенья,Без слез, без жизни, без любви.Душе настало пробужденье:И вот опять явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.И сердце бьетсяв упоенье,Идля него воскресли вновьИ божество, и вдохновенье,И жизнь, и слезы, и любовь.下载文档。

俄语阅读:俄语诗词中俄对照【俄语阅读】

俄语阅读:俄语诗词中俄对照【俄语阅读】
黑色的夜幕一定会被打开。
Новый завтрашний день,новая любовь.
新的明天,新的爱。
俄罗斯店铺eluosi.小编06月08日整理《俄语阅读:俄语诗词--中俄对照》。
俄语国家水平考试知识点:俄语国家水平考试每年定期举行两次,考生只要成绩达到一定标准,便可获得由俄罗斯教育部颁发的《俄语等级证书》。https://eluos一定标准便可获得由俄罗斯教育部颁发的俄语等级证书
俄语阅读:俄语诗词中俄对照【俄语阅读】
Стихи
诗歌
Чёрная ночь, закончит моё веселье.
黑色的夜幕,结束了爱的笑语。
На пути любви одиночество и скучно.
爱情的道路孤单而寂寞。
Я смотрю на небо на небе передают своё восмина-ние
我望着天空,爱的回忆在天空上一幕幕回放。
Вчершная любовь не может возвратиться ко мне.
爱不会回来。
Чёрня ночь будет открыта .

俄语阅读:莱蒙托夫的诗《祖国》【原文对照】

俄语阅读:莱蒙托夫的诗《祖国》【原文对照】

俄语阅读:莱蒙托夫的诗《祖国》【原文对照】Родина《祖国》Люблю отчизну я, но странною любовью! 我爱祖国,但用的是奇异的爱情! Не победит ее рассудок мой. 连我的理智也不能把它制胜。

Ни слава, купленная кровью, 无论是鲜血换来的光荣、 Ни полный гордого доверия покой, 无论是充满了高傲的虔信的宁静、 Ни темной старины заветные преданья 无论是那远古时代的神圣的传言, Не шевелят во мне отрадного мечтанья. 都不能激起我心中的慰藉的幻梦。

Но я люблю ? за что, не знаю сам ? 但我爱??我不知道为什么?? Ее степей холодное молчанье, 它那草原上凄清冷漠的沉静、 Ее лесов безбрежных колыханье, 它那随风晃动的无尽的森林、 Разливы рекее,подобные морям;它那大海似的汹涌的河水的奔腾;Проселочным путем люблю скакать в телеге我爱乘着车奔上那村落间的小路,И, взором медленным пронзая ночи тень, 用缓慢的目光透过那苍茫的夜色, Встречать по сторонам, вздыхая о ночлеге, 惦念着自己夜间的宿地,迎接着 Дрожащие огнипечальных деревень. 道路旁荒村中那点点颤抖的灯火; Люблю дымокспаленной жнивы,我爱那野火冒起的轻烟、В степи ночующий обоз草原上过夜的大队车马、И на холме средь желтой нивы 苍黄的田野中小山头上 Чету белеющих берез. 那一队闪着微光的白桦。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

再别康桥
ПрощаниесКембриджскиммостом
轻轻地我走了,正如我轻轻地来。

КактихоЯпришел, тактихоЯуйду.
我轻轻地招手,作别西天的云彩。

Слегкамашурукой, вследоблакамидущимназакат.
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘。

Тамзолотаяивавзаходящемсолнцестоиткакновобрачная.
波光里的艳影,在我的心头荡漾。

Еёкрасивоеотражениевблестящейзыбиколыхнуломоюдушу.
软泥上的青荇,油油的在水底招摇。

Вилерастутводныерастения,которыеглянцеворазвиваютсяподводой.
在康河的柔波里,我甘心做一条水草。

ВнежнойзыбиКембриджскойреки,Ярадбытьоднимводнымрастением.
那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹。

Красивоеотражениеподтеньюдеревьев,этонеродник, арадугананебе.
揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。

Отражениеводныхрастенийрассеются,какрадужныйсон.
寻梦?撑一支长蒿。

向青草更青处漫朔。

ИщусонВзявдлинныйшест,ищуместо, гдетраваболеезелёная.
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。

Корабльполностьюосвещенныйсветомзвезд,заставляетменяпеть.
但我不能放歌,悄悄是别离的笙萧。

НоЯнемогупеть, тишина- музыкарасставания.
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。

Летниенасекомыедляменятожемолчали,Сегодняшнеемолчание- этовечернийКембриджскиймост.
轻轻地我走了,正如我轻轻地来。

КактихоЯпришел, тактихоЯуйду.
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。

Явзмахнуврукавом, неунесуниодногооблака.
Тывидишьменяилинет
я, нахожусьтам
непечалюсь, нерадуюсь
Тыскучаешьпомнеилинет
чувство, находитсятам
неприходит, неуходит
Тылюбишьменяилинет
любовь, находитсятам
неприбавляется, неуменьшается
Тысомнойилинет
Моярука, находитсявтвоей
неупускает, непокидает
бросайсявмоиобъятия
или
Дайвтвоесердцевойти
молчавлюбляемся
тихорадуемся
你见,或者不见我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不来不去
你爱或者不爱我
爱就在那里
不增不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你的手里
不舍不弃
来我怀里
或者
让我住进你的心里默然相爱
寂静喜欢。

相关文档
最新文档