新福尔摩斯 剧 英文台词

合集下载

Sherlock.S01E00....

Sherlock.S01E00....

是谁
Who was the first?
有多新鲜
How fresh?
刚刚送来 67 岁 自然死亡
Just in. Sixty-seven, natural causes.
以前在这儿工作 捐献的遗体
Used to work here, donated his body.
我认识他 他人很好
I knew him. He was nice.
-你的博客写得怎么样了 -不错 - How's your blog going? -Fine. Good. Very good.
非常好
约翰·华生医生的私人博客
-写了很多吗 -只字未写
- Written much? - Not a word.
约翰 你需要一段时间才能适应 John, it's going to take you a while to adjust to civilian life.
不好意思 我换了件外套
Sorry, other coat.
给 用我的吧
Oh, here. Use mine.
谢谢
Oh. Thank you.
这是我的一个老朋友 约翰·华生 This is an old mate of mine, John Watson.
阿富汗还是伊拉克
Afghanistan or Iraq?
-福尔摩斯先生 -叫我夏洛克就 - Ah, Mr Holmes. - Sherlock, please.

房东太太给我特惠价 她欠我个 Getting a special rate, owes me a favour.
阿富汗 不好意思 你怎么知道 Afghanistan. Sorry, how did you know?

【BBC新福尔摩斯】第二季第三集台词整理【Sherlock】S02E03

【BBC新福尔摩斯】第二季第三集台词整理【Sherlock】S02E03

Season 2 Episode 3 THE REICHENBACH FALL 莱辛巴赫瀑布Doctor: Why today? 为什么今天来?John Watson: Do you want to hear me say it? 你想听我说出来?D – 18 months since our last appointment. 距你上次约诊已经过了一年半J : You read the papers ? 你看报吧?D : Sometimes. 有时看。

J : And you watch telly ? 你也看电视吧?You know why I’m here. 你知道我为什么来。

I’m here because…我来是因为……D : What happened, John?J : Sher…nm…D : You need to get it out. 你得说出来。

J : My best friend…Sherlock Holmes……is dead.Man - Falls of The Reichenbach. Turner’s masterpiece. Thankfully recovered.Owing to the prodigious talent of Mr Sherlock Holmes.《莱辛巴赫瀑布》,特纳的杰作。

幸得寻回,多亏绝世奇才夏洛克·福尔摩斯先生。

[Applause] A small token of our gratitude. 这份小礼物代表了我们的谢意。

Sherlock – Diamond cufflinks. All my cuffs have buttons.钻石袖扣。

我的衬衫袖口全都有扣子了。

John –He means thank you.Sherlock – Do I ?John –Just say it.Sherlock – Thank you.John - Hang on. [taking photo]Top banker - Back together with my family, after my terrifying ordeal. And we have one person to thank for my deliverance, Sherlock Holmes.在恐怖的劫难过后,终于能和家人团聚了。

《神探夏洛克》经典台词你拉低了整条街的智商

《神探夏洛克》经典台词你拉低了整条街的智商

《神探夏洛克》经典台词你拉低了整条街的智商喜欢烧脑类的侦探类作品?英剧《神探夏洛克》是个不错的选择,剧中的夏洛克·福尔摩斯一定也是很多人儿时的偶像了。

今天小编为大家带来了神探夏洛克经典台词,一起来看看他与华生有什么样的故事吧。

1. - Shame on you, John Watson.- Shame on me?- Mrs. Hudson leave Baker Street? England would fall.“太好啦!耶!四起连环自杀案,现在还有了遗言。

噢,圣诞节到了啊。

赫德森太太,我会晚归。

可能需要点食物。

”3. "他已经有新生活了" "没有我他哪来的新生活"4. “Also, your loss would break my heart ”如果你死了,我会很伤心的。

5. “Mr. Holmes, if it was the end of the world,if this was the very last night,would you have dinner with me?””福尔摩斯先生,如果今天是世界末日,是毁灭前最后一夜,你愿意与我共进晚餐吗?“6. “Shame on you John Waston,Mrs Hudson leave Baker street? England would fall.”John你好丢脸,哈德森太太离开贝克街?除非英国沦陷了。

8. All lives end,all hearts are broken.Caring is not an advantage!生命终有尽头,人心终要破碎,太在意可不是什么优点!9. All that matters to me is the work! Without that, my brain rots.我在乎的东西只有工作!没有工作大脑就该生锈了10. Alone is what I have.Alone protects me.我只有孤独作伴。

新福尔摩斯 剧 英文台词

新福尔摩斯 剧 英文台词

英剧《神探夏洛克》学习笔记1.1 地道英式骂人话1. Based on the works of Sir Arthur Conan Doyle;根据阿瑟柯南道尔爵士作品改编;——这是开篇字幕最后一段,也作为我们学习笔记的第一个知识点。

算是对伟大的柯南道尔表示一点敬意吧!请大家注意“改编自……”这样的说法是"Based on..."2. What do you mean there's no ruddy car?你说没辆破车(来接我)是啥意思?——我们都知道在美式英语里常把"damn" "darn"这样的字眼加在名词前以表愤怒,比如"Where is my darn watch?"(我那该死的表哪儿去了?),而在英式英语中则用"bloody",比如"You dont' have a bloody plan!"(你们没个倒霉计划!)。

"Ruddy" 是"Bloody"比较委婉的说法,就像"freakin' "是另一个F开头的字较文明的说法一样。

以下是英文的说明:ruddy: In the United Kingdom and some other parts of the Commonwealth, "ruddy" is also used as a mild curse (rather like "damn" or "darn") in place of the more offensive "bloody".3. My husband was a happy man who lived life to the full...我的丈夫,是一个努力生活的乐观男人……——live life to the full,也可以说成live a full life,意思是努力生活。

《Sherlock神探夏洛克》经典台词大盘点

《Sherlock神探夏洛克》经典台词大盘点

《Sherlock神探夏洛克》经典台词大盘点《神探夏洛克》该剧改编自阿瑟·柯南·道尔创作的侦探小说《福尔摩斯探案集》,将原著的时间背景从19世纪搬到了21世纪,讲述在繁华热闹的伦敦大都市中,时尚的大侦探夏洛克·福尔摩斯和他的朋友约翰·H·华生经受的一系列危险的、不同寻常的历险。

下面是CN人才网为您精心整理的《Sherlock神探夏洛克》经典台词大盘点,希望可以帮到您。

如果您喜欢的话可以分享给身边的小伙伴们!Brainyisthenewsexy智慧是*感的新潮流Everyfairytaleneesagoodold-fashionedvillain.每个童话都需要一个经典大反派。

Ican'tturnitonandofflikeatap.聪明又没有龙头可开关。

Mostpeople...blunderroundthiscity,andalltheyseearestreetsa ndshopsandcars.WhenyouwalkwithSherlockHolmes,youseetheb attlefield.这城市大多人都庸庸碌碌,眼中只有繁华街肆车来人往.与夏洛克•福尔摩斯同行你却能看到战场Well,yourarch-enemy,accordingtohim.Dopeoplehavearch-enemies?据他说,是你的宿敌。

人真会有头号敌人?Didheofferyoumoneytospyonme?Yes.Didyoutakeit?No.Pity, wecouldhavesplitthefee.Thinkitthroughnexttime.他有没出钱让你监视我?没错。

收了吗?没有。

真遗憾,我们本可以平分。

下次想清楚点。

Inthelightofthis,theseincidentsarenowbeingtreatedaslinked.据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。

福尔摩斯经典语录英文

福尔摩斯经典语录英文

福尔摩斯经典语录英文2。

It is a mistake to confound strangenewith mystery3。

It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.4。

There is nothing more deceptive than an obvious fact5。

I never make an exception. An exception disproves the rule6。

You see, but you do not observe7。

Crime is common. Logic is rare. Therefore, it is upon the logic rather than upon the crime that you should dwell.8。

Any truth is better than indefinite doubt9。

In solving a problem of this sort, the grant thing is to be able to reason backwards10。

The more bizarre a thing is, the lemysterious it proves to be11。

Some people without possessing genius have a remarkable power of stimulating it12。

I never guess. It is a shocking habit13。

Depend upon it, there is nothing so unnatural as the commonplace14。

宝典:BBC新福尔摩斯(神探夏洛克)全英台词第一季第3集精品指南

宝典:BBC新福尔摩斯(神探夏洛克)全英台词第一季第3集精品指南

100:02:16,560 --> 00:02:18,880Csbeyond200:00:10,400 --> 00:00:14,000Just tell me what happened from the beginning.300:00:15,240 --> 00:00:16,760We had been to a bar,400:00:16,760 --> 00:00:21,480nice place, and, I got chatting with one of the waitresses,500:00:21,480 --> 00:00:25,960and Karen weren't happy with that, so...when we get back to the hotel, 600:00:25,960 --> 00:00:28,120we end up having a bit of a ding-dong.700:00:30,960 --> 00:00:35,480She's always getting at me, saying I weren't a real man.800:00:35,480 --> 00:00:36,920Wasn't a real man.900:00:36,920 --> 00:00:41,320- What? - It's not "weren't", it's "wasn't".1000:00:45,000 --> 00:00:46,040Go on.1100:00:46,040 --> 00:00:51,320Well...then I don't know how it happened,1200:00:51,320 --> 00:00:53,720but suddenly there's a knife in my hands...1300:00:55,400 --> 00:00:59,280..and me old man was a butcher, so I know how to handle knives.1400:00:59,280 --> 00:01:01,880- He learned us how to cut up a beast. - Taught.1500:01:01,880 --> 00:01:04,080- What? - Taught you how to cut up a beast.1600:01:04,080 --> 00:01:06,280Yeah, well, then I done it.1700:01:06,280 --> 00:01:08,640- Did it. - Did it! Stabbed her,1800:01:08,640 --> 00:01:12,640over and over and over, and I looked down, and she weren't...1900:01:13,680 --> 00:01:15,720..wasn't...2000:01:16,880 --> 00:01:17,880..moving no more.2100:01:19,080 --> 00:01:21,480Any more.2200:01:24,440 --> 00:01:26,560God help me, I dunno how it happened,2300:01:26,560 --> 00:01:28,680but it was an accident, I swear.2400:01:28,680 --> 00:01:31,320You've got to help me, Mr Holmes!2500:01:32,320 --> 00:01:34,320Everyone says you're the best.2600:01:34,320 --> 00:01:35,720Without you...2700:01:35,720 --> 00:01:38,240I'll get hung for this.2800:01:38,240 --> 00:01:40,440No, no, Mr Bewick, not at all.2900:01:41,800 --> 00:01:44,840Hanged, yes.30What the hell are you doing?!3100:02:48,860 --> 00:02:50,300- Bored. - What?!3200:02:50,300 --> 00:02:52,220- Bored! - No...3300:02:52,220 --> 00:02:53,940Bored!3400:02:53,940 --> 00:02:55,900Bored!3500:02:55,900 --> 00:03:00,180Don't know what's got into the criminal classes.3600:03:00,180 --> 00:03:03,500- Good job I'm not one of them. - So you take it out on the wall?3700:03:03,500 --> 00:03:05,300The wall had it coming.3800:03:10,020 --> 00:03:11,820What about that Russian case?3900:03:11,820 --> 00:03:15,620Belarus? Open and shut domestic murder. Not worth my time.4000:03:15,620 --> 00:03:17,380Oh, shame!4100:03:20,100 --> 00:03:22,940Anything in? I'm starving.4200:03:24,140 --> 00:03:25,780Oh, f...4300:03:32,860 --> 00:03:35,980There's a head.44- A severed head! - Just tea for me, thanks.45- No, there's a head in the fridge. - Yes?4600:03:40,220 --> 00:03:42,060A bloody head!4700:03:42,060 --> 00:03:44,300Well, where else could I put it? You don't mind, do you?4800:03:44,300 --> 00:03:47,860- Well... - Got it from Barts morgue.4900:03:47,860 --> 00:03:50,980I'm measuring the coagulation of saliva after death.5000:03:50,980 --> 00:03:53,100I see you've written up the taxi driver case.5100:03:53,100 --> 00:03:54,580Er...yes.5200:03:54,580 --> 00:03:57,620A Study In Pink.5300:03:57,620 --> 00:03:58,820Nice.5400:03:58,820 --> 00:04:01,300Well, you know. Pink lady, pink case,5500:04:01,300 --> 00:04:04,620pink phone. There was a lot of pink. Did you like it?5600:04:04,620 --> 00:04:08,460- Um...no. - Why not? I thought you'd be flattered.5700:04:08,460 --> 00:04:11,780Flattered?! "Sherlock sees through everything and everyone in seconds.5800:04:11,780 --> 00:04:14,780"What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is5900:04:14,780 --> 00:04:16,700- "about some things." - Hang on, I didn't mean that...6000:04:16,700 --> 00:04:19,620Oh, you meant "spectacularly ignorant" in a nice way6100:04:19,620 --> 00:04:21,860Look, it doesn't matter to me who's Prime Minister or...6200:04:21,860 --> 00:04:24,100- I know... - Who's sleeping with who...6300:04:24,100 --> 00:04:27,220- Whether the Earth goes round the sun. - That again! It's not important!6400:04:27,220 --> 00:04:28,780Not impor...?!6500:04:28,780 --> 00:04:31,280It's primary school stuff. How can you not know that?6600:04:31,280 --> 00:04:33,780Well, if I ever did, I've deleted it.6700:04:33,780 --> 00:04:35,700Deleted it?6800:04:35,700 --> 00:04:39,740Listen. This is my hard drive, and it only makes sense6900:04:39,740 --> 00:04:42,940to put things in there that are useful. REALLY useful.7000:04:42,940 --> 00:04:46,460Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish.7100:04:46,460 --> 00:04:49,460That makes it hard to get at the stuff that matters. Do you see?7200:04:49,460 --> 00:04:51,980But it's the solar system!7300:04:51,980 --> 00:04:54,300Oh, hell! What does that matter?!7400:04:54,300 --> 00:04:56,620So we go round the sun. If we went round the moon,7500:04:56,620 --> 00:04:58,500or round and round the garden like a teddy bear,7600:04:58,500 --> 00:05:00,380it wouldn't make any difference!7700:05:00,380 --> 00:05:06,100All that matters to me is the work! Without that, my brain rots!7800:05:06,100 --> 00:05:08,280Put that in your blog!7900:05:08,280 --> 00:05:10,460Or, better still, stop inflicting your opinions on the world!8000:05:17,700 --> 00:05:21,820- Where are8100:05:21,820 --> 00:05:23,580- Oh, sorry, love! - Sorry.8200:05:27,020 --> 00:05:30,940Have you two had a little domestic?8300:05:38,140 --> 00:05:40,140Ooh, it's a bit nippy out there.8400:05:40,140 --> 00:05:43,700He should have wrapped himself up a bit more.8500:05:46,940 --> 00:05:49,860Look at that, Mrs Hudson.8600:05:50,900 --> 00:05:52,660Quiet.8700:05:52,660 --> 00:05:54,500Calm. Peaceful.8800:05:55,460 --> 00:05:58,180Isn't it hateful?8900:05:58,180 --> 00:06:00,300Oh, I'm sure something will turn up, Sherlock.9000:06:00,300 --> 00:06:04,220A nice murder. That'll cheer you up.9100:06:04,220 --> 00:06:06,100Can't come too soon.9200:06:06,100 --> 00:06:08,820Hey, what have you done to my bloody wall?!9300:06:10,140 --> 00:06:13,780I'm putting this on your rent, young man!9400:06:24,260 --> 00:06:26,360- Morning. - Oh...m-morning.9500:06:26,360 --> 00:06:28,460See? Told you you should have gone with the Lilo.9600:06:28,460 --> 00:06:32,220No, no, no, it's fine, I slept fine. It's very kind of you.9700:06:35,700 --> 00:06:39,140Well, maybe next time I'll let you kip at the end of my bed, you know.9800:06:38,140 --> 00:06:57,900'..which was discovered mouldering...18 months ago. Experts are hailing it as the artistic find of the century... ..It fetched over 20 million pounds.This one is anticipated to do even better.9900:06:39,140 --> 00:06:44,900- What about the time after that? - '...10000:06:48,220 --> 00:06:50,300- Do you want some breakfast? - Love some.10100:06:50,300 --> 00:06:52,380Well, make it yourself. I'm going to have a shower.10200:06:57,920 --> 00:07:16,700Back now to our main story.There's been a massive explosion in central London.As yet, there are no reports of any casualties,and the police are unable to say if there'sany suspicion of terrorist involvement. 'Police have issued an emergency number for friends and relatives.'10300:07:11,540 --> 00:07:12,700Sarah!10400:07:15,340 --> 00:07:17,980Sorry! I've got to run!10500:07:22,020 --> 00:07:24,980Excuse me, can I get through?10600:07:33,500 --> 00:07:35,020I live over there.10700:07:39,780 --> 00:07:41,180Sherlock!10800:07:41,180 --> 00:07:42,340Sherlock!10900:07:47,860 --> 00:07:49,380John.11000:07:49,380 --> 00:07:51,700I saw it on the telly. Are you OK?11100:07:51,700 --> 00:07:54,020Me? What? Oh, yeah, fine.11200:07:54,020 --> 00:07:56,940Gas leak, apparently.11300:07:56,940 --> 00:07:58,500- I can't. - Can't?11400:07:58,500 --> 00:08:02,060Stuff I've got on is just too big. I can't spare the time.11500:08:02,060 --> 00:08:05,420Never mind your usual trivia. This is of national importance.11600:08:05,420 --> 00:08:07,980How's the diet?00:08:07,Fine.11800:08:09,860 --> 00:08:11,620Perhaps you can get through to him, John.11900:08:11,620 --> 00:08:14,660- What? - I'm afraid my brother can be very intransigent.12000:08:14,660 --> 00:08:17,060If you're so keen, why don't you investigate it?12100:08:17,060 --> 00:08:19,920No. I can't possibly be away from the office for any length of time. 12200:08:19,920 --> 00:08:22,780Not with the Korean elections so...12300:08:22,780 --> 00:08:26,100Well, you don't need to know about that, do you?12400:08:26,100 --> 00:08:31,020Besides, a case like this, it requires...legwork.12500:08:32,660 --> 00:08:34,460How's Sarah, John? How was the Lilo?12600:08:34,460 --> 00:08:36,580Sofa, Sherlock. It was the sofa.12700:08:36,580 --> 00:08:40,740- Oh, yes, of course. - How...? Oh, never mind.12800:08:40,740 --> 00:08:45,060Sherlock's business seems to be booming since you and he became (129)00:08:45,060 --> 00:08:47,700pals. What's he like to live with?13000:08:47,700 --> 00:08:50,380- Hellish, I imagine. - I'm never bored.13100:08:50,380 --> 00:08:52,340Good. That's good, isn't it?00:09:00,780 --> 00:09:05,300Andrew West, known as Westie to his friends. Civil servant. 13300:09:05,300 --> 00:09:08,380Found dead on the tracks at Battersea station this morning 13400:09:08,380 --> 00:09:10,020with his head smashed in.13500:09:10,020 --> 00:09:11,820Jumped in front of a train?13600:09:11,820 --> 00:09:14,620Seems the logical assumption.13700:09:14,620 --> 00:09:17,420- But? - But?13800:09:17,420 --> 00:09:20,140Well, you wouldn't be here if it was just an accident.13900:09:20,140 --> 00:09:21,140Hah!14000:09:21,140 --> 00:09:23,440The MoD is working on a new missile defence system,14100:09:23,440 --> 00:09:25,740the Bruce-Partington Program it's called.14200:09:25,740 --> 00:09:28,180The plans for it were on a memory stick.14300:09:28,180 --> 00:09:30,100That wasn't very clever.14400:09:31,420 --> 00:09:34,660It's not the only copy. Oh. But it is secret.14500:09:34,660 --> 00:09:35,860And missing.14600:09:35,860 --> 00:09:37,220Top secret?14700:09:37,220 --> 00:09:40,700Very. We think West must have taken the memory stick.14800:09:40,700 --> 00:09:43,060We can't risk it falling into the wrong hands.14900:09:43,060 --> 00:09:45,940You've got to find those plans, Sherlock.15000:09:45,940 --> 00:09:51,060- Don't make me order you. - I'd like to see you try.15100:09:51,060 --> 00:09:53,540Think it over.15200:09:54,780 --> 00:09:56,980Goodbye, John.15300:09:56,980 --> 00:09:59,060See you very soon.15400:10:13,420 --> 00:10:15,860Why did you lie?15500:10:17,100 --> 00:10:18,580You've got nothing on.15600:10:18,580 --> 00:10:21,380Not a single c15700:10:21,380 --> 00:10:24,620- Why did you tell your brother you were busy? - Why shouldn't I? 15800:10:24,620 --> 00:10:26,260Oh.15900:10:27,300 --> 00:10:28,460Nice.16000:10:29,500 --> 00:10:32,820Sibling rivalry. Now we're getting somewhere.16100:10:39,020 --> 00:10:40,500Sherlock Holmes.16200:10:43,020 --> 00:10:45,660Of course. How could I refuse?16300:10:45,660 --> 00:10:48,940Lestrade - I've been ing?16400:10:48,940 --> 00:10:51,620- If you want me to. - Of course.16500:10:52,660 --> 00:10:54,900I'd be lost without my blogger.16600:11:12,300 --> 00:11:14,420You like the funny cases, don't you?16700:11:14,420 --> 00:11:16,980- The surprising ones. - Obviously.16800:11:16,980 --> 00:11:19,540You'll love this. That explosion.16900:11:19,540 --> 00:11:21,700- Gas leak, yes? - No.17000:11:21,700 --> 00:11:23,260- No? - No. Made to look like one.17100:11:23,260 --> 00:11:27,700- What? - Hardly anything left of the place, except a strongbox. 17200:11:27,700 --> 00:11:29,900A VERY strong box, and inside it was this.17300:11:29,900 --> 00:11:32,780- You haven't opened it? - It's addressed to you, isn't it?17400:11:32,780 --> 00:11:36,740- We've X-rayed it. It's not booby-trapped. - How reassuring. 17500:11:45,900 --> 00:11:47,580Nice stationery.17600:11:47,580 --> 00:11:49,660Bohemian.17700:11:49,660 --> 00:11:51,180What?17800:11:51,180 --> 00:11:53,780From the Czech Republic. No fingerprints?17900:11:53,780 --> 00:11:55,420No.18000:11:55,420 --> 00:11:59,220She used a fountain pen. Parker Duofold, iridium nib.18100:11:59,220 --> 00:12:00,700- She? - Obviously.18200:12:00,700 --> 00:12:02,340Obviously.18300:12:17,780 --> 00:12:20,980But that... That's the phone. The pink phone.18400:12:20,980 --> 00:12:21,910What, from The Study In Pink?18500:12:21,910 --> 00:12:25,580Obviously, it's not the same phone, but it's supposed to look like (186)00:12:25,580 --> 00:12:28,180"Study In Pink"? You read his blog?18700:12:28,180 --> 00:12:29,860Of course I read his blog. We all do.18800:12:29,860 --> 00:12:32,660Do you REALLY not know that the Earth goes round the sun?18900:12:36,380 --> 00:12:40,220It isn't the same phone. This one's brand-new.19000:12:40,220 --> 00:12:43,700Someone's taken trouble to make it look the same,19100:12:43,700 --> 00:12:47,180which means your blog has a far wider readership.19200:12:48,300 --> 00:12:50,100'You have one new message.'19300:12:55,780 --> 00:12:58,980- Was that it? - No, that's not it.19400:13:03,420 --> 00:13:05,740What the hell are we supposed to make of that?19500:13:05,740 --> 00:13:09,660An estate agent's photo and the bloody Greenwich pips. 19600:13- It's a warning. - A warning?19700:13:13,260 --> 00:13:16,900Some secret societies used to send dried melon seeds, 19800:13:16,900 --> 00:13:20,220orange pips, things like that - five pips.19900:13:21,380 --> 00:13:24,420They're warning us it's going to happen again.20000:13:24,420 --> 00:13:26,860- I've seen this place before. - Hang on.20100:13:26,860 --> 00:13:28,980- What's going to happen again? - Boom!20200:13:49,460 --> 00:13:51,620Mrs Hudson!20300:13:54,500 --> 00:13:55,960You had a look, didn't you,20400:13:55,960 --> 00:13:58,300when you first came to see about your flat?20500:13:58,300 --> 00:13:59,980The door's been opened, recently.20600:13:59,980 --> 00:14:01,860No, can't be. That's the only key.20700:14:03,140 --> 00:14:05,620I can't get anyone interested in this flat.20800:14:05,620 --> 00:14:08,460It's the damp, I expect - that's the curse of basements. 20900:14:08,460 --> 00:14:10,870I'd a place once when I was first married.21000:14:10,870 --> 00:14:12,260Mould all up the wall...21100:14:14,140 --> 00:14:16,060Oh. Dear me.21200:14:32,820 --> 00:14:34,060Shoes.21300:14:36,580 --> 00:14:38,060He's a bomber, remember.21400:15:03,220 --> 00:15:04,740Hello.21500:15:08,140 --> 00:15:13,060Hello...sexy.21600:15:13,060 --> 00:15:15,420Who's this?21700:15:15,420 --> 00:15:20,460I've...sent you...a little puzzle,21800:15:20,460 --> 00:15:23,260just to say hi.21900:15:25,860 --> 00:15:28,380Who's talking? Why are you crying?22000:15:30,580 --> 00:15:32,980I...I'm not crying.22100:15:32,980 --> 00:15:35,700I'm typing.22200:15:35,700 --> 00:15:41,900And this...stupid bitch22300:15:41,900 --> 00:15:44,100is reading it out.22400:15:46,380 --> 00:15:48,580The curtain rises.22500:15:49,580 --> 00:15:50,980- What? - Nothing.22600:15:50,980 --> 00:15:52,380No, what did you mean?22700:15:52,380 --> 00:15:55,220I've been expecting this for some time.22800:15:55,220 --> 00:16:04,06012 hours to solve...my puzzle, Sherlock...22900:16:04,060 --> 00:16:07,980or I'm going to be...23000:16:09,100 --> 00:16:11,900..so...naughty.23100:16:46,900 --> 00:16:48,740So, who do you suppose it was?23200:16:48,740 --> 00:16:51,380Woman on the phone - the crying woman.23300:16:51,380 --> 00:16:54,660Oh, she doesn't matter, she's just a hostage. No lead there. 23400:16:54,660 --> 00:16:56,200I wasn't thinking about leads.00:16:56,200 --> 00:16:58,220You're not going to be much use to her.23600:16:59,780 --> 00:17:03,180Are they trying to trace it - trace the call?23700:17:03,180 --> 00:17:05,780Bomber's too smart for that. Pass my phone.23800:17:05,780 --> 00:17:08,460- Where is it? - Jacket.23900:17:17,90Careful!24000:17:24,500 --> 00:17:25,860Text from your brother.24100:17:25,860 --> 00:17:26,980- Delete it. - Delete it?24200:17:26,980 --> 00:17:29,540Plans are out of the country. Nothing we can do.24300:17:29,540 --> 00:17:33,850Mycroft thinks there is. He's texted you eight times. Must be important. 24400:17:33,850 --> 00:17:36,140Then why didn't he cancel his dental appointment?24500:17:36,140 --> 00:17:38,540- His what? - Mycroft never texts if he can talk.24600:17:38,540 --> 00:17:40,430Andrew West stole the missile plans,24700:17:40,430 --> 00:17:42,740tried to sell them, got his head smashed in,24800:17:42,740 --> 00:17:43,820end of story.24900:17:43,820 --> 00:17:46,850The only mystery is why my brother is so determined to bore me00:17:46,850 --> 00:17:48,900when somebody else is being so delightfully interesting. 25100:17:48,900 --> 00:17:50,900Try and remember there's a woman who might die.25200:17:50,900 --> 00:17:55,020What for? There's hospitals full of people dying, Doctor. 25300:17:55,020 --> 00:17:56,290Why don't you go and cry by their bedside25400:17:56,290 --> 00:17:58,290and see what good it does them?25500:18:01,860 --> 00:18:04,020- Any luck? - Oh, yes!25600:18:05,660 --> 00:18:11,220- Oh, sorry. I didn't... - Jim, hi! Come in! Come in!25700:18:11,220 --> 00:18:15,740Jim, this is Sherlock Holmes.25800:18:15,740 --> 00:18:20,500- And, er... Sorry. - John Watson.25900:18:20,500 --> 00:18:23,580So you're Sherlock Holmes.26000:18:23,580 --> 00:18:28,500Molly's told me all about you. You on one of your cases? 26100:18:28,500 --> 00:18:30,380Jim works in IT, upstairs.26200:18:30,380 --> 00:18:33,460That's how we met. Office romance.26300:18:33,460 --> 00:18:34,540Gay.26400:18:34,540 --> 00:18:37,940- Sorry, what? - Nothing. Um, hey.26500:18:39,700 --> 00:18:41,260Sorry. Sorry!26600:18:43,740 --> 00:18:45,700Well, I'd better be off.26700:18:45,700 --> 00:18:47,420I'll see you at the Fox.26800:18:47,420 --> 00:18:49,020- About sixish? - Yeah.26900:18:49,020 --> 00:18:50,380Bye.27000:18:50,380 --> 00:18:51,620It was nice to meet you.27100:18:53,180 --> 00:18:54,940You too.27200:19:02,300 --> 00:19:05,860What do you mean, gay? We're together.27300:19:05,860 --> 00:19:08,350Domestic bliss must suit you, Molly.27400:19:08,350 --> 00:19:09,740You've put on 3 pounds since I last saw you. 27500:19:09,740 --> 00:19:11,500- Two-and-a-half. - No, three.27600:19:11,500 --> 00:19:13,380- Sherlock. - He's not gay!27700:19:13,380 --> 00:19:15,000Why do you have to spoil...?27800:19:15,010 --> 00:19:17,220- He's not! - With that level of grooming? 27900:19:17,220 --> 00:19:20,380Because he puts product in his hair?28000:19:20,380 --> 00:19:21,900You wash your hair, there's a difference.28100:19:21,900 --> 00:19:25,340Tinted eyelashes, signs of taurine cream around the frown lines,28200:19:25,340 --> 00:19:27,340those tired, clubber's eyes.28300:19:27,340 --> 00:19:29,220- Then there's his underwear. - His underwear?28400:19:29,220 --> 00:19:32,180Visible above the waistline. Very visible, particular brand.28500:19:32,180 --> 00:19:36,140Plus the suggestive fact that he just left his number under this dish. 28600:19:36,140 --> 00:19:39,340I'd say you'd better break it off now and save yourself the pain.28700:19:42,780 --> 00:19:45,060Charming, well done28800:19:45,060 --> 00:19:47,460Just saving her time. Isn't that kinder?28900:19:47,460 --> 00:19:50,580Kinder? No, no, Sherlock, that wasn't kind.29000:19:54,100 --> 00:19:55,620Go on, then.29100:19:57,260 --> 00:19:59,220You know what I do. Off you go.29200:19:59,220 --> 00:20:00,700- Oh... No. - Go on.29300:20:00,700 --> 00:20:02,440I don't want stand here so you can humiliate me while I...29400:20:02,440 --> 00:20:05,320An outside eye, a second opinion29500:20:05,320 --> 00:20:07,460it's very useful to me. Really!29600:20:11,260 --> 00:20:13,780Fine.29700:20:17,780 --> 00:20:21,180- Oh, they're just a pair of sh... trainers. - Good. 29800:20:25,300 --> 00:20:28,940They're in good nick. I'd say they were pretty new, 29900:20:28,940 --> 00:20:31,150except the sole has been well worn,30000:20:31,150 --> 00:20:33,940so the owner must have had them for a while.30100:20:33,940 --> 00:20:37,020Er, very '80s. Probably one of those retro designs. 30200:20:37,020 --> 00:20:40,340You're on sparkling form. What else?30300:20:40,340 --> 00:20:43,300They're quite big. So a man's.30400:20:43,300 --> 00:20:44,780But...30500:20:46,380 --> 00:20:49,540But there's traces of a name inside in felt-tip.30600:20:50,700 --> 00:20:53,330Adults don't write their names inside their shoes, 30700:20:53,330 --> 00:20:54,780so these belong to a kid.30800:20:54,780 --> 00:20:57,060Excellent. What else?30900:20:58,740 --> 00:21:01,740- That's it. - That's it.31000:21:01,740 --> 00:21:03,340- How did I do? - Well, John.31100:21:03,340 --> 00:21:05,340Really well.31200:21:05,340 --> 00:21:09,380I mean, you missed almost everything of importance, but, you know (313)00:21:10,980 --> 00:21:14,000The owner loved these. Scrubbed them clean.Whitened them31400:21:14,000 --> 00:21:16,500Changed the laces three...no, four times.31500:21:16,500 --> 00:21:18,680There are traces of flaky skin31600:21:18,680 --> 00:21:21,900where his fingers have come into contact with them, so he had eczema. 31700:21:21,900 --> 00:21:25,380The shoes31800:21:25,380 --> 00:21:26,940British-made, 20 years old.31900:21:26,940 --> 00:21:29,940- 20 years? - They're not retro, they're original.32000:21:29,940 --> 00:21:32,140Limited edition - two blue stripes, 1989.32100:21:32,140 --> 00:21:34,860There's still mud on them. They look new.32200:21:34,860 --> 00:21:37,740Someone's kept them that way.32300:21:37,740 --> 00:21:39,820Quite a bit of mud caked on the soles.32400:21:39,820 --> 00:21:42,940Analysis shows it's from Sussex with London mud overlaying it. 32500:21:42,940 --> 00:21:44,300- How do you know? - Pollen.32600:21:44,300 --> 00:21:46,860Clear as a map reference. South of the river.32700:21:46,860 --> 00:21:50,370This kid came to London from Sussex 20 years ago32800:21:50,370 --> 00:21:51,940- and left the trainers behind. - What happened to him?32900:21:51,940 --> 00:21:53,580Something bad.33000:21:53,580 --> 00:21:56,660He loved those shoes, remember. He'd never leave them filthy. 33100:21:56,660 --> 00:21:58,660Wouldn't let them go unless he had to.33200:21:58,660 --> 00:22:01,460So, a child with big feet gets...33300:22:06,820 --> 00:22:07,860What?33400:22:07,860 --> 00:22:09,940Carl Powers.33500:22:09,940 --> 00:22:15,100- Sorry, who? - Carl Powers, John.33600:22:15,100 --> 00:22:16,740What is it?33700:22:17,900 --> 00:22:19,420It's where I began.。

新福尔摩斯经典语录

新福尔摩斯经典语录

新福尔摩斯经典语录新福尔摩斯经典语录God help us. Why does fate play such tricks with poor, helpleworms? I never hear of such a case as this that I do not think of Baxter’s words, and say, ‘There, but for the grace of God, goes Sherlock Holmes.’.——The Boscombe Valley Mystery 我们追求,我们想抓祝可最后我们手中剩下什么东西呢?一个幻影,或者比幻影更糟——痛苦。

——《退休的颜料商》We reach. We grasp. And what is left in our hands at the end?A shadow. Or worse than a shadow —misery.——The Retired Colorman那是灯塔,我的伙计!未来的灯塔!每一座灯塔里都装满千百颗光辉灿烂的小种子,将来英国在他们这一代将更加明智富强。

——《海军协定》Light-houses, my boy! Beacons of the future! Capsules with hundreds of bright little seeds in each, out of which will spring the wise, better England of the future.—— The Naval Treaty ……啊,玫瑰花这东西多么可爱啊-…天下事没有比宗教更需要推理法的了。

……推理法可能被推理学者们逐步树立为一门精密的学科。

按照推理法,据我看来,我们对上帝仁慈的最高信仰,就是寄托于鲜花之中。

因为一切其它的东西:我们的本领,我们的愿望,我们的食物,这一切首先都是为了生存的需要。

福尔摩斯的名言英语

福尔摩斯的名言英语

福尔摩斯的名言英语导读:本文是关于福尔摩斯的名言英语,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、我追求精神上的兴奋。

I pursue spiritual excitement.2、许多被绞死的人死的冤枉。

Many of the hanged man is dead wrong.3、嫉妒是性格的奇异转换器。

Jealousy is a singular converter character.4、感情作用会影响清醒的理智。

The emotional qualities will affect to clear reasoning.5、不用动脑筋,我就活不下去。

Don't think, I can't live.6、谦虚和骄傲都是与事实相背而行的。

Modesty and pride are back and done with facts.7、除去其他的因素,剩下的必是事实了。

To get rid of other factors, the rest must be the truth.8、我向来不作任何例外。

定律没有例外。

I never make any exception. Law is no exception.9、对于装病,我认为我有能力写个专论。

For faking it, I think I have the ability to write amonograph.10、生活之谜是任何大脑也发明不出来的。

The riddle of life is beyond the contrivance of any brain also.11、这是一个要抽足三斗烟才能解决的问题。

This is a smoke foot three measures to solve the problem.12、再也没有比显而易见的事实更虚伪的了。

No more hypocritical than obvious fact.13、世上的事都是前人做过的,没什么新鲜的。

新福尔摩斯第一季第一集台词

新福尔摩斯第一季第一集台词

00:01:28,040 --> 00:01:30,240How's your blog going?200:01:31,800 --> 00:01:35,600Yeah, good, very good.00:01:35,600 --> 00:01:37,280You haven't written a word, have you?00:01:37,280 --> 00:01:40,120You just wrote "still has trust issues".00:01:40,120 --> 00:01:42,160And you read my writing upside down.00:01:44,120 --> 00:01:46,800You see what I mean?00:01:46,800 --> 00:01:50,720John, you're a soldier00:01:51,760 --> 00:01:55,360and it's going to take you a while to adjust to civilian life00:01:55,360 --> 00:02:00,200and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you.00:02:01,840 --> 00:02:03,680Nothing happens to me.00:02:41,200 --> 00:02:44,680- What do you mean there's no ruddy car?' - He went to Waterloo, I'm sorry.00:02:44,680 --> 00:02:47,360- Get a cab! - I never get cabs!00:02:49,280 --> 00:02:51,200- I love you. - When?00:02:51,200 --> 00:02:53,400Get a cab!00:03:12,880 --> 00:03:15,000My husband00:03:15,000 --> 00:03:19,200was a happy man who lived life to the full. 00:03:19,200 --> 00:03:23,520He loved his family and his work,00:03:23,520 --> 00:03:28,040and that he should have taken his own life in this way00:03:28,040 --> 00:03:30,080is a mystery00:03:30,080 --> 00:03:33,400and a shock to all who knew him.00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Taxi, taxi!00:03:52,160 --> 00:03:54,160- I'll be just two minutes, mate. - What?00:03:54,160 --> 00:03:57,200- I'm just going home to get my umbrella. - You can share mine.00:03:57,200 --> 00:03:58,640Two minutes, all right?00:04:33,680 --> 00:04:35,440She still dancing?00:04:35,440 --> 00:04:37,240Yeah, if you can call it that.00:04:37,240 --> 00:04:40,320- Did you get the car keys off her? - Got them out of her bag.00:04:40,320 --> 00:04:42,960Where is she?00:04:57,960 --> 00:05:00,280The body of Beth Davenport, Junior Minister for Transport,00:05:00,280 --> 00:05:04,920was found late last night on a building site in Greater London.00:05:04,920 --> 00:05:08,560Preliminary investigations suggest that this was suicide.00:05:08,560 --> 00:05:12,520We can confirm that this apparent suicide closely resembles those of00:05:12,520 --> 00:05:15,280Sir Jeffrey Patterson and James Phillimore. 00:05:15,280 --> 00:05:18,920In the light of this, these incidents are now being treated as linked.00:05:18,920 --> 00:05:21,020The investigation is ongoing00:05:21,020 --> 00:05:23,920but Detective Inspector Lestrade will take questions now.00:05:23,920 --> 00:05:26,280Detective Inspector, how can suicides be linked?00:05:26,280 --> 00:05:29,400Well, they all took the same poison.00:05:29,400 --> 00:05:32,600They were all found in places they had no reason to be.00:05:32,600 --> 00:05:34,180None of them had shown any prior indication. 00:05:34,180 --> 00:05:35,760But you can't have serial suicides.00:05:35,760 --> 00:05:37,440Well, apparently you can.00:05:37,440 --> 00:05:40,480These three people, there's nothing that links them?00:05:40,480 --> 00:05:43,000There's no link we've found yet but00:05:43,000 --> 00:05:45,240we're looking for it. There has to be one.00:05:52,000 --> 00:05:55,560- If you've all got texts, please ignore them. - It just says "Wrong".00:05:55,560 --> 00:05:57,960Well, just ignore that. If there are no more questions,00:05:57,960 --> 00:06:00,600I'm going to bring this session to an end.00:06:00,600 --> 00:06:03,280If they're suicides, what are you investigating? 00:06:03,280 --> 00:06:08,600As I say, these suicides are clearly linked. 00:06:08,600 --> 00:06:13,280It's an unusual situation, we've got our best people investigating.00:06:16,040 --> 00:06:18,160Says "Wrong" again.00:06:18,160 --> 00:06:22,360-One more question. - Is there any chance that these are murders?-5400:06:22,360 --> 00:06:25,120And if they are, is this the work of a serial killer?00:06:25,120 --> 00:06:29,960I know that you like writing about these but these do appear to be suicides.00:06:29,960 --> 00:06:34,000We know the difference. The poison was clearly self-administered. 00:06:34,000 --> 00:06:37,040Yes, but if they are murders, how do people keep themselves safe?00:06:37,040 --> 00:06:39,600Well, don't commit suicide.00:06:39,600 --> 00:06:40,960Daily Mail!00:06:40,960 --> 00:06:44,900This is a frightening time for people00:06:44,900 --> 00:06:48,840but all anyone has to do is exercise reasonable precautions.00:06:48,840 --> 00:06:51,720We are all as safe as we want to be.00:06:59,200 --> 00:07:00,680Thank you.00:07:04,400 --> 00:07:07,800You've got to stop him doing that. He's making us look like idiots.00:07:07,800 --> 00:07:10,360If you can tell me how he does it, I'll stop him. 00:07:21,880 --> 00:07:23,440John!00:07:23,440 --> 00:07:25,080John Watson!00:07:26,040 --> 00:07:28,440Stamford, Mike Stamford. We were at Barts together.00:07:28,440 --> 00:07:30,840- Yes, sorry, yes, Mike. - Hello.00:07:30,840 --> 00:07:33,320- Yes, I know, I got fat. - No, no.00:07:33,320 --> 00:07:36,120I heard you were abroad somewhere getting shot at. What happened?00:07:36,120 --> 00:07:38,600I got shot.00:07:44,080 --> 00:07:46,600Are you still at Barts then?00:07:46,600 --> 00:07:48,240Teaching now, yeah, bright young things 00:07:48,240 --> 00:07:49,880like we used to be.00:07:49,880 --> 00:07:51,960God, I hate them.00:07:51,960 --> 00:07:54,680What about you, just staying in town till you get yourself sorted?00:07:54,680 --> 00:07:56,440I can't afford London on an Army pension. 00:07:56,440 --> 00:07:58,800Couldn't bear to be anywhere else. That's not the John Watson I know.00:07:58,800 --> 00:08:01,160I'm not the John Watson.00:08:06,440 --> 00:08:08,560Couldn't Harry help?00:08:08,560 --> 00:08:10,640Yeah, like that's going to happen.00:08:10,640 --> 00:08:13,680I don't know, get a flatshare or something? 00:08:13,680 --> 00:08:15,360Who'd want me for a flatmate?00:08:17,800 --> 00:08:19,480What?00:08:19,480 --> 00:08:22,920You're the second person to say that to me today.00:08:22,920 --> 00:08:24,280Who was the first?00:08:26,560 --> 00:08:28,840How fresh?00:08:28,840 --> 00:08:31,720Just in. 67, natural causes.00:08:31,720 --> 00:08:34,880Used to work here. I knew him, he was nice. 00:08:34,880 --> 00:08:37,120Fine.00:08:37,120 --> 00:08:39,280We'll start with the riding crop.00:08:49,720 --> 00:08:53,080So, bad day was it?00:08:54,400 --> 00:08:56,300I need to know what bruises form in the next20 minutes.00:08:56,300 --> 00:08:58,200A man's alibi depends on it. Text me.00:08:58,200 --> 00:09:01,520Listen, I was wondering. Maybe later, when you're finished... 00:09:01,520 --> 00:09:03,600You're wearing lipstick. You weren't wearing lipstick before.00:09:03,600 --> 00:09:07,560I refreshed it a bit.00:09:07,560 --> 00:09:10,080Sorry, you were saying?00:09:10,080 --> 00:09:12,880I was wondering if you'd like to have coffee? 00:09:12,880 --> 00:09:15,600Black, two sugars, please. I'll be upstairs. 00:09:17,480 --> 00:09:19,160OK.00:09:31,160 --> 00:09:34,280- Bit different from my day. - You've no idea! 00:09:34,280 --> 00:09:36,480Mike, can I borrow your phone? There's no signal on mine.00:09:36,480 --> 00:09:39,360- And what's wrong with the landline? - I prefer to text.00:09:39,360 --> 00:09:42,520Sorry, it's in my coat.00:09:43,720 --> 00:09:46,280Here, use mine.00:09:46,360 --> 00:09:48,800Oh, thank you.00:09:48,800 --> 00:09:51,920This is an old friend of mine, John Watson. 00:09:55,000 --> 00:09:57,320Afghanistan or Iraq?00:09:59,840 --> 00:10:02,520- Sorry? - Which was it, in Afghanistan or Iraq?00:10:05,200 --> 00:10:07,840 Afghanistan, sorry, how did you know?00:10:07,840 --> 00:10:09,960Ah! Molly, coffee, thank you.00:10:09,960 --> 00:10:11,520What happened to the lipstick?00:10:11,520 --> 00:10:13,360It wasn't working for me.00:10:13,360 --> 00:10:17,560Really? It was a big improvement. Your mouth's too small now.00:10:17,560 --> 00:10:19,120OK.00:10:20,240 --> 00:10:21,760How do you feel about the violin?00:10:24,960 --> 00:10:27,520I'm sorry, what?00:10:27,520 --> 00:10:29,500I play the violin when I'm thinking00:10:29,500 --> 00:10:31,480and sometimes I don't talk for days on end. Would that bother you?00:10:31,480 --> 00:10:33,680Potential flatmates should know the worst about each other.00:10:36,280 --> 00:10:38,480- You told him about me? - Not a word.00:10:38,480 --> 00:10:40,360Who said anything about flatmates?00:10:40,360 --> 00:10:42,520I did. Told Mike this morning00:10:42,520 --> 00:10:44,680that I must be a difficult man to find a flatmate for.00:10:44,680 --> 00:10:47,920Now here he is just after lunch with an old friend clearly just home from00:10:47,920 --> 00:10:50,760military service in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.00:10:50,760 --> 00:10:53,200How did you know about Afghanistan?00:10:53,200 --> 00:10:55,440Got my eye on a nice little place in central London.00:10:55,440 --> 00:10:57,120We ought to be able to afford it.00:10:57,120 --> 00:10:59,200We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock.00:10:59,200 --> 00:11:03,120Sorry, got to dash. I think I left my riding crop in the mortuary.00:11:03,120 --> 00:11:04,680Is that it?00:11:04,680 --> 00:11:06,640 Is that what?00:11:06,640 --> 00:11:10,360We've only just met and we're going to go and look at a flat?00:11:10,360 --> 00:11:12,120Problem?00:11:14,160 --> 00:11:16,200We don't know a thing about each other.00:11:16,200 --> 00:11:19,720I don't know where we're meeting, I don't even know your name.00:11:19,720 --> 00:11:22,760I know you're an Army doctor and you've been invalided home from Afghanistan.00:11:22,760 --> 00:11:25,880You've got a brother worried about you but you won't go to him for help00:11:25,880 --> 00:11:28,200because you don't approve of him, possibly because he's an alcoholic,00:11:28,200 --> 00:11:30,520more likely because he recently walked out on his wife.00:11:30,520 --> 00:11:32,800And I know that your therapist thinks00:11:32,800 --> 00:11:35,080your limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid.00:11:35,080 --> 00:11:37,560That's enough to be going on with, don't you think?00:11:41,160 --> 00:11:45,760The name's Sherlock Holmes and the address is 221B Baker Street.00:11:45,760 --> 00:11:47,280Afternoon.00:11:50,520 --> 00:11:52,960Yeah, he's always like that.00:12:57,800 --> 00:12:59,200Hello.00:12:59,200 --> 00:13:02,240- Ah - Mr Holmes. - Sherlock, please.00:13:03,280 --> 00:13:05,600Well, this is a prime spot. Must be expensive. 00:13:05,600 --> 00:13:08,600Mrs Hudson, the landlady - she's given me a special deal.00:13:08,600 --> 00:13:10,980Owes me a favour. A few years back,00:13:10,980 --> 00:13:13,360her husband got himself sentenced to death in Florida.00:13:13,360 --> 00:13:17,280- I was able to help out. - Sorry, you stopped her husband being executed?00:13:17,280 --> 00:13:18,840Oh, no, I ensured it.00:13:20,360 --> 00:13:22,480Sherlock!00:13:22,480 --> 00:13:24,040Mrs Hudson, Dr John Watson.00:13:24,040 --> 00:13:25,540Hello. Come in.00:13:25,540 --> 00:13:27,040- Thank you. - Shall we...?00:13:53,120 --> 00:13:54,720Well, this could be very nice.00:13:56,400 --> 00:13:58,080Very nice indeed.00:13:58,080 --> 00:14:00,440Yes.00:14:00,440 --> 00:14:02,960Yes, I think so, my thoughts precisely.00:14:02,960 --> 00:14:05,900So I went straight ahead and moved in.00:14:05,900 --> 00:14:08,840Soon as we get all this rubbish cleaned out... 00:14:08,840 --> 00:14:14,040- So this is all... - Well, obviously I can...straighten things up a bit。

神探夏洛克-第二季第一集整理剧本(完整版)

神探夏洛克-第二季第一集整理剧本(完整版)

Moriaty: Do you mind if I get that? (我接一下你没意见吧?)Sherlock: Oh, no, please. You've got the rest of your life. (没事,请便. 尽情使用你的余生吧.) Moriaty: Hello? Yes, of course it is. What do you want? Sorry!(喂? 是的,当然是我.什么事? 不好意思!)Sherlock: It’s fine. (没事)Moriaty: say that again! Say that again, and know that if you're lying to me, I will find you, and I will skin you. Wait! Sorry. Wrong day to die. (你再说一遍! 再说一遍,警告你,要是你敢骗我, 我会找到你,活剥你的皮. 等着! 抱歉. 今天死不成了)Sherlock: Did you get a better offer? (你有更好的邀请了?)Moriaty: You'll be hearing from me, Sherlock. So if you have what you say you have, I will make you rich. If you don't, I'll make you into shoes. (会给你消息的夏洛克. 要是你真有你说的东西,我会让你发大财. 要是你没有, 我会把你做成鞋穿.)Watson: What happened there? (这是怎么回事?)Sherlock: Someone changed his mind.The question is... who? (有人让他改变了主意. 问题在于... 是谁?)Irene Adler: Well, now, have you been wicked, Your Highness? (你不乖了是不是,殿下?)Kate: Yes, Miss Adler. (是,艾德勒小姐)Sherlock: What are you typing?(你在打什么?)Watson: Blog. (博客)Sherlock: About? (写什么?)Watson: Us. (写我们)Sherlock: You mean me. (是写我吧)Watson: Why? (为什么?)Sherlock: Well, you're typing a lot. (看你敲了一大篇)Watson: Right, then. (好吧)Sherlock: So, what have we got?(看看我们有什么新案子)Man: My wife seems to be spending a very long time at the office. (我的妻子好像在办公室待的时间太长了)Sherlock: Boring. (无聊)Woman: I think my husband might be having an affair. (我觉得我丈夫有外遇)Sherlock: Yes. (对)Man: She's not my real aunt, she's been replaced. I know she has. I know human ash. (她不是我姨妈,她被人偷换了. 我知道她被换了. 我认识人的骨灰)Sherlock: Leave. (开路)Men: We are prepared to offer any sum of money you care to mention for the recovery of these files. (价码由您开,开多少我们都愿意出, 只要能找回这些文件)Sherlock: Boring. (无聊)Youngs: We have this website, it explains the true meaning of comic books, cos people miss a lot of the themes. But then all the comic books started coming true. (我们开了个网站,来解读漫画书的真意, 因为读者总是不关注主题. 可是所有的漫画书突然就成真了)Sherlock: Oh...interesting. (哦,有意思)Sherlock:“Geek Interpreter”. What's that? ("希腊译员".这是什么?)Watson: That's the title. (标题)Sherlock: What does it need a title for? (要标题做什么?)Sherlock: Do people actually read your blog? (真有人读你的博客?)Watson: Where do you think our clients come from? (你觉得客户都是哪来的?)Sherlock: I have a website. (我有个网站啊)Watson: In which you enumerate 240 different types of tobacco ash. Nobody's reading your website. Right then, dyed blonde hair, no obvious cause of death, except for these speckles, whatever they are. (你在上面列举了240种不同的烟灰, 谁会看你的网站啊. 好吧,染出来的金发,死因不明显, 除了这些斑点,不管它们是什么.)Sherlock: Oh, for God's sakes! What?The Speckled Blonde?! (天呐,拜托! "斑点金发女"?)Girls: They wouldn't let us see Granddad when he was dead. Is that cos he'd gone to heaven? (爷爷死了之后,他们不让我们见他. 是因为他上天堂了吗?)Sherlock: People don't really go to heaven when they die, they're taken to a special room and burned. (死人其实不会上天堂的, 他们被送到特殊的房间焚烧掉了)Watson: Sherlock... (夏洛克…)Lestrade: There was a plane crash in Dusseldorf yesterday. Everyone dead. (昨日杜塞尔多夫(德国城市)发生坠机. 无人生还.)Sherlock: Suspected terrorist bomb. We do watch the news. (怀疑恐怖分子安炸弹? 我们也看新闻) Watson: You said "boring" and turned over. (你说声"无聊"扭头不理了)Lestrade: Well, according to the flight details, this man was checked in on board. Inside his coat he's got a stub from his boarding pass, napkins from the flight, even one of those special biscuits. Here's his passport, stamped at Berlin Airport. So this man should have died in a plane crash in Germany yesterday, but instead he's in a car boot in Southwark. (根据航班信息,这人办了登机手续. 大衣里还有登机牌票根,机上的餐巾纸, 还有一块特供饼干. 这是他的护照,在柏林机场盖章.就是说这人本该死于昨天德国的坠机,却跑到了萨瑟克(伦敦东南)一辆车后备箱里)Watson: Lucky escape. (算他走运)Lestrade: Any ideas? Eight so far? (有想法么?八种?)Sherlock: OK, four ideas. Maybe two ideas. (好吧,四种想法.就算两种吧)Sherlock: No, no, no, don't mention the unsolved ones. (不行不行不行,没解决的别往上写) Watson: People want to know you're human. (大家想看你人性的一面)Sherlock: Why? (为什么?)Watson: Because they're interested. (因为他们感兴趣)Sherlock: No, they're not. Why are they? (才不呢.他们凭什么感兴趣?)Watson: Hmm, look at that. (嗯,你看这个)Sherlock: Sorry, what? (抱歉,什么?)Watson: I reset that counter last night. This blog has had nearly 2,000 hits in the last eight hours. This is your living, Sherlock, not 240 different types of tobacco ash. (我昨晚重置了计数器. 过去8小时这个博客有近2000点击量.这才是你的生活,夏洛克, 不是240种不同的烟灰)Sherlock: 243. (243种)Sherlock: So what's this one? Belly Button Murders? (这个案子叫什么? "肚脐眼谋杀"?) Watson: The Navel Treatment? ("脐部治疗案")Lestrade: There's a lot of press outside, guys. (外面挤满记者了,伙计们)Sherlock: Well, they won't be interested in us. (反正不是冲我们来的)Lestrade: Yeah, that was before you were an internet phenomenon. A couple of them specifically wanted photographs of you two. (嗯,那是你成为网络红人之前,还有专程来拍你们俩合影的)Sherlock: God's sake! John. (老天呐! 约翰)Watson: Hmm? (嗯?)Sherlock: Cover your face and walk fast. (遮住脸,快点走)Lestrade: Still, it's good for the public image, big case like this.(毕竟有助于提升公众形象啊.办这种大案)Sherlock: I'm a private detective, the last thing I need is a public image. (我是个私家侦探, 我最不需要的就是公众形象)Irene Adler: Hello. I think it's time, don't you?(喂.我觉得时候到了,你说呢?)Mrs. Hudson: Oh, dear! Thumbs!? (哎哟,天啊!大拇指!?)Driver: The door was... The door was... (大门...大门...)Mrs. Hudson: Boys! You've got another one! (男孩们,又一个找你们的)Sherlock: Tell us from the start, don’t be boring. (从头开始说,别说无聊话)Driver: Hey! Are you OK? Excuse me! Are you all right? (喂! 没事吧你? 对不起! 你还好吗?) Police: Sir, phone call for you. (长官,你的电话)Carter: Carter. (我是卡特)Lestrade: Have you heard of Sherlock Holmes? (听说过夏洛克·福尔摩斯吗?)Carter: Who? (谁?)Lestrade: Well, you're about to meet him now. This is your case, it's entirely up to you, this is just... friendly advice, but give Sherlock five minutes on your crime scene, and listen to everything that he has to say. And as far as possible... try not to punch him. (你马上就能见到他了. 你的案子你说了算,我只是... 友情建议, 给夏洛克五分钟看看现场, 听他的一切意见.并且尽量... 忍住别揍他.) Carter: OK. (好的)Police: Sir, this gentleman says he needs to speak to you. (长官,这位先生想跟您说话)Carter: Yes, I know. Sherlock Holmes? (对,我知道.夏洛克·福尔摩斯?)Watson: John Watson. Are you set up for wi-fi? (我是约翰·华生.你们架了无线网吗?)Watson: You realise this is a tiny bit humiliating?(你知道这多少有点丢人吧?)Sherlock: It's OK, I'm fine. Now... show me to the stream. (没关系,我不介意.现在...带我到溪边看看) Watson: I didn't really mean for you. (我不是说你丢人)Sherlock: Look, this is a six. There's no point in my leaving the flat for anything less than a seven, we agreed. Now go back, show me the grass. (你看,这案子只够六分. 七分以下的都不用我出房门, 我们说好的.现在往后退, 给我看草地.)Watson: When did we agree that? (什么时候说好的?)Sherlock: We agreed it yesterday. Stop! Closer. (昨天就说好了.停下!靠近点)Watson: I wasn't even at home yesterday. I was in Dublin. (我昨天都没在家.我在都柏林) Sherlock: It's hardly my fault you weren't listening. Shut up! (你没好好听又不是我的错.闭嘴!) Watson: Do you just carry on talking when I'm away? (我不在家你还一个人叨叨?)Sherlock: I don't know, how often are you away? Now... show me the car that backfired. (不知道,你经常不在吗? 现在, 拍那辆逆火的车)Watson: It's there. (在那里)Sherlock: That's the one that made the noise, yes?(就是它发出的响声,对吗?)Watson: Yeah. If you're thinking gunshot... there wasn't one. He wasn't shot, he was killed by a single blow to the back from a blunt instrument, which then magically disappeared, along with the killer. It's got to be an eight, at least. You've got two more minutes, they want to know more aboutthe driver. (对. 如果你想说枪击,没有枪.他没被枪击, 他是从身后被钝物一击致命的, 钝物也神秘失踪了,跟杀手一起. 至少能算八分吧. 再给你两分钟, 他们想知道司机的信息)Sherlock: Oh, forget him, he's an idiot. Why else would he think himself a suspect? (没他事,他是个傻瓜.不然他怎么会觉得自己有嫌疑?)Carter: I think he's a suspect. (我也觉得他有嫌疑)Sherlock: Pass me over.(把电脑递过去)Watson: All right, but there's a mute button, and I will use it.(行,如果这有个消音按钮,我可能会用的)Sherlock: Up a bit! I'm not talking from down here! (抬高点,我不要从底下说话)Watson: OK. Just take it, take it. (好好,你拿着,拿着)Sherlock: Having successfully committed a crime without a single witness, why would he call the police and consult a detective? Fair play? (要是他成功实施了犯罪毫无目击者,何苦叫来警察还找侦探咨询? 为公平竞争?)Carter: He's trying to be clever. It's overconfidence. (他耍小聪明,自恃过高)Sherlock: Did you see him? Morbidly obese, the undisguised halitosis of a single man living on his own. The right sleeve of an internet porn addict, the breathing pattern of an untreated heart condition. Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy, and you think he's a criminal mastermind?! Don't worry, this is just stupid. (你见过他吗? 病态肥胖,独居单身汉毫不掩饰的口臭.右边袖子显示网络色情成瘾,呼吸显示心脏病未经治疗.自卑,智商低,预期寿命有限, 你觉得他能当幕后黑手? 别急,是他们犯傻.)Driver: What did you say? Heart what? (你说什么?什么心脏病?)Sherlock: Go to the stream. (去溪那边)Carter: What's in the stream? (溪里有什么?)Sherlock: Go and see. (去看了就知道)Mrs. Hudson: Sherlock! You weren't answering your doorbell. (夏洛克,你怎么不应门铃)Man1: His room's through the back, get him some clothes. (他的房间在后面,给他拿点衣服.) Sherlock: Who the hell are you? (你们是什么人?)Man1: Sorry, Mr Holmes... You're coming with us. (抱歉,福尔摩斯先生.你跟我们走一趟) Watson: Sherlock.what's going on? What's happening?I've lost him. I don't know what... (夏洛克,怎么回事? 怎么了? 他断线了,我不知道…)Police: Dr Watson? (华生医生?)Watson: Yeah. (我是)Police: It's for you. (找你的)Watson: OK, thanks. (哦,谢谢)Police: No, sir, the helicopter. (不,是直升机找你)Man1: Please, Mr Holmes, where you're going you'll want to be dressed. (拜托,福尔摩斯先生,去那里你会希望穿好衣服的)Sherlock: I know exactly where I'm going. (我清楚我要去哪里了)Watson: You wearing any pants? (你穿裤子了吗?)Sherlock: No. (没)Watson: OK. At Buckingham Palace. Right. Aah, aah, I am seriously fighting an impulse to steal an ashtray. What are we doing here, Sherlock, seriously, what? (好吧.白金汉宫啊.好吧. 我在拼命忍着好想偷个烟灰缸.我们到底来干什么,夏洛克?)Sherlock: I don't know. (我也不知道)Watson: Here to see the Queen? (觐见女王吗?)Sherlock: Oh, apparently, yes. (显然就是了)Mycroft: Just once, can you two behave like grown-ups? (你们两个,能不能偶尔有点大人样?) Watson: We solve crimes, I blog about it, and he forgets his pants. I wouldn't hold out too much hope. (我们解决罪案,我写到博客上, 他连裤子都忘穿了.大人什么的别指望了吧)Sherlock: I was in the middle of a case, Mycroft. (我正办案呢,麦克罗夫特)Mycroft: What, the hiker and the backfire? I glanced at the police report, a bit obvious, surely? (什么,徒步旅行者和汽车逆火的事? 我看了眼警方报告, 不觉得有点太明显吗?)Sherlock: Transparent. (一目了然)Mycroft: Time to move on then. We are in Buckingham Palace, the very heart of the British nation. Sherlock Holmes, put your trousers on! (那就赶紧办下一件吧. 我们身处白金汉宫,大英帝国的中心. 夏洛克·福尔摩斯,把裤子穿上.)Sherlock: What for? (为什么?)Mycroft: Your client. (为你的委托人)Sherlock: And my client is...? (敢问我的委托人是...?)Harry: Illustrious, in the extreme. And remaining, I have to inform you, entirely anonymous. Mycroft. (声名显赫,无人不知.并且我不得不说, 绝对匿名. 麦克罗夫特)Mycroft: Harry. May I just apologise for the state of my little brother. (哈瑞.请容我为我幼弟的状况道歉.)Harry: A full-time occupation, I imagine. And this must be Dr John Watson, formerly of the Fifth Northumberland Fusiliers? (我猜因为工作全天无休吧. 这想必就是约翰·华生医生, 前诺桑伯兰第五军团成员?)Watson: Hello, yes. (你好,正是我)Harry: My employer is a tremendous fan of your blog. (我的雇主是你博客的忠实读者)Watson: Your employer? (你的雇主?)Harry: Particularly enjoyed the one about the aluminium crutch. (对铝制拐杖一篇尤为喜爱) Watson: Thank you. Ahem... (谢谢)Harry: And Mr Holmes the Younger. You look taller in your photographs. (年轻的福尔摩斯先生. 你在照片里显得高些.)Sherlock: I take the precaution of a good coat and a short friend. Mycroft, I don't do anonymous clients. I'm used to mystery at one end of my cases, both ends is too much work. Good morning. (保险起见我有一件好大衣和一位矮个朋友.麦克罗夫特,我不接匿名委托人. 我习惯案件一端是谜题, 两端都是谜题太麻烦了.早安)Mycroft: This is a matter of national importance. Grow up! (这是国家大事.成熟点)Sherlock: Get off my sheet! (放开我的床单)Mycroft: Or what? (不然呢?)Sherlock: Or I'll just walk away. (不然我就这样走出去)Mycroft: I'll let you. (我随你便)Watson: Boys, please... Not here. (男孩们,拜托,别在这吵)Sherlock: Who is my client? (我的委托人是谁?)Mycroft: Take a look at where you're standing, and make a deduction. You are to be engaged by the highest in the land, now. For God's sake! Put your clothes on! (看看你站的地方,演绎推理一下. 你受雇于全国地位最高的人.所以拜托给我把衣服穿上)Mycroft: I'll be mother. (我来做东道)Sherlock: And there is a whole childhood in a nutshell. (一句话概括了我们整个童年)Harry: My employer has a problem. (我的雇主遇到个麻烦)Mycroft: A matter has come to light of an extremely delicate and potentially criminal nature, and in this hour of need, dear brother, your name has arisen. (出了一件极为敏感可能引发犯罪的事件, 在这危急之秋,亲爱的弟弟,我们想起了你.)Sherlock: Why? We have a police force of sorts, even a marginally secret service. Why come to me? (为什么? 我们有支算是警察的队伍, 甚至还有勉强机密的特工局. 找我干什么?)Harry: People come to you for help, don't they, Mr Holmes? (不是有很多人找你帮忙吗,福尔摩斯先生?)Sherlock: Not to date anyone with a navy. (至今还没遇见自家有海军的)Mycroft: This is a matter of the highest security, and therefore of trust. (事关最高机密,必须找可信的人)Watson: You don't trust your own secret service? (你连你自己的特工局都不信?)Mycroft: Naturally not. They all spy on people for money. (当然不信, 那些人窥探别人就为了拿钱) Harry: I do think we have a timetable. (我们有时间表要遵守的)Mycroft: Yes, of course. Erm... What do you know about this woman? (对,当然,呃... 关于这个女人,你知道什么?)Sherlock: Nothing whatsoever. (一无所知)Mycroft: Then you should be paying more attention. She's been at the centre of two political scandals in the last year, and recently ended the marriage of a prominent novelist, by having an affair with both participants separately. (这你就要格外留心了.去年一年她就卷进了两起政治丑闻, 最近还终结了一位著名小说家的婚姻,方法是与双方分别发生外遇)Sherlock: You know I don't concern myself with trivia. Who is she? (你知道我不关心这些花边. 她是谁?)Harry: Irene Adler. Professionally known as "The Woman".(艾琳·艾德勒. 专业称呼为"那位女人") Watson: Professionally? (专业称呼?)Mycroft: There are many names for what she does. She prefers "dominatrix".(她的职业有许多种叫法. 她喜欢用"施虐女王")Sherlock: Dominatrix. ("施虐女王")Mycroft: Don't be alarmed. It's to do with sex. (不必惊慌,是指性关系里的)Sherlock: Sex doesn't alarm me. (性才不会使我惊慌)Mycroft: How would you know? She provides, shall we say, recreational scolding for those who enjoy that sort of thing and are prepared to pay for it. These are all from her website. (你怎么知道? 她提供所谓的...娱乐性责罚, 给那些有这种癖好并愿意支付报酬的人.这都是她网站的截图)Sherlock: And I assume this Adler woman has some compromising photographs. (那么我估计这位艾德勒女士有些不雅照片)Harry: You're very quick, Mr Holmes. (你反应真快,福尔摩斯先生)Sherlock: Hardly a difficult deduction. Photographs of whom? (这丝毫不难演绎.谁的照片?) Harry: A person of significance to my employer. We'd prefer not to say any more at this time. (一个对我雇主至关重要的人. 眼下我们宁愿少说为妙)Watson: You can't tell us anything? (你什么也不能告诉我们?)Mycroft: I can tell you it's a young person. A young female person. (我能告诉你们这位人士非常年轻. 一位年轻女士)Sherlock: How many photographs? (多少照片?)Mycroft: A considerable number, apparently. (显然为数不少)Sherlock: Do Miss Adler and this young female person appear in these photographs together? (艾德勒小姐和这位年轻女士一同在照片上吗?)Mycroft: Yes.They do. (对)Sherlock: I assume in a number of compromising scenarios? (想必是在一系列不雅场景之中?) Mycroft: An imaginative range, we are assured. (照我们的想象,肯定是的.)Sherlock: John, you might want to put that cup back in your saucer now. (约翰,你还是把茶杯放到托盘上吧)Harry: Can you help us, Mr Holmes? (你能帮我们吗,福尔摩斯先生?)Sherlock: How? (怎么帮?)Harry: Will you take the case? (你接这起案子吗?)Sherlock: What case? Pay her, now and in full. As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. (哪有案子? 马上给她钱,要多少给多少. 等艾德勒小姐公布了照片,你们就能领教她的厉害了)Mycroft: She doesn't want anything. She got in touch. She informed us that the photographs existed. She indicated that she had no intention to use them to extort either money or favour. (她什么也不想要. 她联系了我们. 她告诉我们这些照片的存在.她说她无意用它们来敲诈金钱或好处) Sherlock: Oh, a power play. A power play with the most powerful family in Britain. Now that is a dominatrix. Ooh, this is getting rather fun, isn't it. (哦,炫耀力量. 向全英国最有权势家族炫耀力量. 不愧是施虐女王啊.这么一来就有趣多了不是吗.)Watson: Sherlock... (夏洛克...)Sherlock: Hmm. Where is she? (嗯,她在哪?)Mycroft: In London, currently. She's staying... (伦敦,眼下她住在...)Sherlock: Text me the details, I'll be in touch by the end of the day. (细节短信我,晚上我再联系你) Harry: Do you really think you'll have news by then? (你觉得那时你能得到消息吗?)Sherlock: No, I think I'll have the photographs. (不,我觉得我能拿到照片)Harry: One can only hope you're as good as you seem to think. (只能指望你有自己想的那么厉害了) Sherlock: I'll need some equipment, of course. (当然,我需要些设备)Mycroft: Anything you require, I'll have it sent... (要什么尽管说,我会送到...)Sherlock: Can I have a box of matches? (能给我盒火柴吗?)Harry: I'm sorry? (抱歉,什么?)Sherlock: Or your cigarette lighter, either will do. (点烟的打火机也行)Harry: I don't smoke. (我不吸烟)Sherlock: No, I know you don't, but your employer does. (我知道你不吸,可你的雇主吸烟) Harry: We have kept a lot of people successfully in the dark about this little fact, Mr Holmes. (我们成功地让许多人对这件小事一无所知,福尔摩斯先生)Sherlock: I'm not the Commonwealth. (我又不是整个英联邦)Watson: And that's as modest as he gets. Pleasure to meet you. (这是他最谦虚的话了. 很高兴见到你们)Sherlock: Laters! (回头见)Watson: OK, the smoking, how did you know?(好吧,吸烟的事,你怎么知道?)Sherlock: The evidence was right under your nose, John, as ever you see, but do not observe. (证据就在你鼻子底下,约翰, 你又是只看不观察)Watson: Observe what? (观察什么?)Sherlock: The ashtray. (烟灰缸)Irene: Kate! We're going to have a visitor. I'll need a bit of time to get ready. (凯特! 有人来拜访我们了. 我需要点时间做准备)Kate: A long time? (很长时间吗?)Irene: Hmm...ages. (漫长啊)Watson: What are you doing? (你在干什么?)Sherlock: I'm going to into battle, John. I need the right armour. No. (我要上战场了,约翰.我需要挑好甲胄.不)Irene: Nah. (不行)Kate: Works for me. (我看效果不错)Irene: Everything works on you. (对你全都效果不错)Watson: So, what's the plan? (好吧,什么计划?)Sherlock: We know her address. (我们知道她的地址)Watson: We just ring her doorbell? (直接按门铃?)Sherlock: Exactly. Just here, please. (正是.就停这里,谢谢)Watson: You didn't even change your clothes. (你根本没换衣服)Sherlock: Then it's time to add a splash of colour. (所以是时候甜点颜色了)Watson: Are we here? (到了?)Sherlock: Two streets away, but this will do. (还有两条街但这里就行)Watson: For what? (干什么?)Sherlock: Punch me in the face. (揍我的脸)Kate: Shade? (色调?)Irene: Blood. (血红)Watson: Punch you? (揍你?)Sherlock: Yes, punch me, in the face. Didn't you hear me? (对,揍我,照脸揍.没听见吗?) Watson: I always hear "punch me" when you speak but it's usually sub-text. (你说话老有"揍我"这层意思但你一般不明说呀)Sherlock: Oh, for God's sakes! Thank you, that was... OK, I think we're done now, John! (上帝啊!多谢,这就... 好了,这样就够了,约翰.)Watson: You want to remember, Sherlock, I was a soldier. I killed people. (你给我记住,夏洛克,我是军人,会杀人的)Sherlock: You were a doctor! (你是个医生)Watson: I had bad days! (我也有不爽的时候)Kate: What are you going to wear? (打算穿什么?)Irene: My battle dress. (我的战袍)Kate: Oh, lucky boy. (哦,算这小子走运)Kate: Hello? (喂?)Sherlock: Oh, very sorry to disturb you, um, I've just been attacked, um, um, and I think they, they took my wallet and, um, and my phone. Um, please could you help me? (真不好意思打扰,呃,我被人袭击了, 呃,他们好像... 拿了我的钱包, 还有... 手机也拿走了. 呃,能请你帮个忙吗?)Kate: I can phone the police, if you want? (帮你打电话报警可以吗?)Sherlock: Thank you. Could you, please? Would you mind if I just waited here, just until they come? Thank you, thank you so much. Thank you. Oh. (多谢了.可以吗? 不介意我在这里等他们来吧? 谢谢,真是多亏你了. 谢谢,哦.)Watson: I saw it all happen. It's OK, I'm a doctor. Have you got a first aid kit? (我目击了全过程. 没事,我是医生.你有急救包吗?)Kate: In the kitchen. Please. (在厨房里,请进)Sherlock: Thank you. (谢谢)Watson: Thank you. (谢谢)Irene: Hello, sorry to hear you've been hurt. I don't think Kate caught your name? (你好,听说你受伤了,好遗憾. 凯特似乎没问你名字?)Sherlock: I'm so sorry, I'm... (抱歉,我叫...)Irene: It's always hard to remember an alias when you've had a fright. Isn't it? Well, there now. We're both defrocked. Mr Sherlock Holmes. (假名字总是一受惊就忘光了.不是吗? 没关系. 我们都剥去伪装了. 夏洛克·福尔摩斯先生)Sherlock: Miss Adler, I presume. (艾德勒小姐,对吧)Irene: Look at those cheekbones, I could cut myself slapping that face. Would you like me to try? (看看这颧骨,扇上去都会划破我的手呢. 要我试试看吗?)Watson: Right, this should do it. I've missed something, haven't I? (嗯,这些应该够了.我错过什么了吧?)Irene: Please, sit down. Or if you'd like some tea, I can call the maid. (请座吧.想用点茶的话,我可以叫女仆)Sherlock: I had some at the Palace. (我在王宫用过茶了)Irene: I know. (我知道)Sherlock: Clearly. (显然)Watson: I had a tea too, at the Palace. If anyone's interested. (我也在王宫用过茶了.如果有人想知道的话)Irene: Do you know the big problem with a disguise, Mr Holmes? However hard you try, it's always a self-portrait. (你知道化装术的最大弱点在哪吗福尔摩斯先生? 不管多么努力,都只能描绘出一幅自画像)Sherlock: You think I'm a vicar with a bleeding face? (你觉得我是个脸上流血的牧师?)Irene: No, I think you're damaged, delusional and believe in a higher power. In your case, it's yourself. Hmm, and somebody loves you. If I had to punch that face, I'd avoid your nose and teeth, too.(不,我觉得你深受创伤,妄自尊大崇尚某种强力.对你来说,那就是你自己. 还有个人爱着你.要是让我揍你的脸, 我也会避开鼻子和牙齿的)Watson: Ha-ha! Could you put something on, please? Er, anything at all. A napkin? (哈哈.能请你穿点东西吗? 呃,什么都行.餐巾?)Irene: Why? Are you feeling exposed? (怎么?你觉得暴露了吗?)Sherlock: I don't think John knows where to look. (我觉得约翰眼睛没地方看了)Irene: No, I think he knows exactly where. I'm not sure about you. (不,我想他完全知道该往哪看. 你呢,我就不好说了)Sherlock: If I was to look at naked women, I'd borrow John's laptop. (如果我想看裸女, 我会借约翰的笔记本电脑的)Watson: You do borrow my laptop. (你本来就爱借我的电脑)Sherlock: I confiscate it. (我那是充公)Irene: Never mind, we've got better things to talk about. Now, tell me, I need to know, how was it done? (算了,换个好点的话题.现在告诉我,我需要知道, 是怎么做到的?)Sherlock: What? (什么?)Irene: The hiker with the bashed-in head, how was he killed? (脑浆迸裂的旅行者,他怎么死的?) Sherlock: That's not why I'm here. (这不是我来的原因)Irene: No, no, no,.You're here for the photographs, but that's never going to happen and as we're chatting, anyway. (不不不,你是来拿照片的.可那办不到,所以不如聊聊天.)Watson: That story's not out. How do you know about it? (消息还没披露.你怎么会知道?)Irene: I know one of the policemen. Well, I know what he likes. (我认识一个警察.我知道他喜欢什么)Watson: Oh. And you...like policemen? (哦.你...喜欢警察?)Irene: I like detective stories. And detectives. Brainy is the new sexy. (我喜欢侦探故事.还有侦探. 智慧是性感的新潮流)Sherlock: The position of the car relative to the hiker, that and the fact that the death blow was to the back of the head, that's all you need to know. (车和旅行者的相对位置,加上打击位置是在脑后,知道这些就够了.)Irene: OK, tell me, how was he murdered? (那告诉我,他怎么被谋杀的?)Sherlock: He wasn't. (他没被谋杀)Irene: You don't think it was murder? (你觉得不是谋杀?)Sherlock: I know it wasn't. (我知道不是)Irene: How? (怎么?)Sherlock: The same way I know the victim was a excellent sportsman, recently returned from foreign travel and that the photographs I'm looking for are in this room. (就像我知道受害人是个出色的运动员,刚从国外旅行回来,我要找的照片就在这房间)Irene: OK, but how? (好吧,怎么知道的?)Sherlock: So they are in this room. Thank you. John, man the door, let no-one in. Two men alone in the countryside, several yards apart and one car. (这么说真在这房间.谢谢.约翰,守住门,别放人进来.两个人单独在乡间,相隔几码,只有一辆车.)Irene: Oh, I,... I thought you were looking for the photos now. (哦,我以为你在搜寻照片呢) Sherlock: No, no. Looking takes ages, I'm just going to find them, but you're clever and we've got a moment, so let's pass the time. Two men, a car, nobody else. Driver's trying to fix his engine. Getting nowhere. And the hiker is taking a moment, looking at the sky. Watching the birds? Any moment now, something is going to happen. What? (不,不. 搜寻多花时间,我会直接发现的, 可你这么聪明,我们又有空, 不如来打发时间吧. 两个人,一辆车,没有别人. 司机想要修引擎. 徒劳无功. 旅行者休息了一会,抬头看天. 看鸟? 从现在起,随时都会发生. 发生什么?)Irene: The hiker is going to die. (旅行者会死)Sherlock: No, that's the result. What's going to happen? (不,那是结果.到底会发生什么?)Irene: I don't understand. (我不明白)Sherlock: Oh, well try to. (哦,努力想想吧)Irene: Why? (为什么?)Sherlock: Because you cater to the whims of the pathetic and take your clothes off to make an impression. Stop boring me and think. It's the new sexy. (因为你会迎合那些可怜虫的兴致, 脱掉衣服来打动他们. 别让我无聊了,思考.这是性感的新潮流)Irene: The car's going to backfire. (车会回火)Sherlock: There's going to be a loud noise. (会发出一声巨响)Irene: So what? (所以呢?)Sherlock: Noises are important. They can tell you everything. For instance... Thank you. On hearing a smoke alarm, a mother would look towards her child. Amazing how fire exposes our priorities. I really hope you don't have a baby in here. All right, John, you can turn it off now. I said you can turn it off now! (声响很重要.能揭示一切.比如... 谢谢.听见火警铃,一位母亲会首先看她的孩子.火警多神奇,瞬间暴露我们最珍贵的东西.真心希望你没在里面藏个孩子.好了,约翰,可以把警报器关了.我叫你快把警报器关了)Watson: Give me a minute! Thank you. (稍等一下!谢谢)Sherlock: You should always use gloves with these things, you know. Heaviest oil deposit is always on the first key used, that's a 3, but after that, the sequence is impossible to read. I see it's a six digit code. It can't be your birthday, no disrespect, but clearly you were born in the 80s and 8's barely used, so... (下回记住了用这种东西一定要戴手套.第一个按的键上总有最重的油脂残留.是3键,但之后顺序就很难分辨了,看来是六位密码.不可能是生日,无意冒犯,你明显生于80年代但8键几乎没被碰,所以...)Irene: I'd tell you the code right now, but you know what? I already have. Think. (我可以现在告诉你密码,但是呢,密码早已透露给你了. 思考吧)Man: Hands behind your head, on the floor, keep it still! (手放头后,跪下,不许动!)Watson: Sorry, Sherlock,(抱歉,夏洛克)Man: Miss Adler, on the floor! (艾德勒小姐,乖乖跪下)Sherlock: Don't you want me on the floor, too? (难道我不需要跪下吗?)Man: No, sir, I want you to open the safe. (不,先生,我要你把密码箱打开.)Sherlock: American. Interesting. Why would you care? (美国人.有趣.关你们什么事呢?)Man: Sir, the safe, now, please. (先生,快开密码箱,谢谢)Sherlock: I don't know the code. (我不知道密码)Man: We've been listening, she said she told you. (她说她已经把密码给你了,我们都听到了) Sherlock: If you've been listening, you'll know she didn't. (你们要是真用心听就知道她没告诉我) Man: I assume I missed something. From your reputation, I assume you didn't, Mr Holmes. (我是可能听漏了.但依您的名声来说您肯定都听进去了, 福尔摩斯先生)Watson: For God sake, she's the one who knows the code, ask her! (老天,她才是设密码的人好吗,干嘛不问她!)Man: Yes, sir, she also knows the code that automatically calls the police and sets off the burglar alarm. I've learned not to trust her. (话是没错,但她会告诉我们那个输入后会自动报警的密码.经验告诉我这女人不能信任)Irene: Mr Holmes doesn't... (福尔摩斯先生并不...)Man: Shut up! One more word out of you, just one and I will decorate that wall with the insides of your head. That, for me, will not be a hardship. Mr Archer, at the count of three, shoot Dr。

sherlock holmes中经典段落

sherlock holmes中经典段落

sherlock holmes中经典段落
作为英国文学史上最受欢迎的侦探小说之一,阿瑟·柯南·道尔的《福尔摩斯探案集》中有许多经典段落,其中一些成为国际上广为流传的名句。

以下是《福尔摩斯探案集》中几个经典的段落:
1. “当你将所有不可能的事情排除之后,无论剩下什么,无论多么不可能,一定是真相。

” ——这句经典的台词来源于《四签名》一案,向我们传达了福尔摩斯独特的思维方式。

他通过排除掉一切不可能的选项,最终找到真相。

2. “元芳,你怎么看?” ——尽管这句话并不出自福尔摩斯的口中,但是它成为了侦探小说中的经典梗。

这句台词凸显了福尔摩斯智慧超群的形象,同时也引领了一种侦探解谜的思考方式。

3. “世界是一个巨大的舞台,人们只是其中的演员。

” ——这句话出现在《塔本山庄的惨案》中,展示了福尔摩斯对人类行为和人生的深刻理解。

他相信每个人都在上演一出戏剧,而他作为顶尖的侦探,是一个敏锐的观众。

4. “我继续解剖这个掌握这个法国公式的人,深入研究他的性格、爱好和每一寸的脉络,我发现我正如同一个蚁穴中的蚂蚁在对待一个籽粒一样对待单个的选择。

” ——来自《请愿协会》一案中,福尔摩斯的精神分析被细致地展示出来。

他通过剖析犯罪者的心理,揭示了案件的真相。

这些经典段落展示了福尔摩斯的洞察力、智慧和推理能力,以及他对解谜和破案过程的热情。

这些引人入胜的台词确保了福尔摩斯成为了文学史上的传奇人物,并将他的名字铭记在了读者心中。

福尔摩斯英文好句摘抄

福尔摩斯英文好句摘抄

以下是一些福尔摩斯故事中的英文好句摘抄:1. "Once you eliminate the impossible, whatever remains, no matter how improbable, must be the truth." - From "The Sign of Four"(“一旦你排除了不可能的,剩下的,无论多么不太可能,必然是真相。

”)2. "The world is full of obvious things which nobody by any chance ever observes." - From "The Hound of the Baskervilles"(“世界上充满了明显的事物,但却无人注意。

”)3. "I never guess. It is a shocking habit—destructive to the logical faculty." - From "The Valley of Fear"(“我从不猜测。

这是一个令人震惊的习惯——对逻辑能力有害。

”)4. "Education never ends, Watson. It is a series of lessons, with the greatest for the last." - From "The Red Circle"(“教育永无止境,华生。

它是一系列的课程,最重要的是最后一课。

”)5. "There is nothing more deceptive than an obvious fact." - From "The Boscombe Valley Mystery"(“没有比明显事实更具欺骗性的了。

Sherlock

Sherlock

Sherlock Holmes经典名⾔(中英对照)⒈When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth.排除⼀切不可能的,剩下的即使再不可能,那也是真相。

(四签名)⒉If you precise destruction, in the public interest, I am willing to accept death.如果能保证毁灭你,那么,为了社会的利益,即使和你同归于尽,我也⼼⽢情愿。

(最后⼀案)⒊What you do in this world is a matter of no consequence. The question is, what can you make people believe that you have done.在这个世界上,你到底做了些什么,这到⽆关紧要。

重要的是,你如何使别⼈相信你做了些什么。

(⾎字的研究)⒋I never make exceptions. An exception disproves the rule.我从不假设例外,例外会打破调查的原则。

(四签名)⒌It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.在没有事实作为参考以前妄下猜测(论点)是个很可怕的错误。

感觉不正确的⼈总是⽤事实去套⾃⼰固有的猜测(论点),⽽不是按正确的⽅法、根据得到的事实来推导结论,看它能否吻合已得到的事实。

(波希⽶亚丑闻)⒍One should always look for a possible alternative, and provide against it. It is the first rule of criminal investigation.犯罪调查的第⼀法则是:你必须寻找各种可能解释事情的⽅法,然后想办法看看能否试图推翻它。

福尔摩斯的名言英语

福尔摩斯的名言英语

福尔摩斯的名言英语(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如唯美句子、经典句子、励志句子、名人名言、搞笑说说、个性说说、语录大全、祝福短语、生活短句、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical data, such as aesthetical sentences, classic sentences, inspirational sentences, celebrity quotes, funny words, personalized words, quotations, blessing phrases, life sentences, other data, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!福尔摩斯的名言英语1、我追求精神上的兴奋。

sherlock经典语录全英文版

sherlock经典语录全英文版

sherlock经典语录全英文版1. "When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth."2. "I never guess. It is a shocking habit - destructive to the logical faculty."3. "The world is full of obvious things which nobody by any chance ever observes."4. "My mind," he said, "rebels at stagnation. Give me problems, give me work, give me the most abstruse cryptogram, or the most intricate analysis, and I am in my own proper atmosphere. I can dispense then with artificial stimulants. But I abhor the dull routine of existence. I crave for mental exaltation."5. "It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts."6. "I am not a whole-souled admirer of womankind, as you are aware, Watson, but my experience of life has taught me that there are few wives, having any regard for their husbands' happiness, who would not creep up to my rooms and throw themselves on my understanding sympathy if I were to give the word."7. "It has long been an axiom of mine that the little things are infinitely the most important."8. "What one man can invent, another can discover."9. "The game is afoot!"10. "The world is big enough for us. No ghosts need apply."These are just a few examples of the many memorable quotes by Sherlock Holmes.。

神探夏洛克第一季SherlockSE台词简体英文人人字幕组版

神探夏洛克第一季SherlockSE台词简体英文人人字幕组版
抱歉 他开车去了滑铁卢
He went toWaterloo, I'm sorry.
-叫的士 -我从来都叫不到的士
- Get a cab! - I never get cabs!
-我爱你 -我等不及了
- I love you. - When?
快去叫的士
Get a cab!
我的丈夫
My husband...
死者先前都没有自杀征兆
None of them had shown any prior indication.
但是你没法连犯自杀案
But you can't have serial suicides.
显然是可以的
Well, apparently you can.
这三个人之间没有关联吗
These three people, there's nothing that links them?
我们认为这些案件之间存在关联
these incidents are now being treated as linked.
我们已经开展调查
The investigation is ongoing,
而雷斯垂德探长将负责回答接下来的问题
but Detective Inspector Lestrade will take questions now.
你刚写了"依然存在信任危机"
You just wrote "Still has trust issues".
而你在倒着看我写的字
And you read my writing upside down.
明白我的意思吗
You see what I mean?

神探夏洛克(BBC新福尔摩斯)第一季第2集中英对照台词

神探夏洛克(BBC新福尔摩斯)第一季第2集中英对照台词
Please use an alternative method of payment. Card not authorised.
43
00:04:28,020 --> 00:04:30,020
请使用其他付款方式
Please use an alternative method of payment.
44
00:04:30,020 --> 00:04:31,580
放着吧 我不要了
Keep it. Keep that.
45
00:04:53,140 --> 00:04:55,980
-怎么这么久 -好吧 东西还没买到
- You took your time. - Yeah, I didn't get the shopping.
不然茶壶会有裂纹
The clay is cracking.
13
00:01:12,700 --> 00:01:16,140
溅出来这点水真有这么大作用吗
Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help.
14
00:01:16,140 --> 00:01:20,460
35
00:03:44,560 --> 00:03:47,240
人人影视福尔摩斯迷翻译组
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h诚意制作
36
00:03:51,700 --> 00:03:55,060
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英剧《神探夏洛克》学习笔记1.1 地道英式骂人话1. Based on the works of Sir Arthur Conan Doyle;根据阿瑟柯南道尔爵士作品改编;——这是开篇字幕最后一段,也作为我们学习笔记的第一个知识点。

算是对伟大的柯南道尔表示一点敬意吧!请大家注意“改编自……”这样的说法是"Based on..."2. What do you mean there's no ruddy car?你说没辆破车(来接我)是啥意思?——我们都知道在美式英语里常把"damn" "darn"这样的字眼加在名词前以表愤怒,比如"Where is my darn watch?"(我那该死的表哪儿去了?),而在英式英语中则用"bloody",比如"You dont' have a bloody plan!"(你们没个倒霉计划!)。

"Ruddy" 是"Bloody"比较委婉的说法,就像"freakin' "是另一个F开头的字较文明的说法一样。

以下是英文的说明:ruddy: In the United Kingdom and some other parts of the Commonwealth, "ruddy" is also used as a mild curse (rather like "damn" or "darn") in place of the more offensive "bloody".3. My husband was a happy man who lived life to the full...我的丈夫,是一个努力生活的乐观男人……——live life to the full,也可以说成live a full life,意思是努力生活。

4. I'll be just two minutes, mate.我只要两分钟,哥们儿。

——“我只要两分钟”的地道口语表达不是"I need two minutes",注意用这个"I'll be just..."的句型;另外男性之间称呼非常要好朋友,可以说"mate", "man" 或是"buddy"。

5. Junior Minister for Transport运输部副部长——副部长这里的“副”用的是junior这个字;副经理则应该用deputy manager;副总统用vice president。

学习笔记1.2 为自己做打算1. In the light of this, these incidents are now being treated as linked.据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。

——in the light of this, 在这里翻译为“据此”或者“由此收到启发”,light本身是光的意思。

2. The poison was clearly self-administered.很明显是他们自己服毒的。

——administer最普遍的意思地球人都知道,那就是“管理”,而它还有一个比较偏门的意思:[正式]服药、用药。

所以self-administered在这里不是自我管理,而是自行服毒。

3. bright young things like we used to be.聪明的年轻人,就像我们当年一样。

——注意这里用的是things,而不是man哦。

4. What about you? Just staying in town till you get yourself sorted?你呢?在有安排之前就打算待在伦敦?——sort原意是“种类、类别”,get yourself sorted,可以理解为“为自己做点安排打算”。

5. Yeah, like that's gonna happen.嗯哪,你觉可能吗?——这句话有点嘲讽的意味在,直译过来是“就跟这事儿真会发生似的”,表示完全不相信。

6. I don't know, get a flatshare or something?不知道啊,想过要和谁合租吗?——合租的说法是"flatshare"。

7. I refreshed it a bit.我想看起来精神点儿。

——"refresh"这个单词在英式英语中很好用:refresh yourself, 意思是让自己精神振作;refresh your memory, 意思是提醒自己;而在火车上用小推车出售小零食,餐车服务员的叫卖是"Any refreshment?"8. What's wrong with the landline?座机坏了吗?——座机的说法:landline.学习笔记1.3 啥人都有1. Wasn't a difficult leap.不难猜啊。

——leap本身是跳跃、腾跳的意思。

剧中福尔摩斯在说这句话以前报出了华生的几个特质,所以这句话在这里的意思是“以上所有的信息加起来再跳到这个结论,并不是什么困难的事儿”。

2. ...got my eye on a nice little place in central London...我相中了伦敦市中区一个不错的地方……——字幕组这里把"got my eye on"翻译成“找到了”,私以为翻成“看中了、相中了”更为确切。

3. Got to dash.我得走了。

——英版的"gotta go"。

dash本身是猛冲、飞奔的意思。

4. I think I left my riding crop in the mortuary.我想我是把鞭子忘在停尸房了。

——mortuary,停尸房,这个字比较偏门,既然这里看到各位就记下来吧。

5. ...more likely because he recently walked out on his wife.更有可能是他刚抛弃了自己的老婆。

——walk out on sb. 抛弃某人。

6. Well, obviously I can erm...straighten things up a bit.额……好吧我可以把东西收收好。

——straighten things up, 收拾、整理东西。

7. Oh, don't worry. There's all sorts round here.哦,别担心。

这里啥人都有的。

——sort本身是种类的意思,all sorts这里表示各种各样的人——显然误会福尔摩斯和华生的不止俺们观众……关于sort这个字还有一个很好用的俗语叫:It takes all sorts. ——可以翻译为“林子大了什么鸟儿都有。

”学习笔记1.4 警察玩儿不转1. Something cold will do.冷的东西也行。

——"something will do"这个句型比"something would be nice"要随性一点,在口语中很好用。

2. But you're more the sitting-down type, I can tell.但我看得出,你是那种比较沉稳的人。

——sitting-down type,沉稳的人。

3. Cup of tea'd be lovely.给我杯茶就好。

——lovely这个单词基本意思是“可爱的”,但在英式英语中它的使用范围非常广泛。

可以单独使用、对对方的意见表示赞同;也可以像剧中那样,表示“很好、满意”。

4. I'll skip the tea. Off out.我不喝茶了,走啦!——skip,跳过的意思;off out,表示“走了”,经常可以听到上级对下面的人说"Off you go."意思就是“散了吧”或者“该干嘛干嘛去”。

5. Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.意思就是每当警察玩儿不转了,他们经常这样,就会来找我咨询。

——"be out of depth"的解释是"to not have the knowledge, experience, or skills to deal with a particular subject or situation",简单说就是"搞不定了、玩儿不转了、找不到方向了"。

6. Not your father, this is a young man's gadget...unlikely you've got an extended family...不是你爸送的,因为这是年轻人的玩意儿……你也不太可能有个大家族……——gadget,意思是小玩意儿、精巧的小装置;extended family,大家族,指那种包括了堂兄表妹在内的家族。

学习笔记1.5 你个怪胎!1. shot in the dark. A good one, though.胡乱猜的,但看来猜得不错。

——shot in the dark,直译“黑暗中乱开枪”,引申为“胡乱猜测”的意思。

2. power connection电源接口——有没有人和小编一样,经常想起某种超级日常的东西却被卡住、不知道英文的说法。

我想“电源线接口”应该算是其中之一吧……3. piss off滚开——piss off除了“滚”之外,还有“惹恼”的意思,一般用作被动语态,比如I was totally pissed off. 我完全火了。

4. freak's here. Bringing him in.怪胎来了,我把他带进来。

——freak是怪胎、怪物的意思,不是什么爱称,所以慎用吧各位。

关于“怪胎”的说法英文中还有几种:geek,一般指那种电脑怪客,对电脑精通、但不善交往的人。

现在也有人翻译为“极客”;nerd,是指书呆子、死读书的人;dork,就是笨蛋、呆子的意思。

5. ...and just happened to stay over.一不小心就过夜了。

相关文档
最新文档