七下语文短文两篇 课内外比较阅读整理

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

阅读下面两段文言短文,完成16~19题。(共12分)

【甲】州城西南隅,有黄鹤楼者。《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞

楼”,谓吾意之所可也。(选自《可楼记》)

【注释】:①高:高出。②辟:开。③九陆:平原。④九龙峙:九龙山耸立。⑤高子:自称。⑥可:适合人意。⑦穆:和顺。⑧被:通“披”,引申为享受。⑨暄:温暖。⑩宾月:皓月。

16.解释下列句中加点的词或短语。(4分)

⑴返憩于此()⑵耸构巍峨()

⑶楼可方丈()⑷名之曰“可楼”()17.用现代汉语写出划线句子的意思。(4分)

18.仔细阅读文章,分别写出两文的中心句(原句)。(2分)

【甲】:

【乙】:

19.同是写楼,【甲】【乙】两文在内容表达上最大的区别是什么?(2分)

阅读甲乙两个文段,完成小题。(12分)

【甲】于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

【乙】筠芝亭,浑朴①一亭耳。然而亭之事尽②,筠芝亭一山之事亦尽。吾家后此亭而亭者,不及筠芝亭;后此亭而楼者、阁者、斋者,亦不及。总之,多一楼,亭中多一楼之碍;多一墙,亭中多一墙之碍③。太仆公造此亭成④,亭之外更不增一椽⑤一瓦,亭之内亦不设一槛一扉,此其意有在也。亭前后,太仆公手植树皆⑥合抱⑦。(节选自张岱《陶庵梦忆》)

【注释】①浑朴:浑厚朴实②尽:全③碍:妨碍④成:完成⑤椽( chuán)椽子

⑥皆:都⑦合抱:两臂围拢(多指树木、柱子等的粗细)

A.富人于五所园也B.非显者刺C.葆生叔同知瓜洲D.四围灌木蒙丛

【参考答案】

1.至于园/可无憾矣

2. A

3.D

4.①瓜州的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声的。(全句意思正确,关键词“诸”“以”“显”翻译准确。)②我家在这个亭子之后建造的亭子,(都)比不上筠芝亭。(全句意思正确,关键词第二个“亭”、“及”。)

5.这句话用了比喻的手法,把水阁比作艇子,具体形象的写出水阁的长度、形状。(1分)写了水阁、小河、灌木丛、啼鸣的禽鸟等景物,动静结合,富有生趣。(1分)不仅表现有限空间里十分幽远的意境,而且着意于游人宛若置身山林的感受,增强了文章的表现力。(1分)

【试题解析】

1.本题考查句子的朗读停顿。划分句子的朗读停顿一般坚持结构与意思原则即可。

2.A项中“绝”都是“极”的意思。

3.A\B\C三项中的加点词都是名词活用为动词,D项中的“蒙丛”是“名词”。

4.本题考查学生翻译文言文的能力。要求具有落实重点词语的能力,不能遗漏,同时要与上下文连贯,有时还要补出省略的主语,同时要抓住其中的关键字。

5.本题考查文章的写作特色。文章中划线句子的写作特色从“修辞”这个角度分析即可。

考点1:散文类

一、带点词注解。考查内容以文言实词为主,涉及以下几个方面:

(1)古今异义词;(2)通假词;(3)词类活用;(4)一词多义;(5)词的感情色彩变化。

二、文言句子翻译。从句式看,考查的句子主要包括一般陈述句、简单的省略句、使动句、意动句、倒装句、被动句等;从内容看,这些句子在文本中往往处于比较特殊的、重要的位置。这与“考试说明”中的要求2“理解重要句、段的意思”相吻合。在翻译这些句子时一般要求以直译为主,意译为辅,并要求做到“信”(准确)、“达”(流畅)、“雅”(优美)。

三、阅读理解。主要通过简答题的形式来达成目标。内容包括对课文整体的把握,对语段内容的理解、内涵的分析,对人物思想、情感的评论、剖析等。去年语文中考,绍兴、丽水、嘉兴、温州等地试卷要求结合文言文内容直接进行解答,而衢州、湖州、义乌、台州、宁波等地试卷的文言文阅读则要求学生通过文言阅读理解文中人物或作者的情感、精神或理想抱负等。

翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。"留",就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。"删",就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如"沛公之参乘樊哙者也"——沛公的侍卫樊哙。"者也"是语尾助词,不译。"补",就是增补。

(1)变单音词为双音词;

(2)补出省略句中的省略成分;

(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。"换",就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把"吾、余、予"等换成"我",把"尔、汝"等换成"你". "调"就是调整。把古汉语倒装句调整

2 为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。"变",就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如"波澜不惊",可活译成"(湖面)风平浪静"

相关文档
最新文档