商务信函翻译
自考商务英语信函翻译
![自考商务英语信函翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/add64009aef8941ea66e05c5.png)
•
4:15 Leave for Great Wall Hotel
•
7:30 Dinner given by President X
•
Tuesday, April 19
•
9:30 a.m. Discussion at Asia Trading Co. Building
•
2:00 p.m. Group discussion
• 包装:标准出口箱,每箱10打。
• 付款方式:凭保兑的、不可撤销的、即期汇票付款的信用证。
• 交货日期:收到信用证后一个月。
• 因为我们库存在前几个月已经减少,而目前需求量十分大,所以我们非常希望贵方尽 早做出决定。
• Dear Mr. /Ms.
•
We are pleased to welcome President William Taylor and Manager James Rogers to Beijing and Shanghai in
• Payment: By confirmed irrevocable L/C payable by a craft at sight.
• Delivery: One month after receipt of L/C.
• Since our stocks have been low for the past few months and the demands are brisk now, please let us have your decision as early as possible.
the second half of April for about a week .As requested, we propose the following itinerary for your consideration.
商务信函翻译实践
![商务信函翻译实践](https://img.taocdn.com/s3/m/87fb13ff3086bceb19e8b8f67c1cfad6195fe939.png)
商务信函翻译实践1.敬启者:我们很高兴从贵方当地商会获悉贵公司有意购买中国丝绸女衬衫。
现奉告,我公司是中国丝绸服装的主要出口商之一,专营此类商品已有二十多年。
中国丝绸服装以其质地精良涉及独特和工艺精湛而闻名,在美洲和东欧销路很好。
为使贵方大致了解我产品,现附上我公司所经营的各种产品的目录,上面标明详细规格和包装方法。
请告知我们贵方感兴趣的商品。
一俟收到具体询盘,即刻报价。
希望我们能在平等互利的基础上建立贸易关系。
我们可以预见我方产品在贵方市场上的良好前景。
盼速复。
Dear Sirs:We have learnt with pleasure from your Chamber of Commerce that your firm had interest to purchase Chinese silk blouses.We would like to take this opportunity to introduce ourselves.Our firm is one of the leading exportation of Chinese silk garments and has specialized in this kind of products for over 20 years. Chinese silk garment is famous for its best quality, unique designs and exquisite workmanship, so it has a good market in America and Eastern Europe. In order to make you familiarized with our products, we send you our catalogue about all kinds of products that our firm operates, which is marked detailed specification and packing method. If you are interested in our products, please let us know. Once we receive the detailed enquiry, we will provide the offer.We hope we can enter into business relations with you on the basis of equality and mutual advantage. We can predict that our products will have a good prospect in your market.We await hearing from you.2.敬启者:9月1日询价已收到。
商务信函翻译
![商务信函翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/86dfd779302b3169a45177232f60ddccda38e661.png)
商务信函翻译第一篇:商务信函翻译Business InterpretationThanks 致谢尽量避免用big words, 用commonly used words and phrases 拜访 call on/at visit, drop in(顺便)写信致谢write sb.…my thanks及时(收到)duely on/in(due)time相差十万八千里we’re worlds apart欢迎某人到某地 welcome adj.一般不用被动态(对某一举动表示欢迎)随时欢迎 always at any time深深感谢 a car-load appreciation感谢be grateful向您预致谢意,盼望早日得到满意的答复。
Thank you in anticipation/advance.Looking forward to your favorable reply.I would be grateful if my application could be taken into favorableconsideration.(优先考虑)Your favorable consideration of my application would be greatly appreciated.如蒙即复,不胜感谢。
A prompt reply will be greatly appreciated.如蒙及时报价,不胜感激。
Your timely quotation will be greatly appreciated./We would be very gracious if you could quote timely/promptly.恭候佳音Your favorable/early reply will be appreciated./ We would appreciate it if you could…承蒙对鄙公司及产品之关心,特表感谢之意。
商务信函翻译
![商务信函翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/c296b25cfbd6195f312b3169a45177232f60e4f0.png)
商务信函翻译
Business Correspondence Translation (700 words)
尊敬的(收信人称呼):
您好!希望您在阅读本信时一切顺利。
本函是为了向您询问我们公司的生产设备库存情况。
我公司是一家专注于生产高质量家居用品的企业,具有多年的经验和广泛的市场份额。
我们一直保持着高质量和可靠性的声誉,为客户提供了一系列经久耐用的产品。
我们公司的业务在过去几个季度里得到了显著的增长,我们的产品需求量也随之增加。
为了满足不断增长的市场需求,我们决定扩大我们的生产能力。
此外,我们也计划引入新的产品
系列。
因此,我们对我们目前的生产设备库存情况非常感兴趣。
我们希望了解以下细节:
1. 我们公司目前拥有的生产设备种类和数量,以及它们的使用状态。
2. 我们的设备是否具备扩大生产能力的潜力,或者是否需要进行升级或添加新设备。
3. 如果需要添置新设备,我们希望知道具体的设备类型、数量和价格,并且了解您的付款方式和交货时间。
我们实际上正在考虑对我们的设备进行升级和/或添加新设备,
以满足我们近期的业务需求。
因此,我们希望尽快得到您的答复,以便我们能够及时做出决策并计划后续步骤。
如果您能提供一个更详细的报告,其中包含当前设备的详细状况和相关建议,我们将感激不尽。
非常感谢您的合作和支持。
我们期待着您尽快回复,并期待与您的进一步合作。
此致
敬礼
(您的称呼)。
商务信函的翻译
![商务信函的翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e265e5560a4e767f5acfa1c7aa00b52acfc79c38.png)
商务信函的翻译
尊敬的先生/女士:
我代表我公司向贵公司表示衷心的感谢和诚挚的问候。
我们很高兴与贵公司建立合作关系,并期待进一步加强我们的合作。
首先,我想告诉您,我们对贵公司的产品和服务非常满意。
贵公司的产品质量一直以来都是一流的,并且在市场上享有良好的声誉。
我们相信,贵公司的产品将在我们的市场上非常受欢迎,并能满足我们客户的需求。
近期,我们的公司计划扩大业务规模,因此我们希望探讨与贵公司进一步合作的可能性。
我们对贵公司的产品线特别感兴趣,并希望了解更多有关贵公司其他产品的信息。
在我们与贵公司建立更紧密的合作关系之前,我们希望能与您进一步交流,以了解我们之间的合作机会和潜在的盈利空间。
为了促进沟通和交流,我们希望能够安排一个面谈,以更详细地讨论我们的合作事宜。
我们计划于下个月去贵公司所在城市的商务考察,并希望能够安排一个与贵公司的高层管理人员会面的时间。
我们相信,通过面对面的交流,我们将有更好的机会互相了解,并达成互利共赢的合作。
我们期待能够听到贵公司对此建议的回复,并安排具体的会议时间。
最后,请确保我们的合作关系能够建立在相互信任和共同发展的基础上。
我们相信,通过我们的共同努力和合作,我们的关系将取得更大的成功。
再次感谢您给予我们的关注和时间。
期待您的回复以及与您会面的机会。
祝商祺!
此致
敬礼
[你的名字]。
商务信函翻译1
![商务信函翻译1](https://img.taocdn.com/s3/m/70ea80d2c1c708a1284a4497.png)
Dear Sirs, We have obtained your address from the Commercial Counselor of your Embassy in London and are now writing you for the establishment of business relations. 敬启者: 承蒙贵国驻伦敦大使馆商务参赞处介绍, 使我方获悉贵公司的地址,兹写信想与贵 公司建立贸易关系。
Dear Sirs, •We have obtained your address from the Commercial Counselor of your Embassy in London and are now writing you for the establishment of business relations. •We are very well connected with all the major dealers here of light industrial products, and feel sure we can sell large quantities of Chinese goods if we get your offers at competitive prices. •As to our standing, we are permitted to mention the Bank of England, London, as a reference. •Please let us have all necessary information regarding your product for export. •Yours faithfully,
译文涉外商务信函翻译(2)
![译文涉外商务信函翻译(2)](https://img.taocdn.com/s3/m/7fd4f8e551e2524de518964bcf84b9d529ea2c58.png)
译文涉外商务信函翻译(2)译文一先生:贵方9月10日询价函已收悉,首先对贵方有兴趣购买我方皮鞋和手提包表示感谢。
今天将寄往你处一份配有插图的出口产品目录。
我方所提供的产品均用优质皮革制成。
鲜艳的色泽、优雅的设计,加之精湛的制作工艺,使这些产品必能满足贵方市场流行的需求。
我公司有一位代表目前正在香港。
他下星期将去贵处拜访,并随带我们手工制作的全套样品。
他已被授权与贵方商讨订货条款或谈判签订合同。
如蒙贵方给予他建议和协助,我们将不胜感激。
敬上Dear Sirs,Your inquiry of Sept. 10 has received our attention, thank you for your interset in our leather shoes and handbags.A copy of our illustated export catalogue will be sent to you today. All the goods we supply are made from leather of the very best quality. The bright colors and elegant designs together with the super workmanship can meet the requirement of fashion trade such as yours.A representative of pur company is now in Hong Kong. He will be pleased to call on you next week with a full range of samples of our hand-made lines.Sincerely yours,译文二琼斯先生:我们接受贵方3月8日的还盘,现非常高兴地与贵方确认我们双方已就男式皮包买卖达成交易。
Unit 6---商务信函翻译Business letters and translation
![Unit 6---商务信函翻译Business letters and translation](https://img.taocdn.com/s3/m/676410ef172ded630b1cb6ad.png)
17
signature
* 签名要用手签,图章盖署的签名不礼貌 * 签名的字体和写法要保持一致 * 如果是女性,打上(Miss)(Mrs.) or (Ms.), 以便对方回信时候正确称呼 * 代理签名,在所代理的公司和机构前加 “Per Pro”, “Per”, “P.P.”, “For” or “By” Yours very truly, Per Pro Smith & Wilson Co, LTD (Miss) Amy S. Bush Secretary
Indented form
I am sorry to learn from your letter of 5th March of the difficulty in which the bankruptcy of an important customer has placed you.… 收到你方3月5日来信,获知你方重要客户破产的消息 深感遗憾...
2
Warm-up: Translate the following letter
Dear Mr. Lee, Thank you for your letter of 15 April regarding payment terms. We agree to your proposal, the terms of which are as follows. (1) Payment will be made by confirmed, irrevocable letter of credit with draft at sight instead of direct payment at sight. (2) The price quoted to us is with no discount.
商务信函翻译
![商务信函翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/7bb7a71bb5daa58da0116c175f0e7cd184251898.png)
商务信函翻译商务信函翻译1. As this is your trial order, we quote you as follows.由于这次贵方下的是试单,特报价如下。
2. Each shipment should be effected at two month intervals.每批货物装运须间隔两个月。
3. This was occasioned by a serious breakdown in our supplier’s machinery.这是由于我方供货商的机器发生严重故障造成的。
4. We’d like to inform you that you counter sample will be sent to you by DHL by the end of this month. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.兹通知贵方,我方回样将于本月末用特快专递寄给贵方,请尽快予以确认,以便我方开始批量生产。
5. Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable L/C.付款方式为100%保兑不可撤销信用证。
1. We learn through the Commercial Counselor’s Office of our Embassy in your country that you are interested in Chinese made toy animals. Enclosed are our illustrated catalogue and pricelist for your study.2. We are willing to enter into business relations with your firm on the basis of equality and mutual benefit, and to exchange what one has with what one needs.3. Since we specialize in the export of Chinese arts and crafts, we would be pleased to trade with you in this line.4. Our company is contacting you in hopes of importing high technology data processors at competitive prices.5. We have a long experience in the import and export tradeand a wide knowledge of commodities as well as of the best sources of supply of these materials.我们随信附上有关目前主要销售产品的带图解说明目录。
商务信函的翻译完整版
![商务信函的翻译完整版](https://img.taocdn.com/s3/m/33968898dd88d0d233d46a8f.png)
四、商务信函的文体特点及翻译 1.词汇特点及其翻译
(1)用词庄重规范 例1:We are sending you herewith our quotation sheet for cotton tablecloth Article Nos.510 and 514. The respective quantities available for prompt shipment are indicated therein.
• (二)功能: 具有信息功能和祈使功能。商
务信函主要用来向商务伙伴提供有关公司、 产品规格、性能、价格、付款、装运、保 险等方面的信息,所以商务信函的信息功 能不可忽视。同时,商务信函在提供有关 信息的同时,主要促成对方采取行动,如 购买产品、装运产品、支付货款等,所以 商务信函具有祈使功能。
商务信函的翻译
In reply to your enquiry of June 7, 2009, I respectfully offer my latest quotation herewith.
兹回复贵方1999年6月7日来函, 特随函奉 上我方最新报价。
(3) 用词准确专业
例1:The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.
商务信函的翻译
一、商务信函的定义与功能 (一)定义: 商务信函属于应用文体,是指商务往来中
的信件,是“人们互相联系,彼此交往、交 流思想、沟通信息、洽谈事物所使用的一种 应用文”。商务信函既有一般公务信函的性 质,又兼有一般书信的特点。但总体上,商 务信函要求特别准确和规范。
商务信函翻译模板
![商务信函翻译模板](https://img.taocdn.com/s3/m/fe5d502ea21614791711289a.png)
竭诚为您提供优质文档/双击可除商务信函翻译模板篇一:商务信函翻译商务信函翻译练习1.FirstenquiryDearsirs,TheoverseasTradingco.,Ltd.,manchesterinformusthatyo uareexportersofhand-madeglovesinavarietyofartificia lleathers.wouldyoupleasesendusdetailsofyourvariousr anges,includingsizes,coloursandprices,andalsosample sofdifferentqualitiesofmaterialused.weareoneofthelargestdepartmentstoreshereandbelievet hereisapromisingmarketinourareaformoderatelypricedg oodsofthekindmentioned.whenreplying,termsofpaymentanddiscountsyouallowonpurchaseofYours faithfully,贵公司:据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。
我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。
回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。
此致敬礼2.specificenquiryDearsirs,weacknowledgewiththanksreceiptofyourletterofmarch11 enquiringaboutthepossibilityofsellingyourmen’sshirts,Tiantanbrandinourmarkets.Inreply,wewishtoinformyouthatwearewellconnectedwith majordealersinthelineoftextiles.Thereisalwaysaready markethereformen’sshirts,providedtheyareofgoodqualityandcompetitivei nprice.Therefore,itwillbeappreciatedifyouwillletush aveyourbestfirmoffer,preferablybyfax,andrushussampl esbyairmail.Ifyourshirtsagreewiththetasteofourmarke t,wefeelconfidentofplacingatrialorderwithyou.pleasegivethisenquiryyourpromptattention.Yoursfaithfully,贵公司:我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。
商务信函翻译实例
![商务信函翻译实例](https://img.taocdn.com/s3/m/52742fff846a561252d380eb6294dd88d0d23d38.png)
商务信函翻译实例篇一:商务信函的翻译商务信函的翻译Part 1: 商务信函的基础1. 商务信函分类:便函,正式商务信函2. 涉外商务信函语篇风格的特点,也称7C原则符合7C原则的信函实例Dear Sirs,Our client in Mumbai requests us to obtain from you a pro forma invoice for color TV sets with the following specifications: “Haier”brand color TV sets 25-inch and 34-inch(each 500sets).Would you please airmail us the soonest possible your pro forma invoice for 1,000 color TV sets with prices CIF Mumbai, so that we obtain our client’s confirmation. There is no question about our getting the necessary import license from our authorities.As soon as the said license is approved, we shall establish an L/C in your favour.Thank you for your close cooperation in thisrespect. Yours Sincerely,John Smith敬启者:我们的一个孟买客户要求我们从贵方取得下列规格的彩色电视机形式发票:“海尔”彩色电视机25英寸和34英寸各500台。
请尽快航邮注有孟买到岸价格的1,000台彩色电视机的形式发票,以便我们取得客户认可。
从当局取得必要的进口许可证当无问题。
商务信函的翻译
![商务信函的翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/f4db5a65a216147916112859.png)
We are in possession of your letter of the 31st July enclosing a counter— signed copy of our S/C No.21850.
商务信函结尾语
Your compliance with our request will be highly appreciated.
如果贵方能满足我方要求,我们将不胜感激。
商务信函的词汇特征
2. 在代词使用方面,商务信函采用个人参与 (personal participation)模式。
If you could make a reduction by 10% in quotation, we have confidence in securing large orders for you.
3.我们收到您4月30日第M8301号来函。
We are in receipt of your letter Ref. M8301 dated the 30th April. 4. 我们收到贵方上月1日来函及附件。
We acknowledge the receipt of your letter of the 1st ultimo with the enclosure.
The illustrated catalogues encesigns of our goods. In view of our long and friendly relations, the price we have quoted you is already the most favorable price and no counter-offer will be entertained.
商务英语信函范文
![商务英语信函范文](https://img.taocdn.com/s3/m/0a06dd3eabea998fcc22bcd126fff705cc175ca7.png)
商务英语信函范文如果是像作文业务员生存下去,那么这几篇商务英语的信函写作是你需要的。
下面是店铺给大家整理的商务英语信函范文,供大家参阅!商务英语信函范文:还盘Dear Sir,We thank you for your letter of May 5 offering us 500 tons of the subject goods at US $150 per ton CIF Guangdong.Although we are in urgent need of such product, we find your price is too high and out of line with the prevailing market level.Your quoted price will reduce our profit largely. To tell you the truth, we have received quotations 15% lower than yours. Should you be prepared to reduce your price by, say, 13%, we might come to terms.Considering our business relations for serval years, we make you such a counter-offer. As you know, this year’s grape harvest was good and the market is declining, that is, the supply has outstripped the demand. We hope you will consider our counter offer most favorably and let us know your acceptance as soon as possible.Hope to hear from you soon.Yours faithfully,Tim英文还盘函范文【译文】敬启者:感谢您五月五日的来函,在来函中贵公司愿意提供我们以每吨150美元 CIF广东报价的500吨商品。
商务信函翻译范文
![商务信函翻译范文](https://img.taocdn.com/s3/m/7765b6c5aef8941ea76e059a.png)
竭诚为您提供优质文档/双击可除商务信函翻译范文篇一:商务信函翻译商务信函翻译由于这次贵方下的是试单,特报价如下。
每批货物装运须间隔两个月。
byaseriousbreakdowninoursupplier’smachinery.这是由于我方供货商的机器发生严重故障造成的。
4.we’dliketoinformyouthatyoucountersamplewillbesenttoyou byDhLbytheendofthismonth.pleaseconfirmitAsApsothatw ecanstartmassproduction.兹通知贵方,我方回样将于本月末用特快专递寄给贵方,请尽快予以确认,以便我方开始批量生产。
付款方式为100%保兑不可撤销信用证。
1.welearnthroughthecommercialcounselor’sofficeofourembassyinyourcountrythatyouareintereste dinchinesemadetoyanimals.enclosedareourillustratedc atalogueandpricelistforyourstudy.2.wearewillingtoenterintobusinessrelationswithyourf irmonthebasisofequalityandmutualbenefit,andtoexchan gewhatonehaswithwhatoneneeds.3.sincewespecializeintheexportofchineseartsandcraft s,wewouldbepleasedtotradewithyouinthisline.4.ourcompanyiscontactingyouinhopesofimportinghighte chnologydataprocessorsatcompetitiveprices.5.wehavealongexperienceintheimportandexporttradeand awideknowledgeofcommoditiesaswellasofthebestsources ofsupplyofthesematerials.我们随信附上有关目前主要销售产品的带图解说明目录。
商务信函的翻译
![商务信函的翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/de4dbc2b3169a4517723a316.png)
1.Dear Sir:On the recommendation of your Chamber of Commerce, we have learned with pleasure the name and address of your firm. We wish to inform you that we specialize in the export of Chinese textiles and shall be glad to enter into business relations with you on the basis of equality and mutual benefit.To give you a general idea of our products, we are sending you under separate cover a catalogue together with a range of pamphlets for your reference.Please let us have your specific enquiry if you are interested in any of the items listed in the catalogue. We shall make offers promptly.We look forward to your early reply.Yours faithfully,2.Dear Sirs:Thank you for your letter of 25th September.As one of the largest dealers of garments, we are interested in ladies? dresses of all descriptions. We would be grateful if you would give us quotations per dozen of C.I.F. Vancouver for those items as listed on the separate sheet. In the meantime, we would like you to send us samples of the various materials of which the dresses are made.We are given to understand that you are a state-owned enterprise and we have confidence in the quality of Chinese products. If your prices are moderate, we believe there is a promising market for the above-mentioned articles in our area.We look forward to hearing from you soon.Yours faithfully,Canadian Garment Co. Ltd.3.Dear Mr. / Ms.,Mr. John Green, our General Manager, would like to call Mr. Zhang on June 3 at 2 p.m sharp. (your time) about the opening of a sample room there.Please let us know if the time is convenient for you. If not, what time would you suggest?Yours faithfully,4.Dear Mr. / Ms.Mr. William Taylor, President of our Corporation, and Mr. James Rogers, Marketing Manager, would like to visit Beijing to continue our discussions on a joint venture. They plan to leave in the second half of April and stay in China about a week. Please let us know if the planned visit is convenient for you and what itinerary you would suggest.If the time of their visit is agreeable, will you kindly request your Embassy here to issue the necessary visas?Yours faithfully,5.Dear Sirs:We confirm email exchanged between us regarding fireworks and mosquito-repellent incense and are glad that we have come to an agreement on the price. Your last email informed us that you could offer us 500 units of a dozen fireworks and 300 cartons of mosquito-repellent incense, which we think is not enough. More and more clients in our country like to buy Chinese products because of their good quality. If we do not take care of the supply of our market, they will naturally turn somewhere else for their needs. So we do hope you can offer us at least 1,000 units of a dozen fireworks and 500 cartons of mosquito-repellent incense.We appreciate your efforts and cooperation and believe this order will lead to considerable business in the future.We look forward to your early reply.……Import Corp.6.Dear Sir,You letter of 15th August addressed to our Head Office has been passed on to us for attention and reply.We now take pleasure in advising you that the price of Brown Crystal Sugar is at USA per metric ton F.O.B. Of course we also quote C.F.R. or C.I.F. prices if buyers so desire. The price terms to be employed depend much on the characteristics of the goods as well as their specific transport requirement and shall always serve the best interest of buyers and sellers alike.We are looking forward to your order.Yours truly,7.Dear Sirs:We are in receipt of your offer of March 26 for 300 cases of black tea at 30 pounds per kilogram, C.I.F. Liverpool.In reply, we regret to inform you that we cannot do business at the prices you have given. You may be aware that some Indian dealers are lowering their prices. No doubt there is keen competition in the market.We do not deny that the quality of Chinese tea is better and no other tea can compare with yours either for flavor or color, but the difference in price should, in no case, be as great as 8 percent. To close the business, our counteroffer is as follows:300 cases of black tea at 25 pounds per kilogram, other terms as per your letter of March 26.As the market is declining, we recommend your early acceptance.Yours faithfully,8.Dear Sirs:We thank you for your letter of July 10th.After paying due consideration to your proposal and investigating your business standing, we havedecided to appoint you as our sole agent for the sale of Gold Brand Bicycles in the district you defined.We are enclosing a draft agreement. Please go over it and let us have your comments. We assure you of our full cooperation.9.Dear sirs:We have received your letter of December 20th and noted with interest your intention of pushing the sale of our automobiles in your country.Although we are much appreciative of your efforts to help sell our automobiles, we regret being unable to consider your request for payment by D/A 60 days?sight. Our usual practice is to ask for sight L/C.However, in order to facilitate developing the sale of automobiles in your market, we are prepared to accept payment by D/P at sight as a special accommodation.We hope that the above payment terms will be acceptable to you and look forward to the pleasure of hearing from you soon.Yours faithfully,Manager10.Dear Sirs:As a result of faxes exchanged between us, we are pleased to inform you that we have reached an arrangement regarding your claim on shipment per the S.S. Peace for late delivery.We have advised you this morning by fax of our appreciation that this matter has now been settled. Enclosed please find our check in the amount of U.S.$56,000 in final and complete settlement of this claim.It is our hope to express again our satisfaction that this mishap has been amicably settled and look forward to promoting our business relationship with your corporation.。
商务信函翻译
![商务信函翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/b973919884868762caaed51e.png)
Samples 1: Blocked Letter Style
Oriental Horizons Inc. 48 E. Mai Street Ramsey, NJ 07446 U.S.A. 25 April 2003
寄信人地址
也可居中
日期
Ningbo Textiles Import & Export Corp. 207 Kaiming St. Ningbo Zhejiang P.R. China Dear Sir or Madam: Re: Chinese Textiles
商务信函翻译
Business Letter Translation
商务信函(business letters) 商务信函涉及商务活动的各个环节,贯穿商务 活动的始终,内容广泛,通常包括建立业务关系 (establish business relationship)、产品推销、资 信 查 询 (financial and credit standing ) 、 询 盘 (inquiry) 、发盘 (offer) 、还盘 (counter-offer) 、受 盘(acceptance),订购(order)、支付(payment)、订 立合同 (placing orders) 、保险 (insurance) 、装运 通知(shipping advice )、索赔(claim) 和邀请致谢 等方面。
(1) export list 出口清单 (2) commodities fair商品展览会 (3) non-firm offer 虚盘 (4) force majeure 不可抗力 (5) documentary L/C 跟单信用证 (6) port of shipment 装货港 (7) bill of exchange 汇票 (8) trial order试定货 (9) bid 递盘 (10) insurance policy保险单
BUSINESSLETTERS商务信函
![BUSINESSLETTERS商务信函](https://img.taocdn.com/s3/m/57d9aaef453610661fd9f4b8.png)
可编辑ppt
9
▪ Please send us your catalog at once and by return mail。在此句中出现了词义重复的现象, 应该改为please send us your catalog at once。再譬如:
可编辑ppt
4
商务信函的翻译技巧
• 商务信函在语言上的一些特点
▪ 商务信函作为国际贸易往来的一种重要形式, 在语言上有自身的一些特点。一般认为,英 文商务函件的语言特点必须遵循所谓的Five Cs的原则,即correctness(正确)、 clearness(清楚)、 conciseness(简洁)、 concreteness(正确)、 We regret to advise you that we can not accept your offer 就应该改为:We are sorry to tell you that we can not accept your offer。
▪ As per your request就应该改为As you requested/ According to your request/In accordance with your request. 因为as per这样的一些陈词很少出现在我 们日常的商务书信中。
可编辑ppt
2
▪ 2)内容上比较简明。鉴于商业信函 的习惯和要求,商务信函力求简洁 明了,一方面直入主题,开门见山, 往往免却通礼寒暄的客套,直接入 题,就事论事;另一方面,要长话 短说,行文简短,切忌长篇大论, 避免罗嗦和重复。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• I received your June 6th letter requesting consultation and am providing my recommendation 正文 in the following. • …… 客套语 • Sincerely 签名 • Jane A. McMurry 打印姓名 • Jane A. McMurry 职务 • Engineering Manager • HVAC Consultants, Inc. 公司名称 发信人及打信人姓名缩写 JAM / dmc 附件 • Encl. : invoice for consulting services • C.C. Executive Manager of HVAC Consultants, Inc. 抄送
• 1)完整Completeness • 2)具体Concreteness • We wish to confirm our telex dispatched the other day. • We confirm our telex of June 5th, 2002. • 3)简洁Conciseness • Come to a decision • decide • in accordance with your request • as your request • for the amount of US $500 • for US $5y 7) 体谅consideration We must refuse your offer. We regret that we are unable to accept your offer. We are extremely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you. • We are concerned about the inconvenience you have suffered, and apologize sincerely.
第三、提供令对方不满意的信息或向对方表示不满时, 更需注意措词用语的客气、委婉。 例如: After careful consideration, we regret to say that we cannot but decline the said order. 译文:经过认真考虑,很遗憾,我方不得不谢绝贵方 的上述订单。 第四、向对方提出要求或希望时,同样要使用礼貌客 气用语。 例如:Your compliance with our request will be highly appreciated. 译文:如贵方能满足我方要求,我们将不胜感激。
• 请看下面例子,指出其中的礼貌原则。 • A: What do you think? Do you like the dress? • B: The color is really wonderful. • A: We all miss Bill and Mary, won’t we? • B: Well, we will all miss Bill and Jim.
• 4)清楚Clearness • Being a registered accountant, I’m sure you can help us. • Being a registered accountant, you can certainly help us. 5)正确Correctness We assure you that this error will never occur. We’ll do all we can so that we may not repeat this error.
• (三)商务信函的篇章结构
• • • • • • • • • • • • • • 1. 信头 (Heading),包括寄信人的地址和日期 2. 信内地址(Inside address),即收信人的地址 3. 文档号(Reference),如:Our ref:WFX/SQ, Your ref: JS201/SD707 4. 收函方主办人或主要负责人, 如Attention: The Sales Manager 或 To: The Sales Manager 5. 称呼(Salutation) 6. 事由标题(Caption/Subject/Reference) 7. 正文(Body) 8. 结束语/函尾套语(Complimentary close) 9. 发信人姓名,先签名再打印姓名(Signature&Printed Name) 10. 发信人职务(Position) 11. 发信人及打信人姓名缩写,如ST/MS 12. 附件(Enclosure) 13. 副本/抄送(CC.,即Carbon Copy) 14. 附言/又及事项(P.S.,即Postscript)
• • • • • • • • • • • • • • • •
(四)商务信函文体特点 合作原则和礼貌原则 合作原则(cooperative principle) (1) The Maxim of Quality质量原则 不要说自己认为是不真实的话 不要说自己认为缺乏证据的话 (2) The Maxim of Quantity数量原则 使自己所说的话达到交谈的现在目的所要求的详尽程度 不应使自己所说的话包含超出需要的信息 (3) The Maxim of Relevance关联原则 说话要贴切 (4) The Maxim of Manner方式原则 避免晦涩的词语 避免歧义 说话要简练,避免赘述 说话要有条理
以表情功能为主 • 感谢信 • 祝贺信 • 道歉信 • 慰问信
以信息功能为主 • 1. 建立业务关系函(cooperation intention) • 介绍己方如何获得对方公司的信息,并表达与对方建立 业务的愿望。语言言简意赅、情真意切、礼貌得体,已 留下深刻印象,为合作打好基础。 • 2. 产品推销函(promotion) • 引起对方兴趣,激发对方购买欲望。 • 3. 资信查询函(credit inquiry) • 查询买方信用情况和业务能力。语气需委婉,避免对方 产生不被信任感。 • 4. 询盘函(inquiry) • 让对方提供产品、服务相关信息。 • 5. 发盘还盘函(offer and counter-offer) • 即报盘,向对方报价,通常附上报价单(quotation)。
• • • • • • • • • • •
礼貌原则(politeness principle) 得体准则(Tact Maxim) 尽量少让别人吃亏;尽量多使别人得益 慷慨准则(Generosity Maxim) 尽量少使自己得益;尽量多让自己吃亏 谦逊准则(Modesty Maxim) 尽量少赞誉自己;尽量多贬低自己 一致准则(Agreement Maxim) 尽量减少双方的分歧;尽量增加双方的一致 同情准则(Sympathy Maxim) 尽量减少双方的反感;尽量增加双方的同情
• • • • • • • • • • • • •
请看下例,指出对话中的合作原则。 A: Do you love me? B: I’m very fond of you. A: Yes, but do you love me? B: Uh...you mean a lot to me. A: Why won’t you answer my question? B: What question? A: Do you love me? Come on! I want to know. B: I care for you very deeply. You know that. A: That isn’t the same thing! B: What kind of answer do you expect? A: The truth! I want the truth! B: How can I possibly answer such a question?
• 1117 The High Road • 6 June 1996 • Mr. David Patricks • 3005 West 29th Suite 130 • Waco, 77663 • • • •
信头
信内地址
Our Ref: RI0606 文档号 Attention: International Trade Manager 收函方 Dear Mr. Patricks, 称呼 Subject: Heating Registers’ Location 事由标题
• 十三、商务信函翻译 • (一)definition of business letters • 商务信函(business letters)属于应用文体, 不仅是用来沟通的媒介,还可以有效地取 代面对面的登门拜访,建构和维系彼此间 的友谊,吸引与争取客户,以及为公司塑 造良好的形象。
• (二)Classification of business letters • 通常会有以下两种分类方式:
• 6. 订购函(purchase) • 买方收到报盘函后,若认为卖方的商品及价格合适,确 定购买,就写一份正式订单给卖方,即订购函。 • 7.装运通知函(shipment) • 买卖双方达成交易后,卖方按合同在规定期限将货物交 运对方。货物已经装船、车或飞机,卖方应通过信函通 知对方。 • 8.支付结算函( payment ) • 买方收到货物后办理付款事宜,包括汇款(remittance) 、 托收(collection)和信用证(letter of credit)三种。无论哪种, 买方以信函形式通知卖方。 • 9. 索赔函(claim) • 交易中任何一方遭受损失向对方提出赔偿要求的信函。 • 10. 保险函(insurance) • 为保证可能的损失得到及时赔付,当事人应购买保险。