文言文综合翻译(2014届用)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文翻译教学案
主备人:许志海刘云龙靳超峰
一、教学目标
1、了解高考文言文翻译题的基本要求。
2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法和技巧。
3、利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。
二、教学过程
【技巧】
第一招:留——凡朝代、年号、人名、地名、官职、器物、书名、度量衡的词,皆保留不动。
例:1.至和元年七月某日,临川王某记。(王安石《游褒禅山记》)至和元年七月某一天,临川王安石记下此文。
2.齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意。(贾谊《过秦论》)
齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这些人沟通他们的意见。
3.褒禅山亦谓之花山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之。(王安石《游褒禅山记》)
褒禅山也称作花山,唐代和尚慧褒开始在山麓筑屋定居。
4.罪细且不容,巨猾乃置不问,陛下不出伯献,臣不敢奉诏。(08安徽高考)
罪轻的人尚且不被宽容,罪重的人竟然放过而不过问,如果陛下不放逐伯献,我就不能接受诏令。
第二招:删——把无意义或没必要译出的虚词删去。包括:发语词、凑足音节的助词、句中停顿词、倒装句子的标志词、偏义复词的虚指成分。
例:1.师道之.不传也.久矣。(韩愈《师说》)
(“之”,主谓之间,取消句子独立性;“也”,句中短暂提顿)
(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了。
2.便可白公姥,及时相遣归。(《孔雀东南飞》)
(“公姥”偏指“姥”:婆婆)
就可以告诉婆婆,及时把我遣送回娘家。
3.既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。(王安石《游褒禅山记》)
已经出洞了,就有人埋怨那个(主张)要出来的人,我也后悔自己跟着他(出来)而没能尽情享受到游览的乐趣。
4.夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。(苏洵《六国论》)
六国与秦国都是诸侯,他们的势力比秦国弱。
5.山有小口,彷佛若有光。(陶渊明《桃花源记》)
山上有个小洞,(里面)好像有光亮。
6.噫吁嚱,危乎高哉!(李白《蜀道难》)
啊,多么高的山峰啊!
7.何陋之有?(刘禹锡《陋室铭》)
有什么简陋的呢?
第三招:换——古代表年岁、风俗的词要换,词类活用词的词要换,古今异意的词要换,通假字要换……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。
(特别注意:“丁…忧”“下车”、“乞骸骨”及表示官职升降的词“除”、“拜”、“左迁”、“谪”、“召”“辟”“公车”)
例:1.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。(诸葛亮《出师表》)
(古今异义:地位低,见识浅)
先帝不因为我出身卑微,见识短浅,(竟然不惜)降低自己身份委屈自己(而三顾茅庐)。
2.黄发垂髫,并怡然自乐。(陶渊明《桃花源记》)
(“垂髫”古代年岁,三四岁至八九岁儿童;注意“弱冠”“及笄”“耄耋”,“期颐”等)
老人和小孩,都十分悠闲,各得其乐。
3.壬戌之秋、七月既望。(苏轼《赤壁赋》)
(十六。同时注意“晦”“朔”“望”)
壬戌年的秋天,七月十六日,我同客人划着小船在黄州赤壁下游玩。
4.履至尊而制六合。(贾谊《过秦论》)
登上皇帝的宝座而控制天下。
5.居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。(范仲淹《岳阳楼记》)
(朝廷;乡野)
处在朝廷的高位上就为他的百姓担忧;处在边远的乡野之间,就为他的君主担忧。
6.祖母今年九十有六。(李密《陈情表》)
(“有”通“又”)
祖母今年九十六岁了。
小结:对文言句子的每个字,我们落实这三个方法,就能做到“字字落实”了。
第四招:调——把文言文句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。主要有:主谓倒装,宾语前置,定语后置,状语后置。
第五招:补即:补出文句中省略了的内容(主语谓语宾语介词等)
1.君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。(《劝学》)
(单音实词扩展成双音实词)
君子广博地学习,而且每天对自己反省,那么他就会智慧明达,而行为就不会有过错了。
2.问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”(韩愈《师说》)
(增补主语)
问他们(为什么讥笑),(那些耻笑别人拜师学习的人)就说:“那个
人同那个人年龄相近,道德学问也差不多。”
3.择其善者而从之,其不善者而改之。(《论语》)
(增补谓语“择”)
选取他们的长处来学习,(发现)他们不好的(地方)就(对照自己)
改正自己的缺点。
4.輮以为轮。(《劝学》)
(增补宾语)
用火加热使(它)弯曲做成车轮。
5.沛公军霸上(司马迁《鸿门宴》)
(增补介词成分)
沛公(的军队)驻扎在霸上。
6.盖余所至,比好游者尚不能十一。(王安石《游褒禅山记》)
(数词的增补)
大概我走到的地方,比起那些喜欢游览的人到的地方,还不及人家的
十分之一
第六招:贯——指要根据上下文语境,有修辞的把修辞句翻译出来,灵活贯通地翻译。当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在此基础上看看翻译的句子是否通顺,是否符合逻辑。
1.秦时明月汉时关(王昌龄《出塞》)
(互文手法)
秦汉时的明月秦汉时的关(类似:主人下马客在船;东西值松柏左右植梧桐)
2.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。(刘禹锡《陋室铭》)
(借代,古诗文中比较多,比如:布衣,黔首,元元等)没有嘈杂的音乐扰乱清静(的居室),也没有官府的公文使身体劳累。
3.既无叔伯,终鲜兄弟。(李密《陈情表》)
(对照式翻译/对仗式翻译/对偶翻译)
既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟。
第七招:猜——遇到疑难时,不妨根据语境来猜。
知县周以中巡视田野,为部民所詈.。捕之不获,怒,尽絷.其乡邻。履阅狱问故,立释之,乃白以中。以中益怒,曰:“丞慢我。”履曰:“犯公者,一人耳,其邻何罪?今挚者众,而捕未已,急且有变,奈何?”以中意乃解。
知县周以中巡视田野,被村民所骂,逮捕不着,一怒之下拘捕了许多乡邻。吴履查案问清原故,立即释放百姓,并告诉以中。周以中更怒,说:“县丞怠慢我。”吴履说:“触犯大人的只有一个人,他的邻居有什么罪?现在抓起来的人多而犯人未捕住,情况紧急有些变化怎么办?”周以中怒气才消解。
小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺”,较主要就是在于其句式的特殊和省略的运用,所以“调”和“补”对翻译是很重要的;“贯”必