中国合伙人谈判台词及翻译【取其他文档之精华~】

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《中国合伙人》三幕谈判台词
第一段:
外国女: Mr. Cheng, My client educational exam services has issued a warning to all US universities of the possibilities that new dream student have cheated on the TOFEL and the GREs. The universities have been advised investigated any new dream students with exceptionally high scores.
孟晓俊:You can’t issue such notice.
外国女:And it has already been issued.
孟晓俊: What are your accusations based on. It’s already been presumed guilty, a vanish on the fundamental principal of American laws.
外国男: Mr. Meng, is this how you feel, why do your travel all the way here for this meeting?
孟晓俊: I know wha t we’ve done wrong, but you don’t know what you have done, and you don’t even care.
外国男: I really appreciate your good thinking. It just proved you receive good education in US. I care records on some interesting investigations about Chinese culture. In the period of examination system was first established. So tradition of cheating began in China, was many document and technique on how to cheat. This is also a record. It’s just an interesting anecdote I want to share.
外国女: Where are you going?
王阳: To take a piss. You want to go with me?
成东青: I’m going with him.
第二段:
孟晓俊:Mr. Bono you claimed that tutorial materials on Chinese students unfair advantage to the exams. Can you define what do you mean by unfair advantages?
外国男: You should know what it means be tter than I do. We’ll go to that matter. Right now we want you to admit the unauthorized use of that material.
外国女: We vow the investigation of the courts, ordering you cease your infringement, and destroy all unauthorized copies of EES materials. Risking 15 million$ damages, the speaker does not include (post-period) penalties.
王阳: That’s ridiculous.
孟晓俊: The penalties you are seeking for us are far more than our total profits. You leave us no choice but go to court.
外国女: Please repeat what you did say.
孟晓俊: You are to be, loudly clear, in English.
成东青: I suggest we take a break.
外国女: Fine.
第三段:
王阳: Mr. Bono. It's your gift ,from me.
外国男: It's got from Chinatown?
王阳: Chinese moon cake. Next week is the moon festival. And if the fight breaks out later, i have something to throw.
外国男: hahahaha...
王阳: oh hoo, you got the joke, for you.
成东青:Mr. Bono, we officially offer a formal apology, the acknowledgement and commodity copyright infringement and prepare to settle.
王阳: But not fifteen million.
成东青: Please, take any clause you want, any clause that is release to our copies.
外国女: Clause eleven.
成东青: The WTO Copy rights and performances and phonograms treaties of impromenciate at of ninety nineteen eight, amended section 101 by added《Geneva Conventions》, pick another one please.
王阳:波诺先生,送你的礼物
波诺:从唐人街回来?
王阳:中国月饼,下个礼拜就是中秋节了还有,等会儿如果打起来,还可以那它来扔你。

波诺:HAHA.
王阳:我就是喜欢你有幽默感给你
成东青:波诺先生,我们正式做出道歉,我们承认我们确实存在侵权行为,并同意必须为此付出代价,但不是1500万。

..................................................
成东青: This because i memorized the entire text on the plane that i coming here, it is a skill that i mastered when i was eighteen, that year, i memorized the whole Xinhua English dictionary, for your information, i was only consider the qualification of mediocrity, Chinese students are extr emely adept at taking exams, you can‘t imagine what they willing to go through to succeed, you don’t understand Chinese culture.
孟晓俊: Mr. Bono, regardless of the final court decision, this meeting are the start of our formal promotion, we hope EES can info rms copyrights in Chinese market. We don’t like to be called thief, we've come here today, hoping to educate you about one thing, China has changed. Unfortunately, you are still stuck in the past.
外国男: Mr. Meng, may i remind of you, Yao Ming is in the NBA.
孟晓俊: That’s because NBA was trying to tap into China market, China is already the world largest market for English language education. Today, Chinese students don't expect to stay in America, they want to go home. Yet you’re still stuck on whether they ch eat on exams.
成东青:我在来时的飞机上,把这本书背下来了,这是我18岁时就学会的技能,那一年,我背下了整本英文词典,我希望你知道,在中国学生里,我只能算作资质平庸,中国学生非常擅于考试,你们无法想象,中国学生为了赢得考试所付出的辛酸,,你们不了解中国。

孟晓俊:波诺先生,无论官司的判决如何,这将是我们正式合作的开始,我们希望EES在中国市场实现版权规范化,我们不喜欢被你们说成窃贼,我们今天来到这里,其实只想告诉你一件事,中国在改变,但很遗憾,你们一直没有变。

波诺:孟先生,我提醒你,姚明正在NBA打球了。

孟晓俊:那是因为NBA需要中国市场,中国是全球最大的英语教育市场。

今天,中国学生来美国不是为了留下,他们愿意回国,可是你还在关心他们有没有作弊。

成东青:Mr. Bono, before we came to the state, we debated it’s best to release the dream. now ,our confirm the decision, New Dream IPO will be officially announced, today.
外国男:What make we should care.
成东青:But you will care, i will be waiting for the right opportunity for the company to go public, now, I've got it. That’s right, it’s you who give us this opportunity, thank you Mr. Bono, and you are the one who has goodness that warns investors from Wall Street. They will see us as our company with sincerity and courage. The more we pay in compensation. The Greater valuation we will get in the future.
In addition, there will be at least one more benefit from listing New Dream... someday, we will no long teachers. But representatives of the world largest education service control division. You will be finally show us that respect we deserve. We will not have to have a lawsuit to communicate with each other.
成东青:波诺先生,就在我们来美国之前,还一直在争论新梦想公司是否应该上市,就在刚才,我刚做了一个决定,新梦想会在今天正式宣布,启动上市。

波诺:我为什么要关心这件事?
成东青:你会关心得,我一直在等一个时机把公司上市,现在终于等到了,对,是你们给了新梦想这个机会,波诺先生,谢谢你,是你们让华尔街投资者看到了我们,让他们看到我们的诚意和勇气,看到我们为错误承担代价,我们付出的赔偿金越多,我们未来市场得价值就越高,当然,上市还有另一个好处,会有一天,当我们三个不再只是教书匠,而是全球最庞大教育产业股的代表,你们就会真正尊重我们,再不需要通过打官司来沟通。

成东青:More importan, I am also doing this for a personal reason, I have a friend who is more brilliant that have never peer where deserving success. When he came to American,the best mend of my generation destroyed here .the Columbian field has never been even. This is my ways to click my friend's dignity.
According to Chinese program,I am like a TuBie -- a soft short turtle. Someone afraid to go out ating risks.Now ,I am standing here ,terrified even as the speak.but as my friends said: some things are so important that enforce us to overcome our fears.
成东青:对我来说,这件事还有一个更重要的原因,我有一个朋友,他远比我优秀,远比我更应该成功,他来到美国,我看见我们这一代人中游得最棒的在这里沉下去了,波诺先生,这里从来就不是一个公平的战场,我要用我的方式帮他赢回尊严,按中国说法,我是一个土鳖,害怕任何风险,此刻,我站在这里,仍然不免会害怕,但我同意我这位朋友的说法,总有一些更重要的事情,赋予我们,打败恐惧的勇气。

相关文档
最新文档