从禁忌语与委婉语看中西文化的差异【开题报告】
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
开题报告
英语
从禁忌语与委婉语看中西文化的差异
一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)
选题的背景:语言是社会发展的产物,同时也就反映了社会生活,随着历史的进步的发展,语言也发生了很多的变化。由于宗教、迷信、礼仪以及科技不发达的原因,某些语言就被禁止使用,同是也就出现了用另外的语言来替代这种语言的现象,于是就出现了委婉语与禁忌语。在不同的民族和文化中都存在着委婉语与禁忌语,如果我们掌握了他们,就能够在日常生活特别是在跨文化交际中,提高我们的交际能力。
二、研究的基本内容与拟解决的主要问题
课题的研究内容:
委婉语(委婉语)一词源于希腊文,这意味着好,因此,在牺牲时,古希腊人说幸运,这将使用委婉语。原因是人们使用委婉称之为上帝,可以发挥他们的作用,以安抚,以避免他们得到的重视。古代人不理解大自然的力量和技术发展得如此崇拜更清晰,委婉的说法是宗教的起源。
古希腊文化的传播到欧洲和美国与时代的发展和变化,在语言的发展变化,内容和范围的委婉发生了很大变化,在敏感话题的人际沟通使用隐含禁忌,迂回,曲折,委婉的语言来表达,少人进攻的话,用哀婉的词来表达涉及到人们的隐私。委婉语也将成为参与广泛,不仅涉及到鬼,人类疾病和死亡,以及其他方面,而且对经济,政治,文化,教育,战争等领域。因此,委婉语的使用,以满足人们对通信的需求,而是来自社会各方面也反映了一个民族礼仪,社会制度和文化传统。
禁忌(禁忌)起源Boliniya汤加,意思是“极端的事情,需要注意”也被写入禁忌或塔普。18世纪,英国水手JamesCook首先注意到汤加禁忌做法,并把这个英文单词,根据牛津高级英汉汉英双语词典,禁忌词的含义“(incertain文化)禁止或一些被视为禁止因为不这样做,感动,用forreligious或其他原因“。从这个角度看,在宗教禁忌语的主要用途,或由于某种原因不能直接告诉留念。随着社会的进步和发展,在一定程度上的禁忌字数,而不是更少而是增加了。因此,了解禁忌语和委婉语的沟通,特别是跨文化的沟通是非常重要的。
Contents
Abstract (Ⅱ)
1 Introduction
2 Origin and Definition of taboo and euphemism
2.1 Origin and Definition of taboo
2.2 Origin and Definition of euphemism
2.3 sample analysis
3 Language features of euphemism and taboo in Chinese and English 3.1 The language features of euphemism
3.1.1 Nationality
3.1.2 Locality
3.1.3 Relevance
3.1.4 Indirection and Relativity
3.1.5 Fuzziness
3.1.6 Humorous
3.2 The language features of taboo
3.2.1 Universality
3.2.2 Nationality
3.2.3 Relevance
3.2.4 Description
3.2.5 Class nature
3.2.6 Implicative
4 Three Formations of Euphemism and taboo
4.1 Formation of Taboo
4.1.1 Profanities
4.1.2 Obscenities
4.1.3 Vulgarities
4.1.4 Sensitive topics
4.2 Foundation Principle of the Formation of Euphemism
4.2.1 Remoteness Principle
4.2.2 Pleasantness Principle
4.2.3 Relatedness Principle
5 The difference between Chinese and English in Taboo and Euphemism
5.1 The application and comparison between Chinese and English in taboo and euphemism.
5.2 The difference between Chinese and English in taboo and euphemism
5.2.1 The taboo and euphemism in religious
5.2.2 The taboo and euphemism in sense of grade
5.2.3 The taboo and euphemism in etiquette
6 Conclusion
解决的主要问题:委婉语和禁忌,是共同的语言和西方文化现象在人们的日常生活中,发挥特别是在跨文化沟通的重要作用,具有重要的意义。西方不同的文化背景,文化传统,不同宗教和不同层次和其他委婉语和禁忌导致了不同语言的使用。因此,跨文化沟通,我们必须遵循不同的种族和社会实践的语言习惯,使跨文化交际的顺利进行,以避免沟通错误。
三、研究的方法和技术路线
到图书馆查阅目前对禁忌语与委婉语在中西文化之间的差异方面有研究的相关论文以及广告翻译的相关著作。结合所学的英语专业知识并利用互联网等搜索引擎获得论文所需的有关资料。在搜集材料期间,比对两者之间的差异。然后通过对比等手法,分析其中蕴含的文化因素,最后总结得出如何在中西不同场合合理使用委婉语来避免不必要的误会。
四、论文详细工作进度和安排
2009年11月中旬前在指导老师指导下,确定选题,收集相关资料,撰写开
题报告和毕业论文提纲。
2009年12月30前提交开题报告和论文提纲及文献综述。
2010年1月底前提交论文初稿
2010年3月底前初稿、二稿的修改
20010年4月底前三稿、四稿的修改
2010年5月10日前定稿,提交按要求装订的论文终稿一式四份
五、主要参考文献
[1]邓炎昌,刘润清。语言与文化,外语教学与研究出版社,1998年。
[2]范家才,英语修辞欣赏,上海交通大学出版社,1992年。
[3]冯翠华,英语修辞格,北京商务印书馆,1983年。
[4]胡金,从中英委婉语对比看中西文化差异,广西师范大学学报,2002年4月。
[5]胡文仲,文化与交际,外语教学与研究出版社,1994年。