(完整word版)实用文秘英语-日常事务处理
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
实用文秘英语
第二节日常事务处理
一、处理信函
1.常用词句
Am I right in handing these letters, Mr. Kent? 肯特先生,我处理这些信件的方式对吗?
As secretary here, you will assist me in my daily routine, including dealing with correspondence. 作为秘书,你要协助我应付日常事务,包括处理信函。
Mr. Black, I’d appreciate it if you would look over these letters before you leaving today. 布莱克先生,请您在今天走之前过目这些信件。
Please send an e-mail to Mrs. Williams and telling her that she will be invited to my office about payment for goods at 10:00 a.m. this Tuesday. 请给威廉姆斯夫人发封电子邮件,说本周二商务10点我邀请她到我办公室商谈货物付款事宜。
2.范例
实例
K: Well, Miss Luo. I have a letter I would like you to prepare. Could you take care of it now?
S: Yes, Mr. Kent. Would you like it typed or handwritten?
K: Type it please. It’s a business letter.
S: I see. Shall I type it on our company stationery in the usual business letter format?
K: Yes, it would be best. But don’t forget to polish it a bit and make the ideas more concise and clearer before typing.
S: Yes, I’ll see to it.
K: All right. Any other questions?
S: Shall I sign this letter in your name?
K: Well, leave it to me. I’ll sign my name.
译文:
K: 罗小姐,我有封信要你处理一下。你能办一下吗?
S: 好的,肯特先生。您要我把信封打出来还是手抄?
K: 打出来。这是封商务信件。
S: 我明白了。要我用一般商务信函格式把信打在公司信纸上吗?
K: 是的,那样最好了。不过别忘了稍微润色一下,把内容改得更简洁明了一点再打。
S: 好的。我来办吧。
K: 好吧,还有其他问题吗?
S: 要我签上您的姓名吗?
K: 哦,让我来办。我自己签名。
二、制定活动日程
1.常用词句
Good morning, Mr. Kent, I’d like to discuss with you your rough agenda for your fourday’s stay in Shanghai. 上午好,肯特先生,我想与您讨论一下您在上海逗留4天期间的大致日程安排。
Miss Zhang, I’m quite satisfied with the meeting sche - dule you’ve made for me. 张小姐,我对你给我制定的会议活动安排非常满意。
Besides business talks, do you have any activities? Say, do you need us to arrange some sight –seeing? 除了商务会谈外,你还有哪些活动安排?比如说,你是否需要我们为你安排一些旅游观光活动?
2.范例
实例
K: Well, Miss Chen, have you made the plan for our tour in London?
S: Yes, Mr. Kent. Shall I explain the details of the route plan now?
K: No, not now. But would you tell me how you arrange our schedule for June 28th?
S: Let me look at the plan. Ah, yes. Mr. Kent, we’ll visit LD Company in the morning from 8:30 to 10:00. After 10:00, the deputy general manager of the Company, Mr. Green, will drive us to hotel. At the same time, he’ll talk some things about the company with you.
K: Is there anything before lunch time, Miss Chen?
S: I’m afraid not.
K: In that case, would you please change the plan a little bit? We shall have lunch with Mr. Howard, the General Director of the SC Corporation. He will leave for Hongkong in the afternoon.
C: All right, what about Mr. Green?
K: We will finish talking before lunch time and join us in the talk with Mr. Howard during the lunch time.
C: Yes, Mr. Kent. I’ll revise the schedule.
译文:
K: 哦,陈小姐,我们在伦敦的行程计划你安排好了吗?
S: 是的,肯特先生。您要我现在就把行程计划详细解释一下吗?
K: 不,现在不用。不过你是怎样安排我们6月28日的日程的?
S: 我们来看看计划。哦,对了肯特先生,我们将在上午8:30-10:00参观LD公司。10:00以后LD公司副总经理格林先生用车送我们会酒店,同事,他将与你谈论LD公司的一些情况。
K: 午餐以前还有其他事吗?陈小姐?
S: 恐怕没有了。
K: 那样的话请你把计划稍作修改。我们将和SC公司的董事长霍华德先生共进午餐。
C: 好的。那格林先生怎么办?
K: 我们将在午餐前结束会谈,然后在午餐时一起参加和霍华德先生的谈话。
C: 好的,肯特先生。我将修改一下计划