诗经新台原文,全文赏析,翻译注释
《国风·邶风·新台》诗经译文及注释鉴赏
《国风·邶风·新台》诗经译文及注释鉴赏《国风·邶风·新台》这首诗歌,旧说以为卫人所作,目的在于讽刺卫宣公违背天伦,在黄河边上筑造新台,截娶儿媳。
下面就是小编给大家带来的《国风·邶风·新台》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《国风·邶风·新台》先秦:佚名新台有泚,河水弥弥。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
《国风·邶风·新台》译文新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。
本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。
新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。
本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。
设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。
本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。
《国风·邶风·新台》注释邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
新台:台名,卫宣公为纳宣姜所筑,故址在今山东省甄城县黄河北岸。
台:台基,宫基,新建的房子。
有:语助词,做形容词词头,无实义。
有泚(cǐ):鲜明的样子。
河:指黄河。
弥(mí)弥:水盛大的样子。
燕婉:指夫妇和好。
燕,安;婉,顺。
.蘧(qú)篨(chú):不能俯者。
古代钟鼓架下兽形的柎,其兽似豕,蹲其后足,以前足据持其身,仰首不能俯视。
喻身有残疾不能俯视之人,此处讥讽卫宣公年老体衰腰脊僵硬状。
一说指癞蛤蟆一类的东西。
鲜(xiǎn):少,指年少。
一说善。
有洒(cuǐ):高峻的样子。
浼(měi)浼:水盛大的样子。
殄(tiǎn):通“腆”,丰厚,美好。
设:设置。
鸿:蛤蟆,一说大雁。
离:离开。
一说离通“丽”,附着,遭遇。
一说离通“罹”,遭受,遭遇,这里指落网。
戚施(shī):蟾蜍,蛤蟆,其四足据地,无须,不能仰视,喻貌丑驼背之人。
《国风·邶风·新台》鉴赏此诗若按旧说理解,一、二章赋陈其事,第三章起兴以比。
《诗经》欣赏——国风.邶风.新台
《诗经》欣赏——国风.邶风.新台面子工程这是一首春秋时期反对“面子工程”的歌谣。
新台有泚此,河水弥弥。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
新台:位于河南濮阳,卫宣公建。
泚:“泚,清也。
”在此为鲜明的意思。
弥:“弥,驰弓也。
”即张开的意思,在此指河水丰沛。
燕:安逸的意思。
“初九,虞吉,有它不燕。
”婉:“婉,顺也。
”籧qú篨chú:意思就是不能俯。
“蘧篨,不能俯,疾之丑者也。
蓋蘧篨本竹席之名,人或編以为囷,其状如人之臃肿而不能俯者。
故又因以名此疾也。
”不鲜:“鲜,善也。
”不鲜就是不善。
洒:“洒,高峻也。
”浼:“浼浼,平地也。
”殄tian:“殄,绝也。
笺云:殄当作腆。
腆,善也。
”鱼网之设,鸿则离之:“设鱼网者宜得鱼,鸿乃鸟也,反离焉。
”戚施:“不能仰者”“戚施,蟾蜍也。
”李时珍也说:戚施“蟾蜍的别名。
”一种解释:蘧篨与戚施“本人疾之名”;亦解为:“蘧蒢不可使俯,戚施不可使仰”,意思是厌恶新台,从哪个角度,无论是俯还是仰都不好看。
《毛诗正义》说:“《新台》,刺卫宣公也。
纳伋之妻,作新台于河上而要之。
国人恶之,而作是诗也。
”卫宣公霸占了世子伋的妻子,即齐僖公之女宣姜,“此诗,伋妻盖自齐始来,未至于卫,而公闻其美,恐不从己,故使人于河上为新台,待其至于河,而因台所以要之耳。
”故后世将“新台”一词,指称不正当的翁媳关系。
朱熹说:“言齐女,本求与伋为燕婉之好,而反得宣公丑恶之人也。
”同时朱熹也认为:“新台三章,四句。
凡宣姜事,首尾见“春秋傳”。
然于诗,則皆未有考也。
”清人姚际恒《诗经通论》说:“解者当知其为借意,不可实泥宣公身上求解。
”二人之说是对的,并没有什么可靠的证据说明《新台》这首诗歌就是写卫宣公与儿媳宣姜不正当关系的。
《新台》是讽刺一项“面子工程”不伦不类的诗歌。
修建在黄河边上的新台,遭到了老百姓的反对,受到大多数人耻笑和唾骂。
古诗新台翻译赏析
古诗新台翻译赏析《新台》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗全文如下:新台有泚,河水弥弥。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
【前言】《国风·邶风·新台》出自《诗经》,为先秦时代邶地汉族民歌。
全诗三章,每章四句。
是先秦时候的创作的汉族诗歌,是一首四言诗。
诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响。
【注释】⑴新台:台的故址在今山东省甄城县黄河北岸,卫宣公为纳宣姜所筑。
有泚(cǐ此):鲜明貌。
⑵河:黄河。
弥弥:水满貌。
⑶燕婉:燕,安;婉,顺。
指夫妇和好。
⑷蘧篨:鸡胸。
一说蛤蟆。
鲜:善。
⑸有洒:高峻。
⑹浼浼:水盛貌。
⑺殄:善。
⑻鸿:蛤蟆。
离:通罹,遭受。
⑼戚施:驼背,一说蛤蟆。
【翻译】新台倒影好鲜明,河水洋洋流不停。
本想嫁个美少年,鸡胸老公太不行。
新台倒影长又长,河水不停汪洋洋。
本想嫁个美少年,鸡胸老公真不祥。
撒下鱼网落了空,一个虾蟆掉网中。
本想嫁个美少年,换得驼背丑老公。
【赏析】卫宣公是个淫昏的国君。
他曾与其后母夷姜乱伦,生子名伋。
伋长大成人后,卫宣公为他聘娶齐女,只因新娘子是个大美人,便改变主意,在河上高筑新台,把齐女截留下来,霸为己有,就是后来的宣姜。
卫国人对宣公所作所为实在看不惯,便编了这首歌子挖苦他。
自《毛序》以来,古今说无异辞。
全诗三章,前两章叠咏。
叠咏的两章前二句是兴语,但兴中有赋:卫宣公欲夺未婚之儿媳,先造“新台”,来表示事件的合法性,其实是障眼法。
好比唐明皇欲夺其子寿王妃即杨玉环,先让她入道观做女观一样,好像这一来,一切就合理合法了。
然而丑行就是丑行,丑行是欲盖弥彰的。
诗人大赞“新台有泚”、“新台有洒”,正言欲反,其兴味在于:新台是美的,但遮不住老头子干的丑事啊。
反形(或反衬)修辞的运用,美愈美,则丑愈丑。
“新台”之事的直接受害者是齐姜:美丽的少女配了个糟老头,而且还是个驼背鸡胸,本来该做她老公公的人。
《诗经新台》新释
《诗经*新台》新释近读西苑出版社2016年版《诗经》通释本,虽其声称编译过程中参照了陈俊英《诗经译注》、周振甫《诗经译注》、金启华《诗经全译》、于冠英《诗经选译》、兰菊孙《诗经国风今译》、袁宇《诗经全译》、车子展《诗经直解》、刘松来《诗经三百首祥注》等不同版本,也的确遗传着孔安国、郑玄、杜预、孔颖达等历史大家的诸多成见。
却仍难掩其浅陋的污垢。
如其《邶风*新台》篇就是这样说的:邶风(题解):邶周代诸侯国。
周武王灭商后,为安置殷商遗民,将商王京朝歌(今河南淇县西北)附近地区封给商纣王的儿子武庚。
并将其地分而为三:北为邶(今汤阴县东南);南为鄘(今河南汲县东北);东为卫(今河南淇县附近)。
武王派他的三个弟弟管叔、蔡叔、霍叔,分别守卫三个地方,以监视武庚。
武王死后,儿子成王年幼,由周公旦执政。
管叔等三人联合武庚叛乱。
周公率兵镇压,杀死武庚与管、蔡、霍等四人。
然后合并三地为卫,封给康叔,监督殷墟(今河南淇县)。
号卫君。
春秋时人把邶风、鄘风、卫风看作是一组诗,毛诗分作三卷。
在《国风》中,《邶风》的风格很是独特,存诗19篇,主题非常丰富。
新台(题解):这首诗讽刺卫宣公筑新台强占儿媳的丑事。
卫宣公和他的后母夷姜私通,生子伋。
伋成年迎娶齐女。
宣公听说儿媳美貌,便在河上筑起新台把儿媳拦截下来占为己有。
新台(原文):新台有泚,河水弥弥。
燕婉之求,籧篨不鲜。
新台有洒,河水凂凂。
燕婉之求,籧篨不殄。
渔网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
注释:新台—卫宣公所建行宫名。
位于今河北省临漳县黄河古道附近;泚—鲜明;弥弥—水盛大的样子;燕婉—或作“宴婉”,安乐美好的样子;籧篨—即“居储”,俗名癞虾蟆。
比喻丑恶之人;鲜—美。
不鲜--不美;洒—亦作“凗”。
有洒即高俊的样子;凂凂—水满而平的样子;殄—同“腆”。
腆—善也;鸿—虾蟆;戚施—虾蟆。
译文:新台矗立真鲜明,河水茫茫向东流。
原本嫁个美少年,谁知相见一个丑汉癞虾蟆新台高俊地矗立,河水荡荡向东流。
诗经:《国风·邶风·新台》译文和注释
诗经:《国风·邶风·新台》译文和注释国风·邶风·新台先秦:佚名新台有泚,河水弥弥。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
译文新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。
本想嫁个如意郎,却是丑得*样。
新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。
本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。
设好鱼网把鱼捕,没想*网中游。
本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。
注释邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
新台:台名,卫宣公为纳宣姜所筑,故址在今山东省甄城县黄河北岸。
台:台基,宫基,新建的房子。
有:语助词,做形容词词头,无实义。
有泚(cǐ):鲜明的样子。
河:指黄河。
弥(mí)弥:水盛大的样子。
燕婉:指夫妇和好。
燕,安;婉,顺。
.蘧(qú)篨(chú):不能俯者。
古代钟鼓架下兽形的柎,其兽似豕,蹲其后足,以前足据持其身,仰首不能俯视。
喻身有残疾不能俯视之人,此处讥讽卫宣公年老体衰腰脊僵硬状。
一说指癞*一类的东西。
鲜(xiǎn):少,指年少。
一说善。
有洒(cuǐ):高峻的样子。
浼(měi)浼:水盛大的样子。
殄(tiǎn):通“腆”,丰厚,美好。
设:设置。
鸿:*,一说大雁。
离:离开。
一说离通“丽”,附着,遭遇。
一说离通“罹”,遭受,遭遇,这里指落网。
戚施(yì):蟾蜍,*,其四足据地,无须,不能仰视,喻貌丑驼背之人。
鉴赏此诗若按旧说理解,一、二章赋陈其事,第三章起兴以比。
诗开篇即夸耀卫宣公建造的新台是多么宏伟华丽,其下奔流的淇河之水是多么丰盈浩瀚。
这都是极力渲染卫宣公的赫赫威势和装点门面,也能够看作是姜氏(宣姜)眼中所见,已被宣公的表面现象迷惑了。
她本为是嫁过来追求燕婉之好,想过一种郎才女貌、琴瑟和谐的幸福生活的,却不料成了一个糟老头子的掌中玩物。
全诗三章,前两章叠咏。
叠咏的两章前二句是兴语,但兴中有赋:卫宣公欲夺未婚之儿媳,先造“新台”,来表示事件的合法性,其实是障眼法。
诗经《新台》原文、翻译及鉴赏
诗经《新台》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《新台》原文、翻译及鉴赏【导语】:新台有泚,①黄河呀,泪漫漫,河水㳽㳽。
《新台》诗义辨析
它 不过 是 《 诗序 》 时 至 今 日尚
” “
这条 资料 中的人 物关 系写得很 隐晦
,
,
尤
作 者有 意炮 制 的 一 件冤 假错 案 未彻 底 昭 雪 笺 》
, , ,
其 是 在 写 隐 公 的 时 候 为 什 么 非写 仲子不 可 了 我们读 了 《 史 记
了 这个 谜 :
“ ,
倒 是 我们
《诗 序 》 ) 说
,
鸿则 离 之
,
。
序 》等
,
的怀疑
。
得此 戚施
。
《左 传 《毛 诗序 》 ( 简称
,
: 桓公 十 六 年 》载
,
关 于 这 首小 诗 的诗 义
: “
,
初
极 )
,
卫宣公 燕于夷 姜
。
生 急子 ( 即 太 子
,
《新 台 》
刺 卫宣 公 也
。
。
属 诸 右公 子
,
为 之 娶 于 齐而 美
。
寿 子 告之
使行
日
:
末二句的
。
” 燕婉 之 求 捷 涤 不 鲜 说
,
“
鲜
,
弃 父 之命
。
,
恶 用 子 矣 玄 有无 父 之 国 则 可
善 也 汲 之 妻齐 女 来 嫁 于 卫 其 心 本求 燕婉 ; 之 人 谓 汲 也 反 得 篷 陈不善 请 宣公 也 厂
, ,
。’
也
”
及行
。
,
饮以酒
,
,
寿 子 载其 族 以 先
。 。
而 且 也 是 《诗序 》所 之所 本
“
新台注释翻译赏析
典故
• 几十辆马车装载着嫁奁和陪嫁的丫鬟,与迎亲 送亲的大臣卫队一起,在万人空巷百姓长街夹 道观看下,浩浩荡荡的向卫国出发了。路途虽 然很漫长,但一想到儒雅俊美的太子伋就要成 为你的如意郎君,成百年执手之好,就感觉不 到马车的颠簸了,反而到感觉时间流逝的是如 此缓慢。此时外面是阳春三月,风和日丽,天 蓝地青,花红柳绿,燕飞蝶戏,到处是一派美 丽的风光,你都无暇欣赏了,心儿早已飞到了 卫国王宫,飞到了如意郎君太子伋身边。
典故
• 2500多年前,当时公认齐国出美女,所以知道并始终 坚信你长的确实很美,真是天生丽质,风娇水媚。而 且你的姑姑就是《诗经》里歌颂的那个“道德高尚美 而无子”的绝色美女,难道你会不美吗? • 那天本来应该是你最开心的日子,从开始打扮就有点 抑制不住内心的喜悦,不经意间神情动态甚至露出点 轻浮,斜眼偷看到母亲严肃略带忧伤的表情,你才默 默的告诫自己,要把如鸟儿就要飞出笼子般的兴奋快 乐暂时深藏在心底,言行举止要一如母亲教导的那样 稳重大方得体,切不能有失公主的身份。
云库 专业PPT/商务演示设计制作
新台
新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨 不鲜。 新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨 不殄。 鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此 戚施。
译文
• 新筑高台很鲜明,河水弥漫流不停。本 想嫁个俊公子,没想是个鸡胸老头丑无 比。 新台高高架河上,河水满满流不止。 本想求个好配偶,没想得到缩脖蛤蟆真 恶心。 人家设网得鸿雁,叫我好不生艳 羡。我想找个如意郎,没想嫁个驼背老 公心发凉。
典故
• 你大惊失色,不知道这个老头是谁,来这里干什么,更不知道你 的如意郎君太子伋哪里去了。但看到这个老头满脸淫笑着扑上来 抱住了你,才终于知道也许一切都已经晚了。此时你是叫天天不 灵,叫地地不应,英俊潇洒的太子也不知道躲哪里去了。即使你 在年轻美丽,但作为身体柔弱手无缚鸡之力的公主,也抗不住这 个老头。慢慢的周围一切又变的那么安宁,只看到你17岁纯洁少 女的血溅染的床帐是那么的清晰。此时怨天怨地都没有用,只恨 你来时贴身没有带剪刀或短剑之类的过来,否则你一定会让血喷 洒而出再次染红美丽的床帐。 • 不知道过了多长时间,这条大河上搭起的新台也已经变得物是人 非,但是在你美丽的愿望灰飞烟灭的同时,一首以你和这个老头 新台成亲为背景歌谣却在大河两旁广为流传。
《诗经·邶风·新台》
《诗经·邶风·新台》第一〇八讲:QQ群讲座稿:《诗经·邶风·新台》(一)(2014.12.07)【群友好!我们的讲座增加“剑气历史1”、“舍人书轩湖北总社”、“汉服威海·海蕴汉风”三个群。
今晚参与的群共120个。
欢迎朋友们来共学经典。
所有讲座文稿,都在我QQ空间日志“诗经讲座”栏目中,可读、可转。
对讲座有何疑问,从此刻开始,群友可随时把问题发到我个人窗口,等讲座结束答复。
今晚内容较多,可能会九点半之后才能结束。
】【因直播的群太多,会影响群友收看,也会导致宗来QQ启动和运行缓慢甚至不正常,因此,原则上不再增加新群。
若还有哪位群主愿意与宗来共学,建议在自己群里请志愿者转播。
在115个群之外,想要再加入直播,须满足两个条件:群主亲自邀请;群友400以上。
】【此讲座文稿,是宗来自己刚刚撰写的学习记录,不是抄录而来的文字;前来贵群,都是应群主之邀才来与群友共学。
各群群主不想继续,宗来可以即刻退出贵群。
贴出的篇幅较长,间隔约十分钟,是因为同时发布的群过百,无法减短,敬请理解。
】请先把《新台》的诗序和正文阅读三遍:诗序:《新台》,刺卫宣公也。
纳伋(音及)之妻,作新台于河上而要(音腰)之,国人恶(音物)之,而作是诗也。
第一章:新台有泚(音此),河水弥弥(音迷)。
燕(音艳)婉之求,蘧篨(音渠除)不鲜(音显)。
第二章:新台有洒(音璀),河水浼浼(音美)。
燕(音艳)婉之求,蘧篨(音渠除)不殄(音舔)。
第三章:鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施(音漆失)。
一、题解与诗序讲解:[1]新台诗前是静女,新台之病已无医。
纵有静女献古法,奈何讳疾而忌医。
前一首诗是《静女》,这里为什么接着的是《新台》?《静女》所写的是“有德”的“君子”必然选取“心正”、“色正”、“言正”的“静女”为妻;“静女”会把往圣先王所传的“古法”献给“君子”,从而使“君子”能知到所要遵循的规矩。
然而,在色欲熏心的人眼中,看不到“静女”之“静”、“姝”、“娈”,所见到的只是“美色”;在自私自利、自以为是的人眼中,看不到往圣先王的“道”、“德”、“法”,所见到的只是“我的私利”和“我的想法”。
新台诗经原文注解及翻译在线
新台诗经原文注解及翻译在线新台有泚,河水瀰瀰。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
注释1.新台:春秋时卫宣公所建,位于今河北省临漳县黄河故道附近。
2.泚:(cǐ,此)通“玼”。
宋赵汝谈《翠蛟亭和巩栗斋韵》:“术假金洞光,景逾瑶台泚。
” 这里用为鲜明的样子之意。
3.弥:(mí)通“弥”。
水满貌。
4.燕:“安”。
《•小雅•鹿鸣》:“我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
”《诗•小雅•蓼萧》:“燕笑语兮。
”《诗•小雅•六月》:“吉甫燕喜。
”这里用为安逸、安乐之意。
5.婉:《诗•郑风•出其东门》:“有美一人,清扬婉兮。
”《左传•昭公二十六年》:“妇听而婉。
”《左传•襄公二十六年》:“恶而婉。
”《说文》:“婉,顺也。
”这里用为和顺之意。
6.籧篨(jǔ chú ):亦作“ 籧蒢”。
有丑疾不能俯身的人。
7.鲜:《诗•郑风•扬之水》:“终鲜兄弟,维予与女。
”《诗•小雅•蓼莪》:“鲜民之生,不如死之久矣。
”《论语•学而》:“巧言令色,鲜矣仁!”《尔雅•释诂》:“鲜,寡也。
”郭璞注:“谓少。
”《礼记•大学》:“故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣。
”这里用为很少之意。
8.洒:《诗•唐风•山有枢》:“弗洒弗扫。
”《周礼•赤犮氏》:“以灰洒毒之。
”《周礼•隶仆》:“掌五寝之扫除粪洒之事。
”《国语•晋语》:“父生不得供备洒埽之臣。
”这里用为散落之意。
9.浼:(měi每)《孟子•公孙丑上》:“尔焉能浼我哉?”《淮南子•人间训》:“所浼者多矣。
”《说文》:“浼,污也。
从水,免声。
”这里用为沾污、玷污之意。
10.殄:(tian舔)《书•毕命》:“余风未殄。
”《诗•大雅•緜》:“肆不殄厥愠,亦不陨厥问。
”《诗•大雅•瞻昂》:“邦国殄瘁。
”《左传•宣公二年》:“败国尽民。
”《孟子•尽心下》:“‘肆不殄厥愠,亦不殒厥问。
’文王也。
”《淮南子•本经》:“丁殄地财。
”《说文》:“殄,尽也。
诗经新台全文注音版
诗经新台全文注音版《诗经·新台》是中国古代诗歌集《诗经》中的一篇。
下面是《诗经·新台》的全文及注音版:篇名:新台白华如凤兮,试扇其两翼。
(bái huá rú fèng xī, shì shàn qí liǎng yì.)翩其胡服兮,悲且吁咿。
(piān qí hú fú xī, bēi qiě xū yī.)言若山鸟兮,时维尔耳。
(yán ruò shān niǎo xī, shí wéi ěr ěr.)何棠杨柳兮,恐与世违。
(hé táng yáng liǔ xī, kǒng yǔ shì wéi.)翩其翩翩兮,似右帝子。
(piān qí piān piān xī, sì yòu dì zǐ.)荧烂光耀兮,媚于百神。
(yíng làn guāng yào xī, mèi yú bǎishén.)何棠杨柳兮,恐不信思。
(hé táng yáng liǔ xī, kǒng bú xìn sī.)思欲奋戟兮,已皇考所示。
(sī yù fèn jǐ xī, yǐ huánɡ kǎo suǒ shì.)告别我纷兮,何故何式。
(ɡào bié wǒ fēn xī, héɡù hé shì.)世其有德兮,与天相似。
(shì qí yǒu dé xī, yǔ tiān xiāng sì.)是以含章兮,不与衆异。
诗经新台全文注音版
诗经新台全文注音版《诗经·小雅·新台》是一首描述战争场面的古诗,通过生动的描写和独特的韵律,展现了古人战争的残酷和英雄气概。
以下是《诗经·小雅·新台》的全文注音版及相关参考内容:《新台》於戏:宰我觱沸,岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,武王既没;孔填不已,王亦不哀!华首不犹龟兹?邦之桀纣,不犹殷周?注音版:yú xì: zǎi wǒ bì fèi, qǐ yuē wú yī? yǔ zǐ tóng shang. wáng yú xīngshī, wǔ wáng jì mò; kǒng tián bù yǐ, wáng yì bù āi! huá shǒu bùyóu guī zī? bāng zhī jié zhòu, bù yóu yīn zhōu?参考内容:於戏:於戏是一种形式,可能是一场游戏或戏剧演出的名称。
宰我觱沸:宰我是古代的猎人,觱沸可能是指在池塘、湖泊中捕鱼的方法。
这里表示战争的残酷性,宰我也无法幸免。
岂曰无衣?与子同裳:表示战争的紧急性,即使没有时间准备,也要与同伴一起穿上战斗服饰。
王于兴师,武王既没:兴师是指军队出征,此处指商朝的第一位君主武王伐纣时所做的事。
武王既没则是指孔子所说的“孔填不已,王亦不哀!”王前往战争却无人哀悼死者的遭遇。
华首不犹龟兹?:华首可能是指华山上的头颅(即斩首)展示,也可能指装饰在士兵头上的华盖。
这里的“不犹龟兹”是在表示士兵的勇武与龟山的比较,龟山在古代是驰名的强敌。
邦之桀纣,不犹殷周?:指商朝的桀纣王与封建时代的殷周王室的战争,表达出战争的持久和惨烈。
通过对《诗经·小雅·新台》的全文注音版及相关参考内容的阅读和理解,我们可以更加深入地认识这首古诗,感受到诗人对战争的深刻思考和强烈表达。
燕婉之求得此戚施-新台邶风诗经
国风
新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧 篨不鲜。 新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧 ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ不殄。 鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得 此戚施。
注释
新台:春秋时卫宣公所建,位于今河北省临漳县黄河故道附近。 泚:(cǐ,)通“玼”,鲜明的样子之意。 瀰:(mí )通“弥”。水满貌。 燕:“安”。安逸、安乐。 婉:和顺之意。 籧篨(jǔ chú ):亦作“ 籧蒢 ”。有丑疾不能俯身的人。 鲜:很少。 洒:高峻。 浼:(měi)平。 殄:(tian)断绝,竭尽之意。 戚施:驼背。以蟾蜍四足据地,无颈,不能仰视,故喻。
第三章就是一个鲜明的对比了,由此可见姜氏的新婚生 活有多大的反差了。人家打渔的哥架设下鱼网,却被 “鸿则离之”,她本想与公子急结为和谐美满的夫妻, 没想到“得此戚施”,却被一个丑陋不堪、病病恹恹、 不能俯仰、全身僵硬的糟老头子弄到手里,她该多么痛 苦失落啊! 可从小说描写来看,她却很快忘了伤疤之痛,和儿子合 起伙来害没有成为夫君的公子了。你说,老百姓能不嘲 讽这一对狗男女吗?
赏析
此诗开篇,即夸耀宣公建造的新台是多么宏伟华丽,其下奔流的淇河 之水是多么丰盈浩瀚。这都是极力渲染卫宣公的赫赫威势和装点门面。也 可以看作是姜氏眼中所见,已被宣公的表面现象迷惑了。她本为是嫁过来 追求燕婉之好,想过一种郎才女貌、琴瑟和谐的幸福生活的。但谁知却成 了一个糟老头子的掌中玩物。这个卫宣公身材臃肿,连腰都弯不下来,一 副极其丑陋的样,早已不再青春年少了。这不是一朵鲜花插在牛粪上吗? 第二章意思大致与上相同。只不过是反复咏叹,以加重批判意味罢了。 新台高大壮丽,河水浩浩荡荡。少不更事的小女子被老东西给糊弄了,燕 婉之好的愿望落空了。她没有办法只好委身于这个老不死的了
精读精讲系列 《诗经》国风邶风之新台
新台【原文】新台有泚,河水弥弥。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
【注释】(1) 新台:卫宣公为纳宣姜所筑台名,故址在今山东甄城黄河北岸。
(2)有泚〔cǐ〕:鲜明貌。
有,语气助词,无实义。
(3)河:黄河。
(4)弥弥:水盈满貌。
(5)燕婉:仪容安详温顺,后常形容夫妻和美。
燕,安和。
婉,温顺。
(6)籧篨〔qú chú〕:指胸有肿疾,不能下俯。
(7)鲜:美善,一说年少。
(8)洒:〔cuǐ〕:高峻貌。
(9)浼浼〔měi měi〕:水盛貌。
(10)殄〔tiǎn〕:通“腆”,善,美好。
(10)鸿:大雁,一说蟾蜍。
(11)离:离开,远离。
一说同“罹”,遭受。
(12)戚施:本指蟾蜍无颈,不能仰视,后喻驼背。
【译文】新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。
本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。
新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。
本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。
设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。
本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。
【解读】此诗若按旧说理解,一、二章赋陈其事,第三章起兴以比。
诗开篇即夸耀卫宣公建造的新台是多么宏伟华丽,其下奔流的淇河之水是多么丰盈浩瀚。
这都是极力渲染卫宣公的赫赫威势和装点门面,也可以看作是姜氏(宣姜)眼中所见,已被宣公的表面现象迷惑了。
她本为是嫁过来追求燕婉之好,想过一种郎才女貌、琴瑟和谐的幸福生活的,却不料成了一个糟老头子的掌中玩物。
全诗三章,前两章叠咏。
叠咏的两章前二句是兴语,但兴中有赋:卫宣公欲夺未婚之儿媳,先造“新台”,来表示事件的合法性,其实是障眼法。
好比唐明皇欲夺其子寿王妃即杨玉环,先让她入道观做女观一样,好像这一来,一切就合理合法了。
然而丑行就是丑行,丑行是欲盖弥彰的。
诗人大赞“新台有泚”“新台有洒”,正言欲反,其兴味在于,新台是美的,但遮不住老头子干的丑事。
这里是运用反形(或反衬)的修辞手法,使美愈美,丑愈丑。
诗经新台全文注音版
诗经新台全文注音版诗经是中国古代文化的瑰宝之一,也是中国诗歌的源头。
它收录了最早的一千多首中国古代民歌和诗歌,反映了古代社会的风貌、人民的生活以及人们对自然、社会和人生的思考和感悟。
下面是诗经中著名篇章《新台》的全文注音版。
《新台》新台之垩兮,言采其蕃。
言寻其藿兮,言树其杨,言申其揚兮,言厝其祁。
言籁其籥兮,言加之朏。
言潸其沨兮,言涕其浪。
言赫斯怡兮,言纷其翼。
言矧其耜兮,言利其翟。
言曦其曚兮,言熠其光。
言旭三旬兮,言弼其昌。
言岧其曈兮,言彬其章。
言竦其诒兮,言构其康。
言潸然离兮,言笱其纲。
言敧其纣兮,言浃其汤。
言疆其容兮,言康其纲。
言恭其伉兮,不测其儿之双。
言则星主兮,言缤其璋。
言魂其融兮,言淪其翔。
新台之垩[qiàn]兮,言采[qiǎi]其蕃[fán]。
言寻[qín]其藿[huò]兮,言树其杨[yáng],言申[shēn]其扬[yáng]兮,言厝其祁[qí]。
言籁[lài]其籥[yuè]兮,言加之朏[piǎo]。
言潸[shān]其沨[fēng]兮,言涕其浪[làng]。
言赫[hè]斯怡[yí]兮,言纷其翼[yì]。
言矧矧[shěn shěn]其耜[sì]兮,言利[lì]其翟[zhái]。
言曦[xī]其曚[méng]兮,言熠[yì]其光[guāng]。
言旭[xù]三旬[xún]兮,言弼[bì]其昌[chāng]。
言岧[tóu]其曈[tóng]兮,言彬其章[zhāng]。
言竦[sǒng]其诒[yí]兮,言构其康[kāng]。
言潸然离[lí]兮,言笱[gǒu]其纲[gāng]。
言敧[gē gāo]其纣[zhòu]兮,言浃[jiā]其汤[tāng]。
燕婉之求蘧篨不鲜-邶风新台诗经
新台倒影好鲜明,河水洋洋流不停。本想嫁个美少年,鸡胸老公太不行。 新台倒影长又长,河水不停汪洋洋。本想嫁个美少年,鸡胸老公真不祥。 撒下鱼网落了空,一个虾蟆掉网中。本想嫁个美少年,换得驼背丑老公。
赏析
本诗讽刺卫宣以强占儿媳的丑陋。诗中反复以虾作比喻,突现其陋的形象,而且 一再与“新台”的鲜明、河水的盛大作对照,反衬卫宣公的丑态。美丽鲜明的亭台上 ,踞着一个丑陋的瘌虾蟆,拥抱着一个天仙似的女人,漫画的笔法真是入木三分。 全诗三章,前两章叠咏。叠咏的两章前二句是兴语,但兴中有赋:卫宣公欲夺未婚 之儿媳,先造“新台”,来表示事件的合法性,其实是障眼法。好比唐明皇欲夺其子 寿王妃即杨玉环,先让她入道观做女冠一样,好像这一来,一切就合理合法了。然而 丑行就是丑行,丑行是欲盖弥彰的。诗人大赞“新台有泚”、“新台有洒",正言欲 反,其兴味在于:新台是美的,但遮不住老头子干的丑事啊。反形 (或反衬)修辞的运 用,美愈美,则丑愈丑。 “新台”之事的直接受害者是齐姜:美丽的少女配了个糟老头,而且还是个驼背 鸡胸,本来该做她老公公的人。这一对儿是怎样也不能般配的,“一朵鲜花插在牛粪 上”,难怪诗人心中不忿,要为齐姜,也要为天下少年鸣不平!
译文
新台清晰鲜明,河水汪洋弥漫。本应夫妇和美,却嫁丑男无光彩。 新台清晰如洗,河水汪洋满涨。本应夫妇和美,却嫁丑男不美好。 设置鱼网捕鱼,但却捕到大雁。本应夫妇和美,却嫁这个丑驼背。
新筑的高台很鲜明,可是河水却停流。本想有安乐和顺的追求,可得到的粗席却不少。 新筑的高台有散落,河水却被沾污了。本想有安乐和顺的追求,可是粗糙的草席却不断绝。 鱼网布设想捕鱼,鸿雁见网纷飞去。本想有安乐和顺的追求,可得到的却是使人忧惧的安置。
诗经《国风·邶风·新台》原文译文赏析
诗经《国风·邶风·新台》原文译文赏析《国风·邶风·新台》先秦:佚名新台有泚,河水弥弥。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
【译文】新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。
本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。
新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。
本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。
设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。
本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。
【注释】邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
新台:台名,卫宣公为纳宣姜所筑,故址在今山东省甄城县黄河北岸。
台:台基,宫基,新建的房子。
有:语助词,做形容词词头,无实义。
有泚(cǐ):鲜明的样子。
河:指黄河。
弥(mí)弥:水盛大的样子。
燕婉:指夫妇和好。
燕,安;婉,顺。
.蘧(qú)篨(chú):不能俯者。
古代钟鼓架下兽形的柎,其兽似豕,蹲其后足,以前足据持其身,仰首不能俯视。
喻身有残疾不能俯视之人,此处讥讽卫宣公年老体衰腰脊僵硬状。
一说指癞蛤蟆一类的东西。
鲜(xiǎn):少,指年少。
一说善。
有洒(cuǐ):高峻的样子。
浼(měi)浼:水盛大的样子。
殄(tiǎn):通“腆”,丰厚,美好。
设:设置。
鸿:蛤蟆,一说大雁。
离:离开。
一说离通“丽”,附着,遭遇。
一说离通“罹”,遭受,遭遇,这里指落网。
戚施(yì):蟾蜍,蛤蟆,其四足据地,无须,不能仰视,喻貌丑驼背之人。
【赏析】此诗若按旧说理解,一、二章赋陈其事,第三章起兴以比。
诗开篇即夸耀卫宣公建造的新台是多么宏伟华丽,其下奔流的淇河之水是多么丰盈浩瀚。
这都是极力渲染卫宣公的赫赫威势和装点门面,也可以看作是姜氏(宣姜)眼中所见,已被宣公的表面现象迷惑了。
她本为是嫁过来追求燕婉之好,想过一种郎才女貌、琴瑟和谐的幸福生活的,却不料成了一个糟老头子的掌中玩物。
全诗三章,前两章叠咏。
诗经中讽刺的婚恋诗
诗经中讽刺的婚恋诗一、原文:《新台》新台有泚,河水瀰瀰。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
二、衍生注释:“新台”:卫国的一座台。
“泚”(cǐ):鲜明的样子。
“瀰瀰”(mǐ):水满的样子。
“燕婉”:温顺美好的样子,这里指女子理想中的配偶形象。
“蘧篨”(qúchú):一种粗陋的、不能俯身的竹编器具,这里形容鸡胸驼背的人,用来比喻卫宣公。
“不鲜”:不漂亮。
“洒”(cuǐ):高峻的样子。
“浼浼”(měi):水势盛大的样子。
“不殄”(tiǎn):不善。
“戚施”:蟾蜍,也是形容外貌丑的人,同样指卫宣公。
三、赏析:主题:这首诗是一首尖锐的讽刺诗,讽刺卫宣公强占儿媳的丑恶行径。
情感:表达了对这种违背伦理道德行为的厌恶和批判之情。
诗中的女子原本怀着美好的期待,渴望找到一个温顺美好的伴侣,然而却被迫面对像卫宣公这样丑陋、违背人伦的对象。
表现手法:诗中通过前后的对比增强了讽刺效果。
开头描写新台的华丽和河水的盛大,营造出一种美好的氛围,而女子所求的对象本该是美好如这景象的,但实际却是“蘧篨”“戚施”,形成了强烈的反差。
而且采用了比喻的手法,把卫宣公比作丑物,生动地刻画其形象。
四、作者介绍:关于《新台》的作者已不可考,但可以推测是当时卫国一位有正义感的人。
从诗歌内容可以看出,作者对民间这种不公正且违背伦理之事深感愤慨,于是用诗歌表达自己心底的感受,也或者是被强占儿媳的女子身边的亲人或友人所作。
五、运用片段:例子一:在讨论社会中的丑陋现象时,张大妈气愤地说:“你们看现在有些人为了钱财权势,做出些违背道德的事,就像那《诗经》里的卫宣公,这多像‘新台有泚,河水瀰瀰。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
’人家怀着美好的期待,结果遇到那么糟心的事情。
”例子二:在历史课上,老师说到古代违背伦理道德的事件时引用了这首诗:“大家要知道,古代也有像卫宣公这样做出不齿之事的人。
“新台有泚,河水弥弥。”原文、赏析
新台有泚,河水瀰瀰。
出自先秦的《国风·邶风·新台》
原文
新台有泚,河水弥弥。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
创作背景:这首诗歌,旧说以为卫人所作,目的在于讽刺卫宣公违背天伦,在黄河边上筑造新台,截娶儿媳。
现代有人以为这是一位妇女遭了媒婆欺骗,所嫁非人,因而发出怨词的说法;也有人认为这是一位妇女在婚姻上上当受骗后的谑怨愤懑之辞。
译文
新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。
本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。
新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。
本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。
设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。
本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。
注释
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经新台原文,全文赏析,翻译注释
新台有泚,河水瀰瀰。
燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
注释
1.新台:春秋时卫宣公所建,位于今河北省临漳县黄河故道附近。
2.泚:(cǐ,此)通“玼”。
宋赵汝谈《翠蛟亭和巩栗斋韵》:“术假金洞光,景逾瑶台泚。
” 这里用为鲜明的样子之意。
3.弥:(mí)通“弥”。
水满貌。
4.燕:“安”。
《诗·小雅·鹿鸣》:“我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
”《诗·小雅·蓼萧》:“燕笑语兮。
”《诗·小雅·六月》:“吉甫燕喜。
”这里用为安逸、安乐之意。
5.婉:《诗·郑风·出其东门》:“有美一人,清扬婉兮。
”《左传·昭公二十六年》:“妇听而婉。
”《左传·襄公二十六年》:“恶而婉。
”《说文》:“婉,顺也。
”这里用为和顺之意。
6.籧篨(jǔ chú ):亦作“ 籧蒢”。
有丑疾不能俯身的人。
7.鲜:《诗·郑风·扬之水》:“终鲜兄弟,维予与女。
”《诗·小雅·蓼莪》:“鲜民之生,不如死之久矣。
”《论语·学而》:“巧言令色,鲜矣仁!”《尔雅·释诂》:“鲜,寡也。
”郭璞注:“谓少。
”《礼记·大学》:“故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣。
”这里用为很少之意。
8.洒:《诗·唐风·山有枢》:“弗洒弗扫。
”《周礼·赤犮氏》:“以灰洒毒之。
”《周礼·隶仆》:“掌五寝之扫除粪洒之事。
”《国
语·晋语》:“父生不得供备洒埽之臣。
”这里用为散落之意。
9.浼:(měi每)《孟子·公孙丑上》:“尔焉能浼我哉?”《淮南子·人间训》:“所浼者多矣。
”《说文》:“浼,污也。
从水,免声。
”这里用为沾污、玷污之意。
10.殄:(tian舔)《书·毕命》:“余风未殄。
”《诗·大雅·緜》:“肆不殄厥愠,亦不陨厥问。
”《诗·大雅·瞻昂》:“邦国殄瘁。
”《左传·宣公二年》:“败国尽民。
”《孟子·尽心下》:“‘肆不殄厥愠,亦不殒厥问。
’文王也。
”《淮南子·本经》:“丁殄地财。
”《说文》:“殄,尽也。
”这里用为断绝,竭尽之意。
11.戚施:驼背。
以蟾蜍四足据地,无颈。
不能仰视,故喻。
毛传:“戚施,不能仰者。
” 汉桓宽《盐铁论·殊路》:“故良师不能饰戚施,香泽不能化嫫母也。
” 译文
新筑的高台很鲜明,可是河水却停流。
本想有安乐和顺的追求,可得到的粗席却不少。
新筑的高台有散落,河水却被沾污了。
本想有安乐和顺的追求,可是粗糙的草席却不断绝。
鱼网布设想捕鱼,鸿雁见网纷飞去。
本想有安乐和顺的追求,可得到的却是使人忧惧的安置。
赏析
本诗讽刺卫宣以强占儿媳的丑陋。
诗中反复以虾作比喻,突现其陋的形象,而且一再与“新台”的鲜明、河水的盛大作对照,反衬卫宣公的丑态。
美丽鲜明的亭台上,踞着一个丑陋的瘌虾蟆,拥抱着一个天仙似的女人,漫画的笔法真是入木三分。
说明
这是一首讥讽卫宣公筑台的山歌,从《诗·大雅·灵台》中,我们知道周文王筑灵台,从《孟子·梁惠王上》我们亦看到梁惠王筑灵池,齐宣王辟园囿筑雪宫,可见自殷商以来,所有的统治者都喜欢建筑一些豪华的标志性建筑以表明自己的政绩。
因此卫宣公也不例外,想筑一座新台来表明自己国力的强盛,并炫耀自己的富有。
然而却不料这些建筑却是“豆腐渣”工程。
歌的第一段是描写新台建成后,本想登台观水,可是水却停流了,也就是说水量大为减少了,登上新台后,却发现许多粗陋的草席裸露在外面。
第二段则是描述新台粉落在河边,污染了河水。
歌的第三段则是比喻,说明“事与愿违”的道理。
自古以来,凡是这些劳民伤财,不得民心的工程大都如此,人民从心里不满意这样的炫耀,便敷衍了事。
这便是发生在春秋时期邶地的一种风俗,人民不是以直接的对抗来反对统治者,而是采取了消极怠工、敷衍了事的行为方式。
这与《北风》一歌略有相同,《北风》是描述人们逃离,本诗之意,则在于人们的消极。
这是对卫宣公的一种幸灾乐祸的嘲讽。