奥巴马9.11十周年纪念讲话(中英对照)
奥巴马英语演讲翻译:纪念911袭击

英⽂写作翻译频道为⼤家整理的奥巴马英语演讲翻译:纪念911袭击,供⼤家参考:)This week, we mark the eleventh anniversary of the September 11th attacks. It’s a time to remember the nearly 3,000 innocent men, women and children we lost, and the families they left behind. It’s a chance to honor the courage of the first responders who risked their lives - on that day, and every day since. And it’s an opportunity to give thanks for our men and women in uniform who have served and sacrificed, sometimes far from home, to keep our country safe. 这个星期,我们纪念9.11遇袭事件11周年。
在这个时刻,我们追念失去的近3,000名⽆辜的男⼥⽼少,也向他们的家⼈表⽰慰问。
在这个时刻,我们向紧急救援⼈员表⽰敬意,他们在那⼀天和此后的⽇⽇夜夜冒着⽣命的危险舍⼰救⼈。
在这个时刻,我们感谢为国服务和做出奉献的男⼥军⼈,他们⼀⼼保卫我们的国家,有时还需要远离家乡。
This anniversary is about them. It’s also a time to reflect on just how far we’ve come as a nation these past eleven years. 这个纪念⽇是为了向他们致敬。
这个纪念⽇也是为了回顾11年来我们作为⼀个国家做出了多⼤的努⼒。
奥巴马911十周年讲话

Good evening. Tonight I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who is responsible for the murder of thousands of innocent men, women and children.晚上好,今晚,我可以向美国人民和世界报告,美国实施的一项行动击毙了基地组织头目拉登,这名恐怖分子谋杀了数千名无辜的男人、女人和儿童。
It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history.The images of 9/11 are seared into our national memory. Hijacked planes cutting through a cloudless September sky, the Twin Towers collapsing to the ground, black smoke billowing up from the Pentagon, the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and destruction.十年之前,九月份阳光明媚的一天因为美国历史上所遭受的最严重恐怖袭击而黯谈下来,911的景象成为我们国家记忆的一部分,被劫持飞机刺过无云的九月天空,世贸双塔轰然倒地,五角大楼冒出股股黑烟,宾夕法尼亚州尚克斯维尔93号航班的残骸,飞机上勇敢的公民避免了更多的心碎和破坏。
奥巴马演讲-在911袭击10周年演讲稿

奥巴马演讲-在911袭击10周年演讲稿The Partnerships We Need我们需要的伙伴关系By President Barack Obama作者:美国总统巴拉克·奥巴马On this 10th anniversary of the terrorist attacks of September 11th, 2001, we remember that 9/11 was not only an attack on the United States, it was an attack on the world and on the humanity and hopes that we share.值此2001年9月11日恐怖主义袭击10周年之际,我们铭记不忘,9/11不仅是对美国发动的攻击,也是对全世界、全人类和我们的共同希望发动的攻击。
We remember that among the nearly 3,000 innocent people lost that day were hundreds of citizens from more than 90 nations. They were men and women, young and old, of many races and faiths. On this solemn anniversary we join with their families and nations in honoring their memory.我们铭记不忘,那一天近3,000多名无辜的人民失去了生命,其中数百人是其他90多个国家的公民。
他们当中有男有女,有老有少,来自许多种族,拥有不同的信仰。
在这个庄严的纪念日到来之时,我们与遇难者的家人和国家一起对他们表示追思。
We remember with gratitude how ten years ago the world came together as one. Around the globe, entire cities came to a standstill for moments of silence. People offered their prayers in churches, mosque s, synagogues and other places of worship. And those of us in the United States will never forget how people in every corner of the world stood with us in solidarity in candlelight vigils and among the seas of flowers placed at our embassies.我们铭记不忘,10年前全世界戮力同心如一人,我们为此心怀感激。
奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文

Here are President Barack Obama's remarks on the 10th anniversary of the 9/11 terrorist attacks as released by the White House.白宫发布了奥巴马在911恐怖袭击十周年纪念仪式上的讲话全文,以下为中译稿。
Remarks of President Barack ObamaAs Prepared for DeliveryOn the 10 Anniversary of 9/11The Bibl e tells us - 'weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.'《圣经》告诉我们,哭泣可能会持续整夜,但欢乐会在清晨到来。
Ten years ago, America confronted one of our darkest nights. Mighty towers crumbl ed. Black smoke billowed up from the Pentagon. Airplane wreckage smol d ered on a Pennsylvania field. Friends and neighbors; sisters and brothers; mothers and fathers; sons and daughters - they were taken from us with heartbreaking swiftness and cruelty. On September 12, 2001, we awoke to a worl d in which evil was cl oser at hand, and uncertainty cl oud ed our future.十年前,美国经历了最黑暗的一个夜晚。
奥巴马纪念911,演讲词

In just two weeks, we’ll come together, as a nation, to mark the 10th anniversary of theSeptember 11th attacks. We’ll remember the innocent lives we lost. We’ll stand withthe families who loved them. We’ll honor the heroic first responders who rushed tothe scene and saved so many. And we’ll pay tribute to our troops and militaryfamilies, and all those who have served over the past ten years, to keep us safe and strong.We’ll also recall how the worst terrorist attack in American history brought out the bestin the American people. How Americans lined up to give blood. How volunteersdrove across the country to lend a hand. How schoolchildren donated their savings.How communities, faith groups and businesses collected food and clothing.We were united, and the outpouring of generosity and compassion reminded us that in times of challenge, we Americans move forward together, as one people.This September 11th, Michelle and I will join the commemorations at Ground Zero, in Shanksville, and at the Pentagon. But even if you can’t be in New York, Pennsylvaniaor Virginia, every American can be part of this anniversary. Once again, 9/11 will be aNational Day of Service and Remembrance. And in the days and weeks ahead, folks across the country—in all 50 states—will come together, in their communities and neighborhoods, to honor the victims of 9/11 and to reaffirm the strength of our nationwith acts of service and charity.In Minneapolis, volunteers will help restore a community center. In Winston-Salem,North Carolina, they’ll hammer shingles and lay floors to give families a new home. InTallahassee, Florida, they’ll assemble care packages for our troops overseas and theirfamilies here at home. In Orange County, California, they’ll renovate homes for ourveterans. And once again, Michelle and I look forward to joining a local service projectas well.There are so many ways to get involved, and every American can do something. Tolearn more about the opportunities where you live, just go online and visit .Even the smallest act of service, the simplest act of kindness, is a way to honor thosewe lost; a way to reclaim that spirit of unity that followed 9/11.On this 10th anniversary, we still face great challenges as a nation. We’re emergingfrom the worst economic crisis in our lifetimes. We’re taking the fight to al Qaeda,ending the war in Iraq and starting to bring our troops home from Afghanistan. Andwe’re working to rebuild the foundation of our national strength here at home.None of this will be easy. And it can’t be the work of government alone. As we sawafter 9/11, the strength of America has always been the character and compassion ofour people. So as we mark this solemn anniversary, let’s summon that spirit oncemore. And let’s show that the sense of common purpose that we need in America doesn’t have to be a fleeting moment; it can be a lasting virtue—not just on one day,but every day.。
完美精华版奥巴马演讲中英文对照

完美精华版奥巴马演讲中英文对照Ladies and gentlemen,Today, I stand before you as the President of the United States, humbled by the trust you have placed in me and grateful for the opportunity to address you all. The challenges we face are great, but together, we can overcome them and build a brighter future for our nation and the world.女士们先生们,今天,作为美国总统,我站在你们面前,对你们对我的信任感到谦卑,感激有机会向你们全体发表讲话。
我们面临的挑战艰巨,但是我们可以共同克服它们,为我们的国家和世界建设一个更加光明的未来。
As I look back on the past eight years, I am proud of what we have accomplished. We have overcome economic recession, expanded healthcare coverage, and made progress in areas such as climate change and marriage equality. But there is still work to be done.回顾过去的八年,我为我们所取得的成就感到自豪。
我们克服了经济衰退,扩大了医疗保障范围,在气候变化和婚姻平等等领域取得了进展。
但是还有工作要做。
In the years ahead, we must continue to strive for progress and upholdthe values that make our nation strong. We must invest in education, support innovation and entrepreneurship, and ensure that every citizen has the opportunity to succeed. Together, we can build an inclusive and prosperous society.在未来的岁月里,我们必须继续努力进取,坚守使我们国家强大的价值观。
奥巴马演讲词中英文互译

奥巴马演讲词中英文互译以下是小编为大家搜集整理的,欢迎借鉴与阅读!奥巴马演讲词中英文互译PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I"d like to thank Fudan University"s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I"d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don"t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 奥巴马总统:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)What I"d like to do is to make some opening comments, and then what I"m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we"ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. AndI am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
奥巴马演讲词中英对照

奥巴马演讲词中英对照奥巴马胜选演讲的语言风格特点鲜明,结构清晰,承前启后,主题明确,用词简朴平实,寓意深刻。
句法方面无论短句和长句,还是复合句和简单句,规范严谨,运用合理,尤其是排比语句接二连三,气势磅礴,表达感染力很强。
奥巴马作为平民总统,他胜选演讲的语言风格既能为普通民众所喜闻乐见,又能为精英阶层所欣赏,具有较高的赏析价值。
以下是小编为大家搜集整理的,欢迎借鉴与阅读!奥巴马演讲词中英对照嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
奥巴马演讲稿-中英文对照版

[size]My fellow citizens:各位同胞:I stand here today humbled by the task before us,grateful for the trust you have bestowed,mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation,as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。
我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。
Forty—four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace。
Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents。
奥巴马纪念马丁路德金演讲原文及汉语翻译

奥巴马纪念马丁路德金演讲原文及汉语翻译第一篇:奥巴马纪念马丁路德金演讲原文及汉语翻译Thank you very much.Thank you.Please be seated.An earthquake and a hurricane may have delayed this day, but this is a day that would not be denied.非常感谢大家。
谢谢大家。
请就座。
虽然这个日子可能因地震和飓风来袭而推迟,但这一天不可阻挡。
For this day, we celebrate Dr.Martin Luther King, Jr.'s return to the National Mall.In this place, he will stand for all time, among monuments to those who fathered this nation and those who defended it;a black preacher with no official rank or title who somehow gave voice to our deepest dreams and our most lasting ideals, a man who stirred our conscience and thereby helped make our union more perfect.在这一天,我们欢庆马丁·路德·金博士重返国家大草坪。
在这个地方,他将永远矗立在纪念这个国家的缔造者和捍卫者的丰碑中间;一位没有正式官衔或名号、却能说出我们心底最深处的梦想和我们持久不变的理想的黑人牧师,一位唤醒了我们的良知、从而帮助我们的合众国变得更加完美的人。
And Dr.King would be the first to remind us that this memorial is not for him alone.The movement of which he was a part depended on an entire generation of leaders.Many are here today, and for their service and their sacrifice, we owe them our everlasting gratitude.This is a monument to your collective achievement.而金博士会首先提醒我们,这座纪念碑并不属于他一个人。
奥巴马在911十周年纪念仪式的讲话

奥巴马在911十周年纪念仪式的讲话Remarks by the President at the September 11th Observance at the Pentagon Memorial奥巴马总统在五角大楼911纪念仪式上的讲话The Pentagon, Arlington, Virginia五角大楼,弗吉尼亚州阿灵顿September 11, 20222022年9月11日THE PRESIDENT: Good morning.总统:早上好。
AUDIENCE: Good morning!众人:早上好!总统:我们从圣经的经文中领悟到重生的奇迹。
“你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来,求你使我越发昌大,又转来抚慰我。
〞国防部长哈格尔、登普西将军、我国武装部队成员,最重要的是,饱含那一日伤痛的幸存者以及遇难者家属,我有幸与你们一起再一次回忆12年前的那场悲剧,纪念全体有关人员的伟大精神,他们纷纷参加抢救工作,支持那些至今仍然悲不自胜的人们,再一次给他们一些慰藉。
我们一起静默片刻,我们一起祈祷。
我们作为一个个家庭、作为一个国家,一起谦卑地感谢我们获得的力量和恩典,使我们再一次从深度绝望中得到拯救,使我们再一次重振旗鼓,给予我们继续蹈厉发奋的力量。
We pray for the memory of all those taken from us -- nearly 3,000 innocent souls. Our hearts still ache for the futures snatched away, the lives that might have been -- the parents who would have known the joy of being grandparents, the fathers and mothers who would have known the pride of a child’s graduation, thesons and daughters who would have grown, maybe married and been blessed with children of their own. Those beautiful boys and girls just beginning to find their way who today would have been teenagers and young men and women looking ahead, imagining the mark they’d make on the world.我们为从我们身边被夺走的生命祈祷——近3,000名无辜的亡灵。
奥巴马911十周年演讲台词

奥巴马911十周年演讲台词预览说明:预览图片所展示的格式为文档的源格式展示,下载源文件没有水印,内容可编辑和复制This weekend, we’re coming together, as one nation, to mark the 10th anniversary of the September 11th attacks. We’re remembering the lives we lost—nearly 3,000 innocent men, women and children. We’re reaffirming our commitment to always keep faith with their families.We’re honoring the heroism of first responders who risked their lives—and gave their lives—to save others. And we’re giving thanks to all who serve on our behalf, especially our troops and military families—our extraordinary 9/11 Generation。
At the same time, even as we reflect on a difficult decade, we must look forward, to the future we will build together. That includes staying strong and confident in the face of any threat. And thanks to the tireless efforts of our military personnel and our intelligence, law enforcement and homeland security professionals—there should be no doubt. Today, America is stronger and al Qaeda is on the path to defeat.We’ve taken the fight to al Qaeda like never before. Over the past two and a half years, more senior al Qaeda leaders have been eliminated than at any time since 9/11. And thanks to the remarkable courage and precision of our forces, we finally delivered justice to Osama bin Laden.We’ve strengthened the partnerships and tools we need to prevail i n this war against al Qaeda—working closer with allies and partners; reforming intelligence to better detect and disrupt plots; investing in our Special Forces so terrorists have no safehaven.We’re constantly working to improve the security of our homela nd as well—at our airports, ports and borders; enhancing aviation security and screening; increasing support for our first responders; and working closer than ever with states, cities and communities.A decade after 9/11, it’s clear for all the world to se e—the terrorists who attacked us that September morning are no match for the character of our people, the resilience of our nation, or the endurance of our values.They wanted to terrorize us, but, as Americans, we refuse to live in fear. Yes we face a determined foe, and make no mistake—they will keep trying to hit us again. But as we are showing again this weekend, we remain vigilant. We’re doing everything in our power to protect our people. And no matter what comes our way, as a resilient nation, we will carry on.They wanted to draw us in to endless wars, sapping our strength and confidence as a nation. But even as we put relentless pressure on al Qaeda, we’re ending the war in Iraq and beginning to bring our troops home fromAfghanistan. Because after a hard decade of war, it is time for nation building here at home.They wanted to deprive us of the unity that defines us as a people. But we will not succumb to division or suspicion. We are Americans, and we are stronger and safer when we stay true to the values, freedoms and diversity that make us unique among nations.And they wanted to undermine our place in the world. But a decade later, we’ve shown that America doesn’t hunker downand hide behind walls of mistrust. We’ve forged new partnerships with nations around the world to meet the global challenges that no nation can face alone. And across the Middle East and North Africa a new generation of citizens is showing that the future belongs to those that want to build, not destroy.Ten years ago, ordinary Americans showed us the true meaning of courage when they rushed up those stairwells, into those flames, into that cockpit. In the decade since, a new generation has stepped forward to serve and keep us safe. In their memory, in their name, we will never waver. We will protect the country we love and pass it safer, stronger and more prosperous to the next generation.。
奥巴马关于911十周年演讲

奥巴马关于911十周年演讲Today we pause to remember a day that tested our country. On sep.11 2001 nearly 3,000 lives were lost in the deadliest attack on American soil in our history. We will never forget the images of planes vanishing into building; of photos hung by the families of the missing. We will never forget the anger and the sadness that we felt. And while nine years have come and gone since that September morning, the passage of time will never diminish the pain and lose forever seared in the consciousness of our nation. That’s why, on this day, we pray with the families of those who died. We mourn with the husbands and wives, children and parents, friends and loved ones. We think about the milestones that have passed over the course of nine years——births and christenings , weddings and graduations——all with an empty chair. On this day, we also honor those who died so that others might live; the firefighters and first responders who climbed the stairs of two burning towers; the passengers who stormed a cockpit; and the men and women who have, in the year since borne the uniform of this country and given their lives so that our children could grow up in a safer world. In acts of courage and decency;they defended a simple precept: I am my brother’s keeper; I am my sister’s keeper. And on this day, we recall that at our darkest moment, we summoned a sense of unity and common purpose. We responded to the worst of depravity with the best of our humanity. So each year at this time, we renew our resolve against those who perpetrated this barbaric act of terror and who continue to plot against us——for we will never waver in defense of this nation. We renew our commitment to our troops and all who serve to protect this country, and to their families. But we also renew the true spirit of that day. Not the human capacity for evil, but the capacity for good. Not the desire for destroy, but the impulse to save. That’s why we mark September 11th as a national day of service and remembrance. For if there is a lesson to be drawn on this anniversary. It is this: we are one nation—one people—bound not only by grief, but by a set of common ideals. And that by giving back to our communities, by serving people in need, we reaffirm our ideals—in defiance those who would do us grave harm. We prove that the sense of responsibility that we felt for one another that day nine years ago was not a fleeting passion but a lasting virtue. Thisa difficult time for our country. And often in this moments that some try to stoke bitterness—to divide us based on our differences, to blind us to what we have in common. But on this day, we are reminded that at our best, we do not give in to this temptation. We stand with one another, we fight alongside with one another. We do not allow ourselves to be defined by fear, but rather by the hopes we have for our families, for our nation, and for a brighter future. So let’s grieve for those who have lost, honor those who have sacrificed, and our best to live up to the shared values that we have—on this day, and every day that follows.Thank you !。
奥巴马演讲原文及解释

奥巴马911演讲

每周电视讲话:纪念911十周年华盛顿:在本周的讲话中,奥巴马总统发表纪念911袭击十周年讲话,并向当年的应急救援队伍,在军队服役的军人以及在那一天的灾难中逝去的人民致敬。
在911以来的十年里,我们面对威胁始终保持坚强,也增强了我们国家的安全环境,巩固了我们的伙伴关系,打败了基地组织。
展望未来,我们将继续不断证明对于恐怖组织来说,美国人民无论是在勇气、坚韧性和忍耐力上来讲都是无可匹敌的。
本周,我们全国上下聚齐一起,共同纪念911袭击十周年。
我们共同追忆失去的同胞——将近3000名无辜的男男女女以及儿童。
我们再次重申我们与他们的家人在精神上始终在一起。
我们向当年应急救援队伍的英雄行为表示敬意——他们冒着生命危险挽救他人的生命。
我们向代表我们服役的军人以及他们的家人——尤其是911后的这一代英勇非凡的军人们表达我们的谢意。
此时此刻,即便在我们反思这艰难的十年时,我们也必须向前看,展望我们要共同建设的未来。
这包括面对任何威胁时始终保持坚强和充满自信。
感谢我们不知疲倦的军事指战人员和情报人员,执法人员以及国土安全保卫人员——这是毫无疑问的。
今天,美国更加强大,基地组织正在走向灭亡。
我们从未经历过对基地组织的战争。
但在过去的两年半的时间里,从来没有这么多的基地头目在911之后被清理掉。
感谢我们拥有非凡勇气和精准打击能力的军队,我们击毙了奥萨马·本·拉登,伸张了正义。
在针对基地组织的这场战争里,我们巩固了与盟友的关系,增强了我们的技术能力——我们与盟友和伙伴的关系更加紧密;我们改革了我们的情报体系可以更好的侦测和打乱敌方的部署;对我们特种部队的投入让恐怖组织永无安宁的落脚之地。
同时我们也不断的增强我们国内的安全保卫能力——在我们的机场,港口以及边境线上;我们增强了航空安全性以及安全检查;增强了我们的应急反应能力;与各州、市以及社区的合作也更加紧密。
在911之后的10年里,我们向世人证明——在那年九月的早晨袭击我们的恐怖组织无论是在与我们人民的品格、还是我们国家的坚韧品质抑或是我们的坚韧性格的对比上都是无法同日而语的。
奥巴马纪念911十周年英语演讲稿

奥巴马纪念911十周年英语演讲稿in just two weeks, we’ll come together, as a nation, to mark the 10th anniversary of the september 11th attacks. we’ll remember the innocent lives we lost. we’ll stand with the families who loved them. we’ll honor the heroic first responders who rushed to the scene and saved so many. and we’ll pay tribute to our troops and military families, and all those who have served over the past ten years, to keep us safe and strong.we’ll also recall how the worst terrorist attack in american history brought out the best in the american people. how americans lined up to give blood. how volunteers drove across the country to lend a hand. how schoolchildren donated their savings. how communities, faith groups and businesses collected food and clothing.we were united, and the outpouring(流露) of generosity and compassion reminded us that in times of challenge, we americans move forward together, as one people.this september 11th, michelle and i will join thecommemorations at ground zero, in shanksville, and at the pentagon. but even if you can’t be in new york, pennsylvania or virginia, every american can be part of this anniversary. once again, 9/11 will be a national day of service and remembrance. and in the days and weeks ahead, folks across the country——in all 50 states——will come together, in their communities and neighborhoods, to honor the victims of 9/11 and to reaffirm the strength of our nation with acts of service and charity.in minneapolis, volunteers will help restore a community center. in winston-salem, north carolina, they’ll hammer shingles and lay floors to give families a new home. in tallahassee, florida, they’ll assemble care packages for our troops overseas and their families here at home. in orange county, california, they’ll renovate homes for our veterans. and once again, michelle and i look forward to joining a local service project as well.there are so many ways to get involved, and every american can do something. to learn more about the opportunities where you live, just go online and visit . even the smallest act of service, the simplest act of kindness, is a way to honor those we lost; a way to reclaim that spirit ofunity that followed 9/11.on this 10th anniversary, we still face great challenges as a nation. we’re emerging from the worst economic crisis in our lifetimes. we’re taking the fight to al qaeda, ending the war in iraq and starting to bring our troops home from afghanistan. and we’re working to rebuild the foundation of our national strength here at home.none of this will be easy. and it can’t be the work of government alone. as we saw after 9/11, the strength of america has always been the character and compassion of our people. so as we mark this solemn anniversary, let’s summon that spirit once more. and let’s show that the sense of common purpose that we need in america doesn’t have to be a fleeting(飞逝的) moment; it can be a lasting virtue——not just on one day, but every day.。
奥巴马系列演讲中英文对照

奥巴马在9·11十周年纪念音乐会上的讲话(中英)The Bible tells us -- "weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning."圣经告诉我们―哭泣可能会持续一夜,但欢乐会在明早到来。
‖Ten years ago, America confronted one of our darkest nights. Mighty towers crumbled. Black smoke billowed up from the Pentagon. Airplane wreckage smoldered on a Pennsylvania field. Friends and neighbors, sisters and brothers, mothers and fathers, sons and daughters -- they were taken from us with a heartbreaking swiftness and cruelty. And on September 12, 2001, we awoke to a world in which evil was closer at hand, and uncertainty clouded our future.十年前,美国经历了历史上最黑暗的一天。
双子塔楼坍塌了,五角大楼升起了黑烟,飞机在宾夕法尼亚州坠毁。
亲朋好友们,兄弟姐妹们,父亲母亲们,孩子们,他们离开了我们,让我们承受着难以弥合的伤痛。
在2001年9月12日,我们醒来所面对的世界充满了罪恶和对未知未来的恐惧。
In the decade since, much has changed for Americans. We've known war and recession, passionate debates and political divides. We can never get back the lives that were lost on that day or the Americans who made the ultimate sacrifice in the wars that followed.在此之后的十年里,美国人经历了许多变故。
奥巴马演讲译文

仅仅两周后,我们将聚在一起,作为一个国家,纪念9、11事件10周年。
我们将缅怀那些无辜的逝者。
我们将陪伴深爱着他们的家人。
我们将崇敬纪念那些率先挺身而出进现场拯救了很多人的英雄们。
我们还要讴歌我们的军人和军属,以及在过去10年间服役来保证国家的安全与强大的军人们。
我们还要回望美国历史上最惨烈的恐怖袭击如何唤起美国人民内心的大爱。
美国人如何排长队献血。
志愿者们如何穿越万水千山伸出援手。
小学生们如何捐献他们的零花钱。
各个社区、宗教团体和企业如何募集食品和衣物。
我们万众一心,喷涌的慷慨和同情昭示我们在危机时刻,我们美国人民就会团结得如同一个人一样奋勇向前。
这个9月11日,米切尔和我将出席在世贸中心遗址、尚克维尔斯和五角大楼举行的纪念活动。
即使你不能在纽约、宾夕法尼亚或佛吉尼亚,每个美国人仍可以参加这个周年纪念。
9、11又一次成为全国的服务和纪念日。
在几天和几周里,所有来自美国50个州的民众将聚在一起,在他们的社区和邻里,缅怀9、11事件遇难者,并且用从军和慈善行动来重振国家的实力。
在明尼博里斯,志愿者们将帮助重建社区中心。
在北卡罗来那的温斯顿-萨拉姆,他们将夯实地基,为许多家庭盖新房。
在佛罗里达的塔拉荷塞,他们将为我们的海外驻军和国内家属包装医疗袋。
在橙乡加利福尼亚,他们将为老兵们修缮房屋。
米切尔和我也期待再一次参加当地的服务活动。
参与的方式有很多,每个美国人都可以发挥一点力量。
欲知更多你所在地区的机会,只要上线访问。
即使最小的服务行动,最小的善举,也是纪念逝者的方式;也是重拾9、11以来的团结精神的方式。
在这第十个年头,我们作为一个国家仍然面对巨大的挑战。
我们正在走出我们一生中最严峻的经济危机。
我们正在与基地组织作战,正在结束伊拉克战争和开始从阿富汗撤军。
我们正在国内重新打造我们国家实力的基础。
这些都不是那么轻而易举的。
它也不会仅仅是政府的事。
正如我们在9、11以后看到的,美国的实力一直寓于国民的秉性和同情之中。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
A Concert for HopeKennedy Center Washington, D.C.8:12 P.M. EDTTHE PRESIDENT: The Bible tells us -- “weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.”Ten years ago, America confronted one of our darkest nights. Mighty towers crumbled. Black smoke billowed up from the Pentagon. Airplane wreckage smoldered on a Pennsylvania field. Friends and neighbors, sisters and brothers, mothers and fathers, sons and daughters –- they were taken from us with a heartbreaking swiftness and cruelty. And on September 12, 2001, we awoke to a world in which evil was closer at hand, and uncertainty clouded our future.In the decade since, much has changed for Americans. We’ve known war and recession, passionate debates and political divides. We can never get back the lives that were lost on that day or the Americans who made the ultimate sacrifice in the wars that followed.And yet today, it is worth remembering what has not changed. Our character as a nation has not changed. Our faith -–in God and in each other –- that has not changed. Our belief in America, born of a timeless ideal that men and women should govern themselves; that all people are created equal, and deserve the same freedom to determine their own destiny –- that belief, through tests and trials, has only been strengthened.These past 10 years have shown that America does not give in to fear. The rescue workers who rushed to the scene, the firefighters who charged up the stairs, the passengers who stormed the cockpit -- these patriots defined the very nature of courage. Over the years we’ve also seen a more quiet form of heroism -- in the ladder company that lost so many men and still suits up and saves lives every day, the businesses that have been rebuilt from nothing, the burn victim who has bounced back, the families who press on.Last spring, I received a letter from a woman named Suzanne Swaine. She had lost her husband and brother in the Twin Towers, and said that she had been robbed of, “so many would-be proud moments where a father watches their child graduate, or tend a goal in a lacrosse game, or succeed academically.”But her daughters are in college, the other doing well in high school. “It has been 10 years of raising these girls on my own,” Suzanne wrote.“I could not be prouder of their strength and resilience.”That spirit typifies our American family. And the hopeful future for those girls is the ultimate rebuke to the hateful killers who took the life of their father. These past 10 years have shown America’s resolve to defend its citizens, and our way of life. Diplomats serve in far off posts, and intelligence professionals work tirelessly without recognition. Two million Americans have gone to war since 9/11. They have demonstrated that those who do us harm cannot hide from the reach of justice, anywhere in the world. America has been defended not by conscripts, but by citizens who choose to serve -–young people who signed up straight out of high school,guardsmen and reservists, workers and business-people, immigrants and fourth-generation soldiers. They are men and women who left behind lives of comfort for two, three, four, five tours of duty. Too many will never come home. Those that do carry dark memories from distant places and the legacy of fallen friends.The sacrifices of these men and women, and of our military families, reminds us that the wages of war are great; that while service to our nation is full of glory, war itself is never glorious. Our troops have been to lands unknown to many Americans a decade ago -– to Kandahar and Kabul; to Mosul and Basra. But our strength is not measured in our ability to stay in these places; it comes from our commitment to leave those lands to free people and sovereign states, and our desire to move from a decade of war to a future of peace.These 10 years have shown that we hold fast to our freedoms. Yes, we’re more vigilant against those who threaten us, and there are inconveniences that come with our common defense. Debates –- about war and peace, about security and civil liberties –- have often been fierce these last 10 years. But it is precisely the rigor of these debates, and our ability to resolve them in a way that honors our values and our democracy, that is the measure of our strength. Meanwhile, our open markets still provide innovators the chance to create and succeed, our citizens are still free to speak their minds, and our souls are enriched in churches and temples, our synagogues and our mosques.These past 10 years underscores the bonds between all Americans. We have not succumbed to suspicion, nor have we succumbed to mistrust. After 9/11, to his great credit, President Bush made clear what we reaffirm today: The United States will never wage war against Islam or any other religion. Immigrants come here from all parts of the globe. And in the biggest cities and the smallest towns, in schools and workplaces, you still see people of every conceivable race and religion and ethnicity -–all of them pledging allegiance to the flag, all of them reaching for the same American dream –- e pluribus unum, out of many, we are one.These past 10 years tell a story of our resilience. The Pentagon is repaired, and filled with patriots working in common purpose. Shanksville is the scene of friendships forged between residents of that town, and families who lost loved ones there. New York -- New York remains the most vibrant of capitals of arts and industry and fashion and commerce. Where the World Trade Center once stood, the sun glistens off a new tower that reaches towards the sky.Our people still work in skyscrapers. Our stadiums are still filled with fans, and our parks full of children playing ball. Our airports hum with travel, and our buses and subways take millions where they need to go. And families sit down to Sunday dinner, and students prepare for school. This land pulses with the optimism of those who set out for distant shores, and the courage of those who died for human freedom. Decades from now, Americans will visit the memorials to those who were lost on 9/11. They’ll run their fingers over the places where the names of those we loved are carved into marble and stone, and they may wonder at the lives that they led. And standing before the white headstones in Arlington, and in peaceful cemeteries andsmall-town squares in every corner of the country, they will pay respects to those lost in Iraq and Afghanistan. They’ll see the names of the fallen on bridges and statues, at gardens and schools.And they will know that nothing can break the will of a truly United States of America. They will remember that we’ve overcome slavery and Civil War; we’ve overcome bread lines and fascism and recession and riots, and communism and, yes, terrorism. They will be reminded that we are not perfect, but our democracy is durable, and that democracy –- reflecting, as it does, the imperfections of man -– also give us the opportunity to perfect our union. That is what we honor on days of national commemoration –- those aspects of the American experience that are enduring, and the determination to move forward as one people.More than monuments, that will be the legacy of 9/11 –- a legacy of firefighters who walked into fire and soldiers who signed up to serve; of workers who raised new towers, and citizens who faced down their private fears. Most of all, of children who realized the dreams of their parents. It will be said that we kept the faith; that we took a painful blow, and we emerged stronger than before.“Weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.”With a just God as our guide, let us honor those who have been lost, let us rededicate ourselves to the ideals that define our nation, and let us look to the future with hearts full of hope.May God bless the memory of those we lost, and may God bless the United States of America.奥巴马在肯尼迪中心的演讲全文摘录如下:(中文版)圣经告诉我们“哭泣可能会持续一夜,但欢乐会在明早到来。