英 国 英 语 和 美 国 英 语 在 词 汇 上 的 差 异
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英国英语和美国英语在词汇上的差异英国英语和美国英语在词汇上的差异
美国英语是在英国对北美进行殖民开拓的过程中逐渐形成的一种区域性的英语变体 , 英国英语和美国英语在词汇上的差异主要有以下
的方面:
1. 1 同一事物使用不同的单词来表示
英国英语和美国英语所使用的词汇的意义大多数是一致的,但也有一些词汇在词义存在着较大的区别。例如,同一种事物在英国英语和美国英语中就用不同的单词来表示。下表所列举的词就是较典型的例
子。
1. 2 同一单词在英国英语和美国英语中表示不同的意义
同一单词在英国英语和美国英语中表示不同的意义,这方面的词
汇也有较多。例如
1. 3 同一单词在拼写上有所不同
许多单词的拼写在英国英语和美国英语中表现有较大的差异。如后缀为- our 的英国英语词汇,在美国英语中却变成了以- or 为后缀;英国英语中以- ise 结尾的词,在美国英语中变成了- ize 结尾。英国英语的词尾为- logue 的,在美国英语中却简化成了- log. 英国英语的- re 词尾,在
美国英语中则变成了- er 词尾。通过对这些单词拼写的对比发现,美国英
语的拼写比英国英语显得较为简单。例如
1. 4 一些介词的使用在英国英语和美国英语中有所不同介词的用法很多,变化较大,较为灵活,与名词、代词等搭配使用时产生多种不同的意义。在英国英语和美国英语中,同一名词往往用不
同的介词搭配来表示相同的意义。
1. 5 某些动词的过去式和过去分词在英国英语和美国英语中有所
不同
英国英语中的某些不规则动词在美国英语中常常用作规则动
词。如下表所示:
1. 6 一些词在英国英语和美国英语中的用法不同
在英国英语中,人们常常将 need, dare, used to等用作情态动词,把 have/has当作助动词使用,而美国英语却把它们当作实
义动词来使用。例
如
1. 7 一些单词在英国英语和美国英语中都找不到相应的词在英国英语和美国英语各自都有一些独有的单词,这些词在对方的词汇中找不到相应的词。例如,美国英语中的 everglade (美国佛罗里达洲南部的大沼泽地), caribou (北美的驯鹿), bayou (北美南部的牛轭湖;长湖), gopher (美国南部穴居的可以食用的一种鹿), sagebrush (北美的灌木丛)等在英国英语中就没有相应的单词。而英国英语中的 wicket (英国板球运动的三大柱门), bowler (英国的投球手)等在美国英语中也找不到对应的单词。由此可见,这些词所表示的意义往往是在英国和美国所特
有的事物。
2 英国英语和美国英语在词汇上存在差异的原因
综上所述,美国英语和英国英语在词汇方面存在很大的差异。为什么呢?世界上的事物都在不断的变化和发展,语言也不例外。美国英语与英国英语在不同的环境中发展,存在差异是自然的规律。美国克拉克( Clark )教授曾经说过,语言的发展有两个定律:第一,语言有变化的
趋势;第二,语言在不同的地方,倾向于发生不同的变化。 1607年,英国人在美洲建立了第一个永久的移民区。 1620年,英国清教徒( Puritan )乘坐“ 五月花” ( Mayflower )船,到达现在的马萨诸塞州的普利茅斯建立了另一个殖民地。这
些清教徒把莎士比亚 (Shakespeare)和米尔顿 (Milton)的英语都带到
美洲去了。因此,美国英语是在 17世纪的英国英语基础上发
展起来的 , 它保留了今天的英国英语中不复存在的语言特征 .
例如 ,fall 在早期的英国英语中也指秋天,只是后来使用
“ autumn"一词,而美国人却使用至今。现代的英国英语则用。
又如 Sick 和 ill 本来在英国英语都作为“ 生病” 解释,后来英
国人将 sick 的词义缩小,专指“ 恶心的” 、“ 要呕吐的” ,美国人则保留了“ 生病” 的含义。
同时,美国也由于版图的不断扩大,从大西洋伸展到太平洋,在新的环境中吸收了许多的外来词,如印第安语,西班
牙语、法语、荷兰语的词汇等等,从而形成了新型的语言,
尤其是独立战争后,美国完全摆脱了英国的统治,建立了自
己的社会政治制度。新的社会政治和经济文化生活使得美国
英语出现了许多英国英语先前没有的词语。总之,由于美国
英语既吸收了新词,又保留了一些英国人已废弃的旧的英语
词汇,因
此,英国英语和美国英语之间的差异逐渐扩大。
3 美国英语和英国英语在词汇上的相互渗透
目前世界上使用美国英语的人除了美国人之外,还有很多
加拿大人。使用英国英语的人除了英国人之外,还有爱尔兰人,澳大利亚人、新西兰人等。按人口比例计算,使用美国
英语的人大大超出过英国英语,比例为 3比 1, 将来使用美国英语的人数还可能增加,这是美国英语和英国英语的发展规律,不能随人们的意志而转移。虽然英国英语在文学方面仍占很
重要的地位,但在现代科学技术领域中,其重要性已经大不
如从
前。
另一方面,美国科学技术的成就和经济发展的规模远远超
过了英国,特别是第二次世界大战后,美国英语的传播和普及,非英国英语所能比。由于当代美国科学和技术非常发达,科技书刊多数用美语编写,有关经济、交通等方面的书籍也
如此。在科技英语方面美国英语大有取代
英国英语的趋势。
尽管如此,英国英语和美国英语之间也出现相互渗透和相互借用的现象,如原来属于美国英语用法的 boost, debunk, hi, bag lady, hopefully等词 , 如今已不属于美国英语的专利了;原来英国英语的 brass tacks, semi- detached, pissed off, trendy 等词 , 现在也用于美国英语。随着经济全球化进程的进一步加快和国际间经济文化交流的增加,英国英语和美国英语词汇的相互渗透、相互融合。《牛津英语大词典》的编辑布雷德利先生曾有一种想法:我们希望有一天,英国和美国会有一种共同的“ 标准英语” ,同时容许次
要的地方性语言差异的存在。