英语词源精选

英语词源精选
英语词源精选

A

abet vt. 唆使,教唆,怂恿

人们常将该词的由来和14至15世纪流行于英国的“纵狗斗熊”游戏( bearbaiting)相联系。这种游戏一般在熊园里进行。先用铁链把熊拴在柱子上,然后放一群狗咬它,在经过一番厮咬搏斗之后总是以熊被咬死而告终。观众唆使狗去咬熊常爱说“sic ' em”或“go get 'em”(去咬),这一做法就叫abet the dogs。abet 一词是14世纪才出现于英语之中的,来自古法语abeter(纵犬袭击)。abet如今常用的“教唆”“怂恿”“唆使”等义即由此引申而来。这种逗熊游戏在英国延续了800年之久,直至1835年因被认为残忍才遭禁止。

aheyance 中止,暂时搁置.归属待定

感叹词bah在现代英语表示轻蔑、厌恶、不耐烦等,而ba在许多语言中则表示惊奇,是构成若干英语单词的主要成分。英语词abash(使窘迫,使羞惭)源自古法语esbahir(使惊奇),词根为ba;另一词bashful(羞怯的)系由abash之缩略形式bash加后缀-ful所构戚,词根也是ba;abeyance一词来自中世纪法语abeiance(期待),源于拉丁语bata re(张口),主要成分也是ba。因此.abeyance原先含有widemouthed anticipation之意,现在用以表示“(所有权等的)归属待定”“中止”或“暂时搁置”等义。

Ableism对残疾人的歧视

这是20世纪80年代出现的新词,仿racism(种族歧视)和sexism(性别歧视)类比构成,用以表示“对残疾人的歧视”。(参见ageism)

aboveboard 公开的(地).正大光明的(地)

aboveboard原作above board。旧时board有“桌子”之意,above board若按字面义则可作“在桌面上”解。18世纪英国作家、评论家、辞书编纂者约翰逊(Samuel Johnson,1709 -1784)曾在他所编的《英语词典》中指出此语的出处。在赌博中一些赌徒为了换牌作弊,常将双手放在桌子下面,即便无心,亦未免可疑,但若把手放在桌上(above board)则无所施其伎,亦无欺诈之嫌。可见above board原系牌桌用语。约翰逊将之释义为“公开的(地)”“不使诈或不耍诡计”。aboveboard始用于16世纪。从那时起,400多年来一直历久不衰,形和义都无甚变化。近年来出版的一些辞书多将aboveboard合二而一,把aboveboard作为一个独立词条,不再列于board名下。它既用作形容词,又用作副词,作“公开的(地)”“光明正大的(地)”“诚实的(地)”等义解。在用作表语时,有时为了加强语气,也和open连用,作open and aboveboard。

abyss深渊

古人认为地底下乃是一个无底洞或深渊,亦即阴间所在,英语就称abyss。该词源于希腊语abyssos,14世纪末通过拉丁语abyssus被借入英语,其字面义为“无底的”(bottomless)。但若弄进一步追根溯源,abyss则可回溯到世界上现存的最古老的书面语言苏美尔语( Sumerian)中的一个词Abzu(原始海)。

academy学院,学会,研究院

该词的由来可以一直追溯到古希腊时代。在希腊神话中,斯巴达少女海伦( Helen)乃主神宙斯(Zeus)与斯巴达王之妻所生,她美艳绝伦,使许多希腊英雄为之倾倒。雅典王子提修斯(Theseus)一度将她劫走。她的两位孪生哥哥卡斯托耳( Castor)和波吕丢刻斯(Pollux)四

处探寻其下落。后来一位名叫Akademos(亦作Academus)的雅典英雄(一说农夫)给了某种暗示,他们才把海伦要了回来。自此以后,Akademos/Academus所在的雅典城郊小树林(grove)时时有众神守护着,以免遭到报复。相传,约公元前387年希腊著名哲学家柏拉图( P1ato,427 - 347BC)就在这片林园里创办了一所学校,广收门徒,讲授哲学。他根据Akademos的名字将学校命名为Akademeia,现一般译作“柏拉图学园”,简称“学园”。柏拉图死后许多年,那里一直是他的门徒进行学术讨论的场所,而且一直到公元529年东罗马帝国皇帝查士丁尼(Justinian.483 - 565)一世下令封闭所有异教徒学校该所学校才被迫停办。英语academy,究其根源,实出自Akademeia 一词,15世纪时只用作专有名词,指“柏拉图学园”。到了16世纪,academy和柏拉图以及希腊神话的联系渐被人们遗忘,开始被用以指“学院”或“高等专科学校。17世纪以后也指“学会”或“研究院”,如the Chinese Academy of Sciences(中国科学院)等。

accost跟…搭讪,走近跟…讲话

乍一看accost和coast似乎无甚联系,前者释义为“跟…搭讪”、“走近跟…讲话”,而后着则意为“海岸”。但究其根源两者都源于拉丁语costa‘side,rib’(侧边,肋骨)。不同的只是accost的词源多了个前缀,由ad-‘to’加costa构成的拉丁语accostare演变而来。因此accost的原始意义是“靠在…旁边”(lie alongside),以后引申为“为某种目的接近”(approach for some purpose),最后作“跟…搭讪”(go up to and speak to)解。但至今该词仍带有贬抑含义,打招呼者往往是你不想见到或不愿与之交谈的人,如陌生人、妓女、乞丐等。

ace骰子或纸牌上的幺点,佼佼者,第一流的

ace在中古英语原作as,源于古法语as和拉丁语as,在古罗马时期as是货币或度量的最小单位。13世纪时ace指骰子上最小的点,但到了16世纪则转指几种牌戏中最大的牌(即A纸牌),牌值居于人头牌(即纸牌的K,Q,J)之上。第一次世界大战期间,法语词as 被用以指击落敌机5架以上的空军王牌驾驶员,英语吸收了这一用法,仍作ace。此后ace 词义逐渐扩大,常指“佼佼者”、“高手”,在用作形容词时则表示“第一流的”或“杰出的”,如ace player,ace pilot等。

acme顶点,极度

该词源于希腊语akme‘highest point’(最高点),最初原为医学术语。昔日医生将疾病分为四个阶段,即arche(初期),anabasis(加重期),acme(危险期)和paracme(后期,结束期)。acme现在用得比以前广泛得多,作“顶点”、“极度”和“顶峰时期”等义解,但多用于喻义。

acrid 既苦又辣的,辛辣的

据传大约300年前一位英国化学家冥思苦索,欲找一个能表达bitterly pungent(既苦又辣的)这个意思的词。他最先想到的是acrimonious(辛辣的)和acid(酸苦的)。于是他索性取前者首部和后者尾部缩合成一词,这就是acrid。

acrophobia恐高症

该词可分解为acro-和-phohia两个组合语素。acro-源自希腊语akros,意为“顶点”、“高度”,如acrobat(杂技演员)一词中的acro-。-phobia借自希腊语,意为“恐惧”,如hydrophobia (恐水症,狂犬病),又可单独使用,泛指“恐怖症"。因此从acrophobia的成分我们不难猜出其词义为“恐高症”。

adamant坚硬的,坚定不移的

早在乔叟时代adamant一词就已是英语的一分子。它源于希腊语adamas(最坚硬的金属),但却借自古法语adamaunt(最坚硬的石头)。因此,有好几个世纪adamant一直被作为diamond(金刚石)的同义词使用(其实两者系同源词)。它被广泛用作形容词,表示“坚硬的”、“坚决的”等义则是20世纪30、40年代以后的事。

adder蝰蛇

在英语中有若干个词由于发音方面的原因词形发生了变化,adder即为一例。该词在中古英语原作naddre或nadder。自14世纪起nadder的首字母n开始与前面的不定冠词a结合,a nadder逐渐地变成了an adder。情况类似的还有apron(围裙),auger(螺旋钻),eyas(小鸟),ouch(饰针),umpire(仲裁人)等词。adder原来泛指蛇或毒蛇,后来词义缩小了,现特指“蝰蛇”,一种毒蛇。(参见apron,nickname,umpire)

address 对…说话,写信给

当你说address someone,你的话是针对某人而发;当你说address a letter,你的信是针对收信者而发。address的这两个基本意义有一个共同点,即“针对…而发”。address的拉丁词源ad-‘to’+directus‘direct’原来就有此含义,它是14世纪时从法语addresser借用演化过来的,其另一常用词义“住址”是17和18世纪时从第二个词义引申而来。

adept擅长的,熟练的;能手,内行

在中世纪那些声称掌握了炼金术秘诀的炼金术士喜欢用拉丁语adeptus自诩,意思是“擅长炼金术”。adeptus原系拉丁语动词adipisct 'attain’之过去分词形式,本义为“已达到的”,“已获得的”。到了17世纪,adeptus变成出了名的炼金术士的荣誉称号。但最后随着炼金术的逐步衰亡,adeptus就变成一个通用词,不再同于炼金术。英语adept一词就是源自该拉丁词的,它一般作表语形容词用,表示“擅长的”或“熟练的”,也作名词用,指“能手”,“内行”。

adieu再见

在早先的法语中有一句话Je vous recornmande a Dieu,相当于英语I cmmand you to God (我把你托付给上帝),这是对出远门的人说的一句祝福语。嗣后此语缩约为矗a Dieu(相当于英语to God),并合写成adieu,用以表示“再见”,英语把它吸收了过来。这和英语的good- bye出自Cod be with you 一语情况颇为相似。(参见good-bye)

admiral海军上将,舰队司令

该词源于阿拉伯语amir。amir是某些穆斯林国家的酋长、王公、统帅的称号。这个词本身在17世纪已被直接借人英语,汉语音译为“埃米尔”,一般拼作emir。在阿拉伯语中amir-al-bahr是“海军统帅”的意思,其中al为定冠词。但是同阿拉伯人接触的西方海员误认为头两部分amir-al是一个词,所以把它用作一个高贵称号。在13世纪以前军官们常以amiral相称。其实amiral仅相当于英语commander of。amiral先是进人法语,而后又被英语所借用。由于古法语a-相当于拉丁语ad-,amiral在法语中形式至今一直保持不变,而在英语中以后则演变为admiral。早在13世纪admiral就开始与海军发生联系,一度指“旗舰”。它在现代英语中的词义“海军上将”,“舰队司令”便是由此引申出来的。

adonis美少年,美男子

英语里有不少词出自希腊罗马神话,adonis就是其中之一。在希腊神话中Adonis(译作“阿多尼斯”)是个美少年,爱与美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)的情人。战神阿瑞斯(Ares)因为迷恋阿佛洛狄特而十分嫉恨Adonis,总是想方设法要把他害死。Adonis虽有爱神保护,多次化险为夷,但最终还是在一次狩猎中被战神化作的野猪所害。Adonis死后,爱神抚尸大哭,痛不欲生,流在地上的血化为玫瑰花(一说化为银莲花,一说化为风信子)。主神宙斯( Zeus)深受感动,特准Adonis每年复活六个月,与爱神团聚。Adonis 一词现已由专有名词转为普通名词,常作“美男子”的同义词用,首字母亦由大写变为小写。

aegis庇护,保护,赞助,主办

典出古希腊神话。在希腊神话中aegis指主神宙斯的神盾。据荷马史诗,神盾是火和锻冶之神赫菲斯托斯( Hephaestus)特地为宙斯铸造的。据荷马以后的传说,神盾上还蒙着一块曾哺育过宙斯的母山羊阿玛尔忒亚( Amalthaea)的毛皮。神盾魔力无边,宙斯只要猛力晃动一下,天空便顿时电闪雷鸣,风雨大作,敌人无不丧魂落魄,惊恐万状。智慧、技艺和战争女神雅典娜(Athena)每次执行其父宙斯的使命时总是随身带着神盾,因为它既象征权力,也象征神明的庇佑。aegis本为拉丁语,源自希腊语aigis,原是“山羊皮”的意思,但在英语中通常只用于喻义,表示“庇护”、“保护”、“赞助”、“主办”等义,而且一般多用于短语under the aegis of,意思是“在…庇护(或保护)之下”、“由…主办(或发起)”或“在…指导之下”。

aerial天线

该词源自拉丁文aer‘air’(空气)。它既不是航空(飞行)时代才出现的,也不源于马戏团的空中表演,而是莎士比亚在《奥赛罗》(1604) 一剧中首先使用的,所以人们由此推断该词极有可能系莎翁所杜撰。aerial原先仅作形容词用,意为“空气的”、“空中的”。此义至今仍在使用,可见之于aerial ropeway(空中索道)和aerial photography(空中摄影术)等词组中。aerial的今义“天线”始用于20世纪初期。它是从aerial wire缩略而转化为名词并获得此义的。

affluent富裕的

美国经济学家加尔布雷思(J. K.Galbrath,1908)教授写了一部名为《富裕社会》(The Affluent Society)的著作。该书从历史角度分析了西方国家的经济情况,认为在大多数西方国家中贫穷已不是多数人,而只是少数人的问题了。此书在1958年问世后,affluent society 很快就成了一个流行词语。当时,家里有小汽车、电视机、洗衣机、电冰箱等在英国已经是很普遍的现象了。因此英国社会便被认为是一个奢侈品供应丰富、消费兴旺的富足社会(affluent society)。自此以后,affluent也一跃为英语常用词。

affluent始见于18世纪中期,它源自拉丁语affluere(ad-‘to’+fluere‘flow’),原含“源源不断地流入”之意。财源不断意味着富裕,故affluent后被引申为“富足的”、“丰富的”等义。

Africa非洲

Africa作为非洲的洲名是古罗马人给取的,原作Aprika,意思是“阳光充足的”,是借A英语后才拼为Africa的。

aftermath后果

该词系由after和math复合而成。math在古英语中原作meath,意为mowing(割草,收割);aftermath原义为after (the) first mowing,即“第二次刈割”或“再生草”。在同一季节里再度收割的牧草,不论其质或量都不如头一次。因此,嗣后aftermath多用来喻指“后果”,尤指天灾人祸带来的后果。

aftermath用于此义起码也有三百多年的历史了。作为农业术语指“再生草”时,aftermath 还有一个可供选择的形式,这就是lattermath。

afterward 后来,以后

撒克逊人把船尾叫做aft,在aft后面加上词缀-ward(向…的,朝…方向)合成了aftward,表示“朝着船尾”、“向后”等义。嗣后,aftward形式逐渐演变为aftward,词义也发生了变化,从原先表示方向转而表示时间,现仅作“后来”或“以后”解。

agenda议事日程

agenda原为拉丁语agendum‘thing to be done’(待办之事)的复数形式,但在现代英语中agenda通常被视为单数而以agendas作为其复数形式,用以表示“议事日程”或“待办事项表”。据认为,这是由于英国哲学家和法学家边沁(Jeremy Bentham,1748 - 1832)的率先使用才使agenda的这一用法得以广泛流行。与agenda情况多少类似的是addenda(补造)一词。该词原系拉丁文借用词addendum之复数形式,但现在一般也用作单数。

aghast 吓呆的,惊骇的

aghast是中古英语动词agasten(使惊恐)的过去分词形式,原作agast,一般作表语用,意为“吓呆的”,“惊骇的”。字母h是到了18世纪时因为人们将该词同ghost(鬼)及其同源词ghastly(恐怖的)相联系而加上去的。

agony极度痛苦

古希腊人每有庆祝活动总爱举行希腊语称之为agon的有奖竞技比赛,而此类奖总是要经过艰难的搏斗才能争得。他们又根据agon造出agonia 一词来表示“艰难的搏斗”,该词以后转指“极度痛苦”。古罗马人从希腊语借用了这两个词,并且保留了原义。英语agony 一词即源于此。14世纪时英格兰神学家、宗教改革先驱者之一威克里夫(John Wycliffe,?1330 - 1384)在翻译《圣经》时首次将它用于英语。《圣经》中有一段是描述耶稣在客西马尼花园(Garden of Gethsemane)蒙难时所遭受的精神上的极度痛苦。威克里夫也将agony用于“极度痛苦”一义,此义一直用至今日。1863年英国的《谐趣杂志》(Fun)首次设了一个名为agony column的广告栏,登载寻人、寻物、离婚等启事,其作用相当于personal column,汉译可作“私事广告栏”。另一个词antagonize(使对抗,招怨)及其派生词antagonism(对抗),antagonist(对手),protagonist(主人公)等也源自希腊语agon,其词根就是agon。

aisle座席间的通道

该词源自拉丁语ala,法语aile,这两者都意指“侧楼”、“侧厅”或“(教堂的)侧廊”。在词形上由于受了英语词isle(岛)的影响,aisle带上了不发音的字母s;在词义上则由于受了英语alley(原指教堂座席同通道)的影响,除了指“(教堂的)侧廊”,以后更多用以指“(教堂、礼堂、课堂、剧院等的)座席间的纵直通道”,“走道”。因此有人认为这是一个被误用了的词。

akimbo双手叉着腰(的)

在中古英语中有个短语in kenebowe,相当于现代英语in keen bow,意即at a sharp angle (成锐角)。据认为,akimbo 一词就是该短语的错误发音造成的,始见于18世纪,现用作形容词或副词,表示“双手叉着腰(的)”或“弯曲着(的)”,通常出现于with arms akimbo (双手叉着腰)和with legs akimbo(曲腿的)等搭配中。

alabaster雪花石膏,光洁雪白的

据认为alabaster得名于古埃及底比斯(Thebais)地区的一个城镇Albastron。古罗马作家普林尼(Pliny the Elder,23 - 79)在其所著《博物志》(Natumal History)中说,这可能是因为该地盛产雪花石膏的缘故。alabaster 一词源自希腊语alabastros,取道拉丁语(alabaster)和古法语(alabastre)进入英语的。乔生是使用该词的第一位英国作家。他在《武士的故事》(Knight`s Tale)中写有“alabaster white and redcoral”(雪白和橘红的珊瑚)这样的字句。该词除了指“雪花石膏”,还可作形容词用,表示“光洁雪白的”。

alarm警报,惊慌

旧时意大利哨兵发现敌人来袭时常常呼喊all’arme,相当于英语to arms或to the weapon,意思是“准备战斗”。嗣后all’arme合为allarme,古法语和中世纪英语把它吸收了过来,拼作alarme,保留丁它在意大利语的原义。约在16世纪其形式演变为alarum,最后才变成alarrn,而词义也几经变化,先由“准备战斗”转为“突然袭击”,而后又引申为“惊慌”,觋多指“警报”、“警报器”等。和意大利语all’arme同义的古法语短语as armes进入英语后变成to arms,意义没有发生什么变化。

album 相册,集邮册,签名纪念册

该词直接借自拉丁语,原义为blank tableL(空白刻写板)。古罗马人用木、石、象牙、金属等制成的一种白板来记载历史,写刻名单,公布法令等,他们就称此板为album。album 是从另一拉丁词albus(白的,空白的)派生而来。中世纪时album一度指“名单”,因为当时名单是用黑字写刻在白板上或用白字写刻在黑板上的。album的今义可能始用于17世纪。当时亲笔签名极为风行,“签名纪念册”就叫album。以后album词义又进一步引申,琵指用以粘贴照片、邮票、图片等的粘贴簿,一般多冠之以修饰语,如photo album(相册),stamp album(集邮册)等。美国英语还用它指“来客签到簿”。alb=blank,white表示“白”;alt=tall,high表示“高”。 astro=star

alcohol酒精

alcohol原系拉丁词,源自阿拉伯语。

古埃及绝世美人克娄巴特拉( Cleopatra,69 - 30BC)用锑膏画眉毛,以后妇女尤其是中东妇女也常用细锑粉来涂眼皮。锑粉在阿拉伯语中作al-kohl或at-kuhl,其中al相当于英语定冠词the,而kohl/kuhl则意为“锑粉”。16世纪时该词通过拉丁语进入英语,作alcohol,最初仅指“精细的粉末”。由于锑粉这一化妆品的提制过程类似于制取酒精的分馏法,到了18世纪alcohol 一词遂被转用以指“酒精”,其原义也随之丧失。但几乎与此同时,阿拉伯语kohl再度进入英语,用于原义,指阿拉伯等东方妇女用以涂黑眼睑和睫毛的化妆品,即“眼圈粉”(尤指“硫化锑粉”)。

alimony 赡养费,生活费

该词系从意为sustenance(食物)的拉丁语alimonia演化而来,也可说是由意为to nourish (养育)的拉丁词根alere和表示动作、结果、状态的后缀- mony这两个成分构成。alimony

在英语中既特指“(离婚或分居后或在诉讼期间男方给女方的)赡养费”,也可泛指“生活费”,“抚养费”。这两个词义几乎同时出现于17世纪中期。英语中另有一个词aliment(食物)及其振生词alimentary(饮食的,营养的)亦源自这一拉丁词根。产生于1979年左右的palimony与alimony也有亲缘关系。该司系由pal(伙伴)和alirnony合成的缩合词,意思是“(非婚同居者分居后经法院判定由一方付给另一方的)同居生活费”。

alkali碱

中世纪阿拉伯化学家从生于海边的藜科植物( saltwort)提取碳酸钠,把它叫做al-qali,意思是ashes of saltwort(藜灰)。嗣后,英国化学家将该阿拉伯词音译过来,作alkali,用以指汉语所称的“碱”。

quality['kw?liti, 'kw?l?ti] n. 品质, 才能, 特质adj. 高品质的

allure诱惑,诱惑力

鹰猎( falconry)在英国和欧洲大陆一度极为盛行。所谓鹰猎乃是放鹰狩猎,即使用鹰、隼等来狩猎的一种活动。这种鹰,即猎鹰(falcon),须先经过耐心而得法的驯化和训练,方能用于鹰猎。狩猎人往往用伴有肉食并系着长绳的一束鲜艳羽毛作引诱物召回猎鹰。这种引诱物英语就称lure。lure来自终极词源为日耳曼语之古法语词loirre‘bait’(诱饵)。在现代英语中它通常用于贬义,泛指任何“引诱物”或”诱饵”,并引申为“诱惑力”或“吸引力”,也常作动词用,表示“诱惑”或“引诱”。作为lure之同义词的allure产生于同一背景。它源自古法语alurer,由a‘to’加lure‘falcon's lure’(狩猎人之诱饵)构成。虽然allure和lure 基本同义,也表示“诱惑”、“引诱”和“诱惑力”,但一般不含贬义。

almanac 历书,年鉴

14世纪借自中世纪拉丁语almanachus,但其终极词源很可能是阿拉伯语al-manakh'the calendar’(日历)。英语中许多阿拉伯语借用词都以al(相当于英语冠词the)开头,如alcohol (酒精),algebra(代数学)等。almanac现指“历书”,也指“年鉴”。美国政治家、科学家富兰克林( Benjamin Franklln,1706 - 1790)编写的《贫穷的理查德的历书》(Poor Richard`s Almanac)是美国早期最著名的一本历书。

aloof脱离,避开,冷漠的,孤零的

aloof原为航海用语,16世纪出现于英语中,表示“转舵向风”,由前缀a-‘towards’(向)与废词loof‘windward’(迎风)组合而成。loof在现代英语中仅仅作为航海术语luff(转船首迎风行驶)的变体存在,这两种形式都源自荷兰语loef‘windward’。昔日,舵手转舵使船首迎风行驶,常常是为了避开险滩,但船首又须同时略微避开正面的风力,船只才能行进。也许正是这个原因,aloof从其本义“转舵向风”引申出了“避开’及“隔开”等义。今天,它的本义几乎已被遗忘,引申义反倒成了主要词义。aloof在用作副词时常和stand,hold,remain,keep等动词搭配,表示“脱离”、“避开”、“疏远”等义;在用作形容词时,词义则进而引申为“冷漠的”或“孤零的”。

alphabet 字母表

alphabet源于希腊字母表中的头两个字母

alphahetism对姓氏按首字母顺序排列在后的人的歧视

在汉语中人名常以姓氏笔划为序,而在英语中人名则按姓氏首字母顺序排列。Atkinson,

Brewer,Collins等以A,B,C为首字母的姓氏总是排列在Unwin,Vernon,Walker,Young 等以U,V,W,Y为首字母的姓氏前,在名单中如此,在电话和地址簿里亦然,甚至对求职者的面谈、对学校考生的面试以及通知也几无例外。姓氏排列在后的人认为,这是对他们的歧视。这种做法使他们觉得自己总处于不利的地位,要承受更多的心理压力。于是人们仿racism(种族歧视)和sexism(性别歧视),把-ism加在alphabet(字母表)一词后面,构成alphabetism,用以表示“对姓氏按苜字母顺序排列在后的人的歧视”n(参见ableism,ageism)

also-ran落选的马,落选者

这是个美国口语用词,源出赛马运动。以前报纸在报道赛马结果时总是先列出夺魁及获二、三名的马匹名字,然后把未获名次的所有参赛的马名字列在“Also Ran”的标题下。显然,它的原义是“也参了赛”,以后变成了复合词,意指“落选的马”,也用以喻指“(比赛、竞争等的)失败者”或“(竞选的)落选者”。also-ran 一词出现于19世纪90年代,但用作政治术语则始于1904年。另有一个复合词aiso-runner是also- ran的变体,是20世纪60年代以后才见诸使用的,意指“失败的参赛者”。

alto 男声最高音,女低音

此系音乐术语,源自拉丁语altus,但却是直接借自意大利语,在意大利语是“高的”的意思,最初在英语中用以指“男声最高音”(和countertenor同义),不久以后也被用以指“女低音”(和contralto同义),这是因为女低音的音域和男声最高音很相像的缘故。英语中另有一些词,如altimeter(测高仪).altitude(高度),altar(祭坛)等也源自拉丁语altus。

amazon魁梧而带男子气的女子,女战士

在古希腊神话中Amazons乃居住于黑海沿岸(小亚细亚或亚速海滨)一带的女人族。为繁衍后代她们定期同邻族男人结合,然后再把男人送走,生下男孩送归其父(一说杀死或弄成残废),生下女孩则留下练习武艺。Amazons骁勇,善骑射。据古代传说,Amazons为了便于拉弓射箭女孩右乳都被烙掉。一般认为,Amazon一词源于希腊语a‘without’(没有)加mazos‘breast’(乳房),在希腊语中的原义是“无乳者”。然而词源学的这一考证未必可靠。在古希腊罗马的造型艺术中,Amazons的形象是肌肉丰满体态健美的美妇,并无残缺痕迹。有关Amazons的神话很多,在中世纪流传甚广。Amazons和希腊人打过许多仗,曾助特洛伊人作战。正是根据上述传说,后人遂用amazon 一词来指“魁梧而带男子气的女子”或“女战士”。据有些记载,南美洲第一大河Amazon(亚马孙河)也是据此得名的。1541年西班牙探险家奥雷拉纳(Francisco de Orellana)声称曾在这条河上遭一女人部族袭击,故而将此河命名为Amazon。

ambiguous模棱两可的,含糊其词的

使用ambiguous 一词的第一人似乎是英国人文主义者奠尔( Sir Thomas More,1477 -1535),他在《关于异端的对话》(A DiaLogue Concerning Heresies,1528)一书中写道:“If it were now doubtful and ambiguous whether the church of Christ were in the right rule of doctrine or not.”该词来自拉丁语ambiguus‘doubtful’,而ambiguus又是从动词ambigere‘go/drive round’派生出来的。其成分ambi-含有both ways(二者,二)之意,故ambiguous被用以表示“模棱两可的”或“含糊其词的”。ambi-已被作为前缀吸收到英语中来,用以构成新词,如ambisextrous(不分男女的,对两性都有吸引力的),ambidextrous(两手都善用的)等。

amble从容漫步,骑马缓行

源于拉丁语ambulare‘to walk’(走),辞书释义为“从容漫步”、“骑马缓行”或“(马)缓行”。英语还有几个词也源自这个拉丁词,如ambulance(救护车),ambulatory(不需卧床的,能走动的),perambulator(婴儿车)等。(参见ambulance)

ambush伏击,埋伏

16世纪中期来自古法语embusche,因发音错误而后演变为ambush。其终极词源古法语embuscher含有to hide in the bushes /woods(隐藏于灌林丛中)之意,故amhush作“伏击”、“埋伏”或“伏击点”等义解。

amen阿们,阿门

amen乃犹太教徒和基督教徒祈祷(或圣歌)结束时的常用语,表示同意、肯定或愿望。它源自希伯来语amen,在希伯来语中原意为verily(确然),truly(真实地),so be it(但愿如此),通过《旧约》中的摩西法律(Mosaic law)被引进基督教,汉语通常将amen音译作“阿们”或“阿门”,有时也意译为“诚心所愿”。

amethyst紫晶,紫蓝色宝石

该词源出古代世界一种迷信。古人用以醒酒防醉之物很多,据说戴上爱神木( myrtle)叶子扎成的花环能防酒醉,早餐吃卷心菜可解宿醉,但他们认为用紫蓝色宝石防醉最为灵验,因此希腊人就将此石称为amethystos。该词由a-‘not’加methystos‘drunken’构成,含有not intoxicating(不醉人的)之意。英语中用以指“紫蓝色宝石”的amethyst一词即源于此。

关于此石能防酒醉的由来,亚里士多德讲过这样一则神话故事:Amethyst是个美丽的仙女,她祈求月神和狩猎女神阿耳特弥斯(Artemis)保佑她不受酒神狄俄尼索斯(Dionysus)伤害,女神遂将她变成一块宝石。酒神为了表示他对Amethyst的爱,赋之以紫的颜色和防醉的性能。(参见jade)

ammonia 氨

该词的词源可以追溯到古埃及神Ammon/Amon(阿蒙神),在埃及语Ammon是the hidden one的意思。Ammon本是古埃及宗教所信奉的主神和太阳神,相当于希腊、罗马神话中的宙斯和朱庇特,但后来在希腊、罗马同宙斯、朱庇特混成一体,在斯巴达、罗马等地都有Ammon神庙。据说在利比亚的一座Ammon神庙附近发现了一种矿物质,罗马人根据Ammon 一词将之命名为sal ammoniac,意思是salt of Ammon,汉语作“硇砂”。此物固有多种用途故在古代被列为贸易品(article of trade)。1774年英国科学家普里斯特利(Joseph Priestley,1733 - 1804)把sal ammoniac和石灰放在一起加热,提取了一种新气体,他称之为alkaline air。七年之后,瑞典化学家贝格曼(Torbern Olaf Bergman.1735 - 1784)根据am moniac 一词将之正式命名为ammonia,汉语作“氨”,有时也音译为“阿摩尼亚”。嗣后,科学家们又将ammonia和后级-ine缩合成ammine(氨络的),amine(胺)以及aminoacid(氨基酸)这一复合词中的amino(氨基的)。Ammon这一词根经历了从埃及语到希腊语,再从拉丁语到英语的演变过程,原先的含义the hidden one如今已经全然丧失,不追根溯源,就不能把它从普通英语单词中发掘出来。

amnesty赦免,大赦

amnesty所表示的概念“赦免”或“大赦”以及词本身均源自古希腊人。历史上第一个实行大赦的人据说是一位古希腊将军。他说他愿意宽恕他的敌人,从此不念旧恶,忘却过去。

“忘却”在希腊语说amnestos(a- ‘not’+mnasthai‘remember’),拉丁语则作amnestia。英语amnesty 一词和医学术语amnesia(记忆缺失,遗忘)即源于此。

among 在…的一类中

among源于古英语on‘in’和gemang‘crowd’。以后短语on gemang缩合为一个词onmang ‘in a crowd’(在一群之中),onmang最后又演变为among,而词义却沿用至今。

amour不正当的男女关系,偷情

此乃法语借词,在法语中指“爱(情)”,相当于英语的love,13世纪进入英语时,也用于此义,无甚贬抑含义,但此义后被废弃。当amour于16世纪再度进入英语时,词义就被贬降了,一般用以指“不正当的男女关系”或“偷情”。

anagram变位词

变换一个词(或短语)的字母顺序构成的词(或短语)英语就叫anagram,汉语可译作“变位词”,如由north构成的thorn,由live构成的evil。后一例略不同于前一例,是颠倒字母顺序而成的,不妨称之为“回文词”。anagram一词源自希腊语anagrammatizein,拉丁语anagramma(ana-‘back-wards’+gramma‘letter’)。据说此法为犹太人所发明,也有人认为是纪元前3世纪末的古希腊诗人利科夫龙( Lycophron)所发明。作为一种文字游戏,它在古代就已盛行,古希腊人和古罗马人都善于采用此法。中世纪盛行于欧洲各地,19世纪盛行于英国。英国作家勃特勒( Samuel Butler,1835 - 1902)的乌托邦游记小说Erewhon的书名就是变换nowhere的字母位置所构成,书中有一部落叫Sumarongi则是由ignoramus(浑强无知的人)例拼而成。英语有许多互为anagram的成对词,最长的由16个字母组成,如conservationist和conversationist。

angel天使,天真可爱的人

该词源于希腊语angelos.原义是messenger(使者,送信人),13世纪通过古法语angele 进入英语。和devil一样,angel也是因为圣经的影响才获得我们今天熟知的词义,即“天使”或“天真可爱的人”。

anniversary周年纪念(日)

该词源自拉丁语anniversarius,由annus‘year’和versus‘turning’两部分组合构成,整个词含有returning every year或the turn of the year之意。因此,英语中的anniversary就很自然地被赋予了“周年纪念(日)”一义。另一英语单词annual(每年的)也源于拉丁语annus。

annoy使烦恼,使恼怒

在16至17世纪时annoy本是个军事用语,有“骚扰”、“破坏”等义,例如annoy a town,annoy the coast。其词源可以一直追溯到拉丁短语in odio‘in hatred’,但却是从法语anoier ‘to weary,vex’演变而来,今多释义为“使烦恼”或“使恼怒”。法语借用词ennui(厌倦,无聊)和常用词noisome(讨厌的,令人不快的)也都出于此源,后者原先拼作annoysome。

antenna触角,天线

电视天线看起来并不很像昆虫触角,我们也不会立刻由天线联想到帆桁。可是在antenna 一词的语义发展中这三者却被互相联系起来了。antenna乃拉丁词,古罗马人用以指“帆桁”

艺中世纪有位名叫Theodorus Gaza的学者在翻译亚里士多德的著作《动物志》时,遇到一个这样的问题:如何把意为“触角”的希腊语keraia译成拉丁文。由于该希腊词兼有“帆桁端”一义,所以他认为antenna是最合适的词。antenna也就从此被赋予了“触角”一义。收音机和电视机发明之后,人们又借用这个词来指“天线”,因为天线与触角之间多少有点相似之处。

antic 滑稽动作,古怪行为

这个词的特殊意义产生于意大利。文艺复兴时代意大利在古罗马遗迹发掘出大量奇形怪状的假面具和雕像。在罗马皇帝提图斯(Titus,39 - 81)的豪华浴厅墙上雕刻的人物、动物、花草等更以风格奇异,形状怪诞而引入注目。意大利人把这些稀奇古怪的雕刻品称作antico。16世纪英语借用了该词,作antic。最初antic也指“奇形怪状的雕塑”,以后引申为“丑角”,但这两个词义今已不用。现在antic常指“滑稽动作”或“古怪行为”,且多作antics。在当形容词用时则是“古怪的”“滑稽的”之意。实际上antico这一意大利词还可以追溯到拉丁语antiquus‘ancient’(古老的),英语里意指“古玩”、“古物”的antique 一词也源出于此。

anticlimax 突降法

据认为,该词系英国作家、词典编纂者约翰逊( Samuel Johnson,1709 - 1784)所创,至少他是记录该词的第一人。从构词法看,anticlimax系climax(顶点,高潮)加上前缀anti-构成,而其中climax源于希腊语,klimax‘ladder’(梯子)。anticlimax指从有重大意义的精彩内容突然转入平淡或荒谬内容的一种修辞手法,一般译作“突降法”。

antimacassar椅背套,椅背罩布

一百多年前,即英国维多利亚时代(1837 - 1901),润发香油在纨绔子弟中一度十分时兴。当时在英国最受欢迎的是罗兰父子公司(Rowland and Son)生严的以Macassar为商标的一种澜发油,人们称之为Macassar oil。该油因原产于印尼Makassar(望加锡)而得名。由于椅子、沙发等的靠背和扶手常被Macassu oil所沾荇,家庭主妇们就想了个办法,在椅背、扶手处加上套子。她们把这种用以防油污的椅背套或扶手套称作antimacassar,其中zmti-是against(防止)的意思,macassu不言而喻指的是Macassar oil。

apartheid种族隔离

该词原为南非荷兰语( Afrikaans)。1948年马兰(DanielF. Malan,1874 - 1959)出任南非第一个全由白人组成的政府的总理以后,颁布了一系列种族隔离政策,对黑人及其他有色人种实行种族隔离。apartheid源自荷兰语apart‘apart’和-heid‘hood’,其字面义是“隔离”,“分离”。apaurtheid在1947年开一始见诸使用,现在除用以指“种族隔离(制)”,有时也指其他方面的隔离,如对吸烟者的隔离,是英语中最为通用的南非荷兰语借用词之一。

apology道歉,辩解

公元前399年古希腊哲学家苏格拉底以“渎神违教”之罪被控入狱。他不服,在法庭进行了申辩,最后被判以死刑。他的学生柏拉图将他这篇有名的辩诉词纪录下来,留传后世。申辩在希腊语作apologia。英语apology即源自该词,保留了“申辩”或“辩解”这一原义,16世纪末又引申出“道歉”、“谢罪”等义。

apostle使徒,倡导者

apostle源自希腊语apostolos‘messenger’(使者),是通过《新约全书》(The New

Testament)进入英语词汇之中的。该词在《新约全书》里先后出现了80次。耶稣从门徒中选出十二人,派他们出去传布福音。他把这十二人称为apostles,这就是基督教所说耶稣的十二使徒。以后apostle也用以指早期的基督教传道士。但现在apostle已不再囿于宗教意义,词义已扩大为“(某一信仰或改革运动的)鼓吹者”或“倡导者”。

apprentice学徒

意指“学徒”的apprentice 14世纪源自古法语aprendre‘learn’(学)的派生词aprentis ‘someone learning’。在中世纪的行会( trade guild)里apprentice的级别最低,列下journeyman (计日工,熟练工)之下。

April 四月

4月是树木抽芽,春蕾绽放之月,富于幻想的古罗马人根据拉丁词aperire‘to open’(开放)造了Aprilis 一词,作为该月的月名。但另有一种更为可信的说法,认为Aprilis是以希腊神话中爱与美的女神Aphrodite(阿佛洛狄特)命名的。在恺撒大帝时代以前的罗马年,公历3月为第一个月,Aprilis则为第二个月,英语的4月月名April即源于此。早先英国人把4月叫做Easter-Monath (Easter-Month),即“复活节月”之意。

apron围裙

这个一直意指“围裙”的apron在中古英语原作napron。它源自古法语naperon,约在1500年前后,napron词首的n开始与前面不定冠词a结合,a napron常写作an apron。这两种形式并存了很长一段时间。我们在英国专人斯宾塞(Edmund Spenser,1552 - 1599)的作品中还可看到napron这一形式。最后apron取代了napron。这叫做两词的错误划分( misdivision)或音节合并(coalescence/syllabic merging)。然而,与apron有亲缘关系的nap(绒毛),napery(桌布),napkin(餐巾)等词却仍然保留了首字母n。类似于apron 情况的尚有umpire(仲裁人),orange(橙),adder(蝰蛇),auger(螺旋钻)等词。音节合并还会出现另一种情况。词首为元音的词有时会吸收前面的不定冠词an的字母n,使‘词形发生变化,如nickname(绰号),newt(蝾螈)原先词首并不带n。从以上某些词的字母n的得失现象我们多少可以看到口语对词的书面形式所产生的影响。(叁见napkin,nickname,umpire)

aquanaut海底工作人员,深水操作人员

该词由aqua-和-naut两个组合语素构成。aqua-多用于与水有关的词,古有“水”之义,借自拉丁语aqua,原义亦为“水”;-naut表示“(尤指从事科学研究的)…驾驶员”、“…操作人员”,源自希腊语nautes‘sailor’(水手)。英语中另有一词oceanaut义同aquanaut,亦指“海底工作人员”、“深水操作人员”。oceanaut来自法国海洋勘探家库斯托(Jacques Yves Cousteau,1910-)所造的法语词oceanaute。

arachnid 蛛形纲动物

据古希腊传说,吕底亚(Lydia)少女阿拉克尼(Arachne)善织绣,竟敢与智慧和技艺女神雅典娜(Athena)比试技艺。女神织了一幅挂毯,上面绣有威严的诸神群像,而阿拉克尼却织出了诸神的爱情艳事。雅典娜对此大为恼怒,在技艺上又挑不出毛病,就把织物撕成碎片,并把阿拉克尼点化为蜘蛛。一说她在绝望中自缢身死,女神出于怜悯松开绳子,绳子化为蜘蛛网,而她本人则变成了蜘蛛。据说意指“蛛形纲动物”的arachnid 一词就是来源于她的名字Arachne,其实Arachne在希腊语就是“蜘蛛”的意思。

archipelago 群岛

该词最初仅被用以指爱琴海( the Aegean Sea)。这一名称是意大利人在13世纪据意大利语盘arcipelago‘chief sea’取的。其实这个词本身就来源于希腊语(archi-‘chief’+pelagos ‘sea’)。由于爱琴海中有一大群岛屿,因此archipelago一词在16世纪后逐渐泛指“多岛屿的海”,最后又转指“群岛”。

arena竞争场所,活动场所

早期的arena跟现代的斗牛场和马戏场一样,以沙土铺地,在一场比赛和一场比赛之间或一场演出和一场演出之间可以加以清扫。arena来自拉丁语(h )arena,原义是“沙”或“沙地”。在古罗马时代(h)arena指罗马圆形剧场中央角斗士格斗的“角斗场”,上有沙土覆盖,用以吸血,因为彼此用剑角斗或与野兽搏斗总是免不了血染沙场。这种野蛮性娱乐可能是从意大利中部古国伊特鲁亚( Etruria)传人罗马的。arena今天已丧失了“沙”的含义,泛指“竞争场所”或“活动场所”,如circus arena(马戏场),boxing arena(拳击场),arena of politics (政治舞台)等。

argus- eyed 目光锐利的,机警的

阿耳戈斯(Argus)头上长有一百只眼睛,每逢睡觉时都只闭上一、两只眼睛。被赫拉派遗去监视变成了母牛的伊俄(宙斯的情人),后来被宙斯派遣神使赫耳墨斯杀了。阿耳戈斯死后,赫拉取下他的眼睛,撒在她的孔雀的尾巴上作为装饰。时至今日,这些眼睛还呆在孔雀尾巴上。

该词典出希腊神话。Argus乃神话中人物。他全身上下长着100只眼睛,故有“百眼巨人”之称。在他睡觉时总有一些眼睛睁着。他奉天后赫拉( Hera)之命看守被变成小母牛的伊娥(Io),但赫耳墨斯(Hermes)用动听的笛声催他人睡,使他闭上全部眼睛,然后砍下他的头,救出了伊娥。以后赫拉将他的眼睛移到她最喜欢的鸟——孔雀的尾巴上。Argus一词现带用以喻指“机警的人”或“警惕的守卫者”,复合词argus-eyed则表示“目光锐利的”或“机警的”。

aria咏叹调n. 抒情调, 独唱曲

此系音乐术语,指“咏叹调”,18世纪上半时直接借自意大利语,在意大利语中有“曲调”、“空气”等义,相当于英语的air。据说英语中有四分之三音乐术语借自或源于意大利语,诸如violin(小提琴),opera(歌剧),tempo(拍于),duet(二重唱),sonata(奏鸣曲),concerto(协奏曲)。

aristocrat n. 贵族, 有贵族气派的人

该词在1789年夏天即法国大革命开始时首次出现于英语中。当时法国贵旅和雅各宾人的斗争成为整个欧洲和美洲的主要话题。aristocrat直接借自意指“贵族”的法语词aristocrate,而这个法语词则是来源于意为“精英统治”的希腊语aristokratia.(aristos‘best’+kratos‘rule’),亚里士多德和柏拉图曾在他们的政治著作中用过该词。16世纪就已进入英语中的集合名词aristocracy(贵族)也出于同源,故也常被用来指“(知识界等的)精英”。

armada舰队,军用机机群

armada乃西班牙语借用词,原义为“军队”,1588年5月西班牙国王腓力普二世(Philip Ⅱ)为远征英国而组成的“无敌舰队”就称Armada。该舰队拥有战船130艘,步兵约2万名,

水手约8千人。同年7月至8月与英国舰队交战,遭到惨败,仅76艘船重返西班牙。自此以后,西班牙国力一蹶不振,海上霸权也随之丧失,英国逐渐取而代之。armada在英语现指“舰队”,有时也指“军用机机群”或“庞大的军用车车队”。

arras挂毯,花毯

Arras原为法国一城市名,中世纪时该地物质和文化十分丰富,以挂毯业著称,故15世纪以后arras在英语被用以指“挂毯”或“花毯”。

arrowroot竹竽n. 竹芋, 葛, 葛粉

该词源于南美印第安人阿拉瓦克语(Arawakan)aruaru‘meal of meals’(餐中之餐)。这是一种热带植物,可能原产于圭亚那和巴西西部,其块茎含淀粉量高,不仅是印第安人的一种普通食物来源,而且常被用作解毒药,治疗箭伤,因而早期的英国殖民者就把原名读音近似于arrow(箭)又和arrow有联系的这种植物称作arrowroot,汉语作“竹竽(粉)”。

arsenal 兵工厂

约在公元15世纪末或16世纪初,威尼斯有个庞大的海军造船厂,威尼斯人都称之为Arzana,参观者在那里经常可以看到二三百艘军舰及大量船用物料( ship’s stores),故而遐迩闻名。据Arzana产生了意大利词arsenale,英语arsenal即由此而来,最初也指“造船厂”,到16世纪末转指“兵工厂”、“军械库”。若再进而追根溯源,我们即可发现Arzana源于阿拉伯语dar-al-sinah‘workshop’(工场,车间)。伦敦有一直老幼皆知的足球队也取名Arsena1(阿森纳,是英格兰顶级联赛英格兰超级联赛二十个足球俱乐部之一),绰号Gunners(炮手),因其俱乐部原先设在伦敦东部的Woolwich Arsenal(伍利芝兵工厂),故而得名。

artichoke洋蓟

据传,因为某位艺术家( artist)食此美睬菜肴时被不可食的针状部分噎着( choke).故名。其实……

aspic 花色肉冻

用以表示“花色肉冻”的aspic 一词据认为得名于古埃及女王克娄巴特拉( Cleopatra,69 - 30BC)自杀所用的名为asp(拉丁语作aspis)的一种小毒蛇。aspic是在18世纪后毕期直接借自法语的,在法语中原义为“角蝰”,相当于英语的asp。18和19世纪法国美食家说,花色肉冻和这种小毒蛇一样有冰凉感,且颜色也颇为相似,故以aspic为名。

assassin 凶手,刺客

大约在公元1090年,在波斯出现了一个穆斯林秘密团体,称伊斯迈里藏( Ismaili)。其刨建人名叫Hasan benSabah,他从地势险峻,常人无法进去的山寨指挥暗杀活动,企图以此恐怖手段主宰伊斯兰世界,所以该教派的历代首领都被称作“山岳老人”(The Old Man of the Mountains)。在他手下有一大批狂热信徒,立誓要把异教徒杀绝。他们暗杀的主要对象是参加十字军东征的基督教徒,尤其是基督教领袖。十字军东侵,前后八次,历时近二百年(1096 - 1291)。就在这近二百年间,该秘密团体成员先是活跃于波斯和伊拉克,以后活动又扩及到叙利亚一带,专门刺杀十字军。据说这些人在进行凶杀活动之前,其首领让他们服用海吸希(hashish),即印度大麻(hemp),一种起麻醉作用的毒品。因此,人们给他们起了个浑名hashshashin,在阿拉怕语中的意思是“服用海吸希的人”(hashish - eaters/users)。该词进入中世纪拉丁语时作assassinus,17世纪传人英语则作assassin。在史书上assassin专指上述“穆

斯林秘密团体成员”。以后,作为对他们凶杀行为的报复,基督教徒用assassin来表示“凶手”,“刺客”,保留了它在历史上原先的含义,随后又从assassin派生出assassinate(暗杀),assassination(暗杀)等词。

asset资产,宝贵的东西

asset来自assets,而assets则源于古法语asez(“足够的”,相当于现代法语assez),初作asetz。assets原为法律用语,表示足以清偿债务的财产。由于词尾带-s,assets往往被误认为是复数名词,19世纪逆生出asset这一形式以后,assets即被作为asset的复数看待,泛指“资产”,asset则指“(一项)资产”。asset的今义“宝贵的人(或东西)"、“优点”等正是由此引申出来的。

aster紫蔸属植物

ast er系拉丁语借用词,在拉丁语中是“星”的意思。作为一个单词;aster指“紫苑属植物”,因其花形呈垦状,故名。英语有不少词含有这一拉丁语词根,如asterisk(星标,星号),asteroid(小行星),disaster(灾难)等。

asterisk星标,星号

在拉丁语中aster指“星”,asteriscus指“小星”,英语asterisk即由此而来,故用以指“星标”,“星号”,即我们常见的*。在语言学中该符号被用来表示不正确的例子,在一般书中则表示脚注。

astonish 使吃惊,使惊讶

源于拉丁语extonare(ex- ‘out’+tonare‘thunder’),从法语estoner演变而来,按字面义讲原有“雷击”之意。因此astonish最初常作“使震惊”、“使惊呆”等义解,以后才渐渐弱化为“使吃惊”、“使惊讶”。英语中另有两个词stun(把…打晕,使震惊),astound(使震惊,使惊骇)也出于同一拉丁语源,在字面上也含“雷击”之意。

Atlantic 大西洋(的)

传说一万多年以前在世界第二大洋大西洋上本来有一个名叫Atlantis的大陆,大陆上还有个王国,以后可能因地震而沉于海底。古希腊哲学家柏拉图在其作品《蒂迈乌斯篇及克利梯阿斯篇》(Tirnaeus and Critias)中第一次提到它。大西洋的名字Atlantic可能即源于此。另有一种说法认为Atlantic得名于非洲西北部的Atlas山脉。但不论是Atlantis大陆还是Atlas 山脉,名称又都起源于希腊神话中以肩顶天的巨神Atlas,因此可以说Atlantic即源于Atlas。

atlas地图册

在希腊神话中,Atlas是泰坦神族(Titans)巨神之一,因为反抗主神宙斯(Zeus)而被罚站在金苹果园(Hesperides)附近,以双肩顶天。据说位于北非的阿特拉斯山脉(the Atlas Mountains)就是因这一传说而得名的。16世纪佛兰芒地图学家墨卡托(G. Mercaror,1512 - 1594)采用了Atlas擎天图作为一本名为Atlas的地图册的卷首插图(frontispiece),该地图册在他逝世后一年即1595年正式出版。据说这在16世纪曾经风靡一时,凡地图册几乎都在书名页上印上这幅图,尔后它又频频出现在学校地理教科书的封面上。久而久之,atlas便由专有名词演变为普通名词,并被赋予了我们今天还在使用的词义:“地图册”。

atmosphere 大气层,气氛

atmosphere是17世纪一位科学家根据希腊语atmos(蒸气)加sphaira(球面,天体)所造的词,用以指“大气层”或“大气”,嗣后常引申为“气氛”等义。

atom原子

古人关于原子的概念不同于现代科学所说的原子。古代哲学家将小得不能再分割的物质微粒称为原子。这一概念是公元前5世纪古希腊哲学家德谟克利特( Democritus,460 -370BC)首先提出的。用以表示“原于”的atom 一词系源自希腊语atomos‘indivisible’(不可分的),由a-‘without’和tomos‘a cutting’合成。现代科学早已发现了原子的奥妙,原子本身是一个小小的微观世界,还可以分成更小的粒子。虽然原子的含义已发生了变化,但人们至今仍沿用atom 一词称之。

atone弥补,补偿,赎罪

atone是at one二词连写合成的。它是如何形成的呢?旧时at one常常出现在to bring at one accord(使一致)和to set at one assent(使一致)等一类较长的词组中。在使用中人们觉得at one二词就足以表达整个词组的意思,因此at one后面的名词往往被省略掉。早在1 3世纪,牧师在布道时常常恳求教徒to be at one with God(与上帝和好)。由于此语用得如此经常,到了14世纪at one逐渐结合为一个词,并被赋予“(使)和解”、“(使)协调”、“与…完全一致”等义。当时one读如own,所以atone发成/’taun/。这就使得后人往往注意不到atone中的-one与数词one之间的历史联系了。一般说来,和解与协调往往是在一方向另一方赎罪后出现的,而在基督教中与上帝和好则意味着通过祈祷、苦修和行善等为自己赎罪。到了17世纪末期atone作为宗教术语开始由“和解”、“和好”、“协调”等义转而表示“赎罪”、“补偿”、“弥补”等义。

atone的名词形式是atonement。昔日,at onement一语在基督教中常被用来表示上帝与人的和好,英国神学家威克利夫(John Wycliffc,1330?- 1384)在1382年版本的《圣经》英译本中就曾用过onement一词。嗣后,at onement二词合而为一,作atonement。因此一些辞书认为atone系由atonement逆构而生,也不无道理。

attic顶楼,阁楼

该词在首字母大写时是Attica(古希腊雅典城邦一地区)的形容词形式,有“雅典式的”、“简朴典雅的”等义;在首字母小写时则是个名词,意指“顶楼”,“阁楼”或“屋顶室”。乍一看,这两者在语义上似乎没有多大联系,但实际上作名词用的attic 一词是来自作形容词的Attic,而Attic则源于希腊语Attikos ‘relating to Attica’,从法语attique演变而来。

在一些Attic式的古典建筑物的最顶层,为了避免墙面的单调,常以墙端壁柱(pilaster)作为装饰,这一建筑特点称为Attic order(雅典的列柱式)。17至18世纪,在英国建筑中装饰性壁柱极为盛行,建筑物的顶楼是仿Attic式造的,所以顶楼被称作Attic storey。以后Atric的首字母变为小写,该短语也缩略为attic。

attire服装,衣着

该词源自法语。13世纪古法语动词attir(i)er‘equip,arrange’进入英语,其名词形式attire也一起被借了过来,用以表示equipment(装备),士兵身上穿的和带的亦可用它表示。到了14世纪attire及其缩略形式tire的词义演变为equipment with which an individual covers and adorns his or her body,其实就是“服装”,“衣着”,attire至今仍用于此义,但tire则不再这么用了。从15世纪起tire及其异体tyre开始用以指“轮箍”,到了19世纪又转指“轮胎”。英国英语拼作tyre,但美国英语则沿用原来的形式tire。

auburn赭色的,赤褐色的

源自拉丁语alburnus,但其今义却和原拉丁词的词义大不相同。alburnus意为“带白色的”,派生自albus(白),15世纪通过古法语进入中世纪英语,作alborne/auborne,当时该词仍保留着拉丁语原义,到了17世纪初,出现了abrune,abrown等异体,使人们将它与早已扎根英语的brown(褐色的)一词相联系,从而使它的词义逐渐地向“赭色的”演变。无怪乎有人把auburn看作是拉丁语albus(白的)和英语brown的结合体。

auction拍卖

相传,拍卖这一买卖方式为古罗马人所首创。传统的拍卖程序是由竞买者对所售物品争相加价,以拍卖人接受其最高价格而成交。表示“拍卖”的auction 一词本身恰恰反映了这一拍卖程序。它源于拉丁词auctio,augere,其含义即为increase(增加),16世纪进入英语。另一英语单词augment(增大,增加)也出自augere。

August八月

古罗马帝国第一代皇帝原名Gaius Octavianus。他是恺撒大帝之甥孙及义子。公元前27年罗马元老院因其卓越功勋授予他Augustus(拉丁文意为“神圣的”、“至尊的”)的称号,后世即以此称之。Augustus为了名传千古以自己的名字给罗马历的6月( Sextilis)即阳历的8月重新命名。他的生日在9月份,他之所以选择了8月是因为8月在其政治与军事生涯中是个吉利的月份。他首次当上执政官是在8月份,征服埃及是在8月份,结束内战也是在8月份,取得几次最大的军事胜利也均在8月份。于是从公元前8年起,8月改名为Augustus,而且由于他本人的坚持,元老院决定从2月抽1天加到8月,使之变成31天。这样一来就和以恺撒大帝命名的July天数相同了。早先英语把8月叫做Weod-Monath (weed-month),weed当时作vegetation/greenery(绿色草木)解,所以weed-month即“草木月”之意。Augustus 一词进入英语后演变为August。

auspice吉兆,预兆

古罗马人极为迷信,每有重大举措总要先请占卜者预卜吉凶。占卜者观察鸟类飞行和迸食的情况,听辨其鸣叫声,乃至于检查其内脏,根据观察结果即能卜知神意,预见未来,如鸟儿飞行正常即为吉兆,反之则为凶兆。其实连恺撒大帝也不信这一套。他说他不知道一个占卜者在街上遇着同行时是否能不发笑。用观察飞鸟行动等方法来预卜未来的“占卜官”或“占卜者”拉丁语叫做ausper,含有bird-watcher(观察鸟类者)之意,以后多作augur,这两个词都被英语吸收了;而这种飞鸟所显示的“预兆”或“兆头”拉丁文则作auspicium。由于该词是从ausper派生来的,故字面上也含有“观察鸟类”之意,法语作auspice。英语auspice是16世纪时直接借自法语的,也用以指“预兆”,尤指“吉兆”,因此由auspice派生的形容词auspicious常作“吉祥的”解。在古罗马军队中只有统帅才能请人预卜战争的胜负。假若部下打了胜仗,也总说是上司卜得吉兆的结果。同样地,要执行一项计划,假若兆头吉祥就有可能获得支持和赞助,所以auspice在现代英语中往往转义表示“主持”、“支持”、“保护”、“赞助”等义,而且多以复数形式出现于under the auspices of这一介词短语之中。

automation自动化

这是美国通用汽车公司( General Motors Corporation,GM) -位名叫D.S.Harder的职员于1936年杜撰的,但这个词一直到20世纪50年代才逐渐通用起来。从构词法上来看,该词系由automatic和operation缩合而成,而automatic则源自希腊语automatos‘self-acting’。

Harder用automation表示“自动操作”,但如今automation更多用以指“自动化”。动词形式to automate(自动化)系由automation逆构而成。

average平均数,一般水平,平均的,一般的

源于阿拉伯语awariya‘damaged goods’(损坏的货物),但却是15世纪末从法语avarie ‘damaged or lost cargo’(损坏或损失的货物)借用过来的,16世纪时受pilotage(领航),towage(牵引费)等航海术语的词尾-age影响,而逐渐演变为average。所以average最初仅作海事法或保险用语,意为“海损”。所谓海损是指海上财产(船舶或所载货物)因遇海难或其他意外事故而遭受的损失。此类损失通常由有关各方平均分担,公元6世纪的罗马法中就已有明确规定。各航海国家都接受并沿用这一法理,把它作为本国海事法的一部分。据此,average 一词在17世纪时由原义引申出“平均分担”一义,而今天它所用各义,如“平均数”、“平均”、“一般水平”、“普通的”、“中等的”等都是由此进一步引申或演变过来的。除了英语之外,欧洲多数语言也都通过不同渠道吸收了这个阿拉伯词,如西班牙语作averia,荷兰语作averij,意大利语作avaria等,而且至今它们都还保留了原始词义。

aviation肮空,飞行

英语中约有十来个以avi-起头的词,均源自意为“鸟”的拉丁词avis,aviation即是其中的一个,表示“航空”或“飞行”。该词是一个无名的法国人所杜撰,首次见诸著名法国小说家凡尔纳(Jules Verne,1828 - 1905)所著的一本科幻小说的1887年版英译本中。

awol擅离职守

该词始见于美国南北战争(1861-1865)期间。南方军队对于开小差的官兵每每令其劳动,并在其身上挂一块写有AWOL字样的牌子,以示惩戒。AWOL代表absent without official leave或absent without leave,意思是“擅离职守”,“开小差”。到了第一次世界大战时AWOL 已经用得相当普遍了,但当时还只是作为首字母缩略词(initialism)来用,按字母顺序读出,写成AWOL,A.W.O.L.或a.w.o.l。直到第二次世界大战它才被用作首字母缩拼词(acronym),就是说,可按音节发音,形式也开始演变为awol。

B

babel 嘈杂混乱的地方,嘈杂声

源出基督教《圣经》。据其首卷《创世纪》所载,Babel原为一城市名。大洪水后诺亚的后代拟在此建一高塔直通天庭,上帝怒其狂妄,使建塔者突操不同之语言,彼此互不相通。此通天塔因此终未建成,而人类则散居世界各地。这段神话似乎意在说明人类语言纷杂的原因。babel 一词到了英语中也据此被赋予了“嘈杂混乱的地方”、“嘈杂声”、“空想的计划”等义。该词的终极词源是阿卡得语( Akkadian)bab-ili,其义为gate of the gods(神门)。阿卡得语乃古巴比伦王国的一种语言。但是babel却是从希伯来语借来的。其实圣经中的Babel 与Babylon(巴比伦)指的乃是同一个城市。只是Babylon一词通过希腊语进入英语,所以词形不同,其引申义也截然不同,它常用以喻指“奢华淫靡的城市”。

英语另有一词bable.究其根源和babel并无任何联系。该词系一拟声词,仿婴儿牙牙学语声构成,许多语言中都有类似拟声词。但有的辞书(如《牛津英语词典》)认为babble 的一些词义可能系与babel相联系而受影响的,比如babble在用作名词时除了指“(婴孩)咿呀学语声”、“潺潺流水声”,也指“模糊不清的谈话”及“嘈杂的谈话声”。

baby 婴儿

baby 一词来自babe,原为babe的指小词,一度指“玩具娃娃”。babe则是模仿婴儿哭声baba构成的儿语拟声词,中世纪英语作baban,曾作标准词用,意指“婴儿”,而今多见于诗歌语言,其原先地位已为后来者baby所取代。出自要儿叫声的拟声词还有mama/mamma,papa/poppa,babble(牙牙学语)等词。另有一词mammal(哺乳动物)若究其根源可以说亦属此类。mammal源于拉丁语mamma(乳房),而mamma乃是儿语拟声词。

baby-kisser 亲吻婴儿的人

在竞选中亲吻婴儿的做法在美国由来已久。其目的显然是为了在公众中树立友好可亲的形象,争取更多的选票。按字面义来讲,baby-kisser 一词是“亲吻婴儿的人”,其真正含义是指为竞选而到处笼络人心的政客。该词在1884年美国总统选举时就已见诸使用。当时作为总统候选人之一的政治家巴特勒(Benjamin Butler 1818 - 1893)在竞选中惨败,一家报纸评论道:“As a baby-kisser,Ben Butler is not a success.”

bachelor 单身汉,单身

该词用来指“单身汉”并不是太久远以前的事。早先它一度指“单身者”,不分性别。英国剧作家、诗人、评论家琼森(Ben Jonson,L572?- 1637)在他的喜剧《有魅力的女人》(The Magnetic Lady,I632)中就用了bachelor一词指“单身女人”。该词源自古法语bachelor(青年人),中世纪拉丁词baccalaris(佃农)。从其最早词源来看,bachelor带有“生手”的含义。这也反映在它的另一词义“学士(学位)”上。在当代英语中,由于妇女运动的影响,bachelor 的用法有了些变化,它常被用作定语,表示“单身”,如bachelor girl/woman(单身女子,独立生活的未婚女子),bachelor mother(单身母亲,未婚母亲)等。从bachelor还派生出bachelorette 一词,意指“年轻的单身女子”。

backbite 背后说人坏话

这是一个由名词back(背后)和动词bite(咬)组成的复合动词,用以表示“背后说人坏话”,“背后诽谤”,词义的理据几乎是不言自明的。有一个较为古老的说法将该词昀由来和流行于12至19世纪的纵狗斗熊游戏(bearbiting)联系起来。这是昔时一种取乐方式,用链条将熊拴在柱子上,然后放狗去咬。有的狗从前面攻击,有的从背后咬。1575年英国女王伊丽莎白一次观看逗熊就准备了13只熊。以后这种游戏因被认为残忍而遭禁。据传,有人问古希腊哲学家第欧根尼(Diogenes,412? - 323BC)何种动物咬人最痛,他回答说,野性的,莫过于背后诽谤者( backbiter);驯服的,莫过于阿谀奉承者。英国诗人丁尼生(Alfred Tennyson,1809 - 1892)在谈及诽谤者时写道,“当面奉承者与背后诽谤者设有什么两样。”( Face-flatterers and backbiters are the same )

badminton 羽毛球运动

羽毛球运动是19世纪时由印度传人英国的,很可能是古老的儿童板羽球发展而来。驻印度英国军官喜欢在室外打这种球,遂使它得以传播。英国波弗特公爵(the Duke of Beaufort)在格洛斯特郡(Gloucestershire)有个庄园叫Badminton。据说羽毛球运动在1873年发源于此,故英语称badminton。

ballot选票,投票

古希腊人和古罗马人的选举每每采用类似我们今天惯用的无记名投票这一方式。不同的是他们投的不是用纸做的选票而是小石球或小金属球之类的东西。白色小球表示赞成,黑色

小球则表示反对。意大利语把小球叫做ballotta。究其来龙去脉,英语ballot便是源自该词的。可是,经过长时间的演变,ballot几乎全然丧失其原义,后来转为表示“选票”、“(无记名)投票”等。

ballyhoo大吹大擂

爱尔兰科克郡(Cork County)有个名叫Ballyhooly的小村于,因村民好在街上大声争论而一度退迩闻名。有一份1934年3月的美国国会议事录这样写道:“村民以极为激烈的方式进行辩论,在国会辩论史或普通辩论史上都是无与伦比的,英语中的ballyhoo一词正是出自此粪激烈辩论。”人们据此认为ballyhoo源于该地名。然而,ballyhoo今天所用的“大吹大擂”或“大肆宣传”一义究其根源则有可能是出自美国的。19世纪90年代马戏团等常在帐篷前搭一称之为ballystand的宣传台,艺人们在台上表演一些精彩杂耍,以吸引观众,招秣生意,这种旨在宣传的演出叫bally showoballyhoo可能系bally whoop之讹误,它被赋予上述词义恐怕与此有关。约在1910年前后ballyhoo成了一个好莱坞广告用语,在美国广为使用。20世纪30年代大萧条时期有个杂志就以Ballyhoo为名。

banal 平庸的,陈腐的

在中世纪,一个庄园主对其领地内的猎物、木材等拥有垄断权。他不仅控制着领地的经济,而且可以制定法规,发布公告,此类公告就叫ban。以后han衍生_r其它一些词义,此一古义即遭废弃,我们现尚能从ban之异体banns(结婚公告)的词义窥见一斑o banal 一词就是这个ban加后缀-al所构成,它原义为“付税后方可使用的”、“平民的”,例如中世纪英格兰的hanal mili和banal oven,以后又由此义引申出“平庸的”、“陈腐的”等义。hanai 及ban并非本族语词,而是源自法语。

banana香蕉

多数辞书认为,意为“香蕉”的banana 一词源于某一非洲语言,西班牙语和葡萄牙话首先使用,而后被吸收到英语中来。但有的辞书,如The Facts on File Enyclopedia of Word and Phrase Origins却认为,它出自意为“手指”的阿拉伯语单词banana,而一串香蕉(a hand of bananas)也确实有点像一排张开的手指。

bandy 来回投掷,来回互致,罗圈腿的

公元17世纪时爱尔兰曲棍球叫bandy,其实这是名为hockey的现代曲棍球之原型。这种早期曲棍球的球棍也称bandy。由于罗圈腿形似曲棍球球棍,故有bandy-legged 一词,作bowlegged(罗圈腿的)的同义语用,但现常缩略为bandy。在早期曲棍球运动,球是从一边传到另一边来回争夺的,据此bandy也常用于喻义,表示“来回互致”(尤指争吵或殴斗),如to bandy words with(与…口角),最后bandy的原始词义反倒被弃而不用了。bandy可能源自古法语bander ‘to hit the ball back and forth at tennis’。例如:I do not want to bandy words with you.(我不想跟你斗嘴)。

bane 灾星,祸根

bane源自古英语bana ‘murderer’(杀人犯,凶手),首次以poison(毒物,毒药)的意义出现在1398年一篇题为On the Propertes of Things(论物性)的论文中。文中有个句子henbane is mannis bane,意思是说“henbane(天仙子)这种植物对人体有毒害作用”。此义早已不用,仅残存于表示植物的一些复合词中,如fleabane("飞蓬”,据信可逐跳蚤,故名)’henbane(“天仙子”,对家禽尤其有毒),ratsbane(“有杀鼠毒性的植物”,也指“杀鼠药”),

252个英语基本词根全解打印版

252个基本词根全解 第一部分核心词根 1、ag ag = do ,act 做,动 agent [ag做,办理,ent名词后缀,表示人;做事者,“办理人”] 代理人 agency [ag 做,作ency 名词后缀] 代理,代理处,机构,作用 2、agri agri = field 田地,农田(agri 也作agro, agr) agriculture [agri 田地,农田,cult 耕作–ure 名词后缀] 农业,农艺 agronomy [agro农田→农业,nomy …..学] 农学agrestic [agr 田地→乡村→乡野] 乡间的,乡野的,粗野的 3、ann ann = year 年(ann也作enn) annual [ann 年,-ual 形容词后缀,……的] 每年的,年度的 perennial [per-通,全,enn年,-ial形容词后缀,…的] 全年的,四季不断的 4、audi audi=hear 听(audi也作audit) audience [audi听,-ence名词后缀] 听众,倾听auditorium [audi听,-orium 名词后缀,表示场所,地点;“听讲的场所”] 礼堂,讲堂,听众席 5、bell bell=war战争 rebel [re-相反,bel(l)战争,战斗;“反戈”,“反战”] 反叛,反抗 6、brev brev=short短 brevity [brev短,-ity名词后缀] (陈述等的)简短,简洁;(生命等的)短暂,短促 7、ced ced=go行走(ced也作ceed,cess) preceding [pre-先,前,见上,-ing形容词后缀,…的] 在前的,在先的 procedure [pro-向前,ced行,-ure名词后缀;“进行的过程”] 过程,步骤,手续 8、cept cept=take 拿,取 except [ex-外,出,cept拿;“拿出去”→排除,除外] 除…之外,把…除外 accept [ac-加强意义,cept拿→接] 接受,领受,承认 9、cid,cis cid,cis=cut,kill 切,杀decide [de-表示加强意义,cid切,切断→裁断→裁决] 决定,裁决,判决,下决心 concise [con-表示加强意义,cis切;“切短”,“切除”不必要的部分,删除除冗言赘语,留下精简扼要的部分] 简明的,简洁的,简要的 10、circ circ=ring环,圆 circus [circ圆,-us名词后缀;“圆形的表演场地] 马戏场;[转为]马戏团 circular [circul=circle圆,-ar形容词后缀,…的] 圆形的,环形的 11、claim,clam claim,clam=cry,shout 喊叫 exclaim [ex-外,出,claim叫,“大声叫出”] 呼喊,惊叫 proclaim [pro-向前,claim叫喊→声言] 宣布,宣告,声明 12、clar clar=clear 清楚,明白 declare [de-表示加强意义,clar=clear清楚,明白;“to make clear”,“使明白”] 表明,声明,宣告,宣布 clarify [clar=clear清楚,明白,-i-,-fy 动词后缀,使…;“使明白”] 讲清楚,阐明,澄清 13、clud clud=close,shut关闭(clud也作clus) exclude [ex-外,clud关;“关在外面”→不许入内] 排斥,拒绝接纳,把…排除在外 include [in-入,内,clud关闭;“关在里面”,“包入”] 包含,包括,包住,关住 14、cogn cogn=know知道 recognize [re-表示加强意义,cogn知道→认识,-ize动词后缀] 认识,认出,认知 precognition [pre-预先,cogn知道,-ition名词后缀] 预知,预察,预见 15、cord cord=heart心 cordial [cord心,-ial形容词后缀,…的] 衷心的,诚心的 accord [ac-表示to,cord心;“心心相印”]一致,协调,符合,使一致 16、corpor corpor=body (corpor也作corp) corporation [corpor体,-ation名词后缀;由众人组成的一个“整体”] 团体,社团,公司 corporator [corpor体→团体,-ator表示人] 社团或公司的成员

英语词源

1、Chemistry 化学 古代的炼金术士们总想找到一种方法,将低贱的金属变为金子。现在通过原子裂变的原理表明,他们的这种想法并非一般人们想象的那么愚蠢。古埃及人入侵欧洲后,将他们所研究的炼金术,连同其命名al-kimia一起传入欧洲。后来,这个词变成alchemy,“炼金的人”叫做alchemis t,最后成了chemistry,“化学”的概念就是从“炼金术”演变来的。 2、Geology 地质学 “地质学”是研究形成地球的物质和地壳构造,以探讨地球的形成和发展的科学。Geology是从希腊语来的,ge即“earth”;-ology,“science”,即研究地球本身的科学。 3、Law 法律 “法律”是立法机关制定的、国家政权保证执行的行为规则。Law在古英语中写作lagu,意即“s om ething laid down(规定下来的事情)”。 4、Electricity 电 古希腊人常用琥珀制作爱情护符,确信戴着这种护符的人可以引来爱人。他们发现,磨擦琥珀可以吸引羽毛、线头等小东西,磨擦时会放出火花。他们就把这种磨擦起电的现象叫做elektron.来自希腊语elektor,意即“发光的太阳”,进入拉丁语后写作electrum.英语演变为electricit y。 5、Atom 原子 古希腊人认为,特质是不可能无限止地分割下去的,越分越小,最后小到不可再分。他们把“原子”叫做atomos:a即“not”;tomos ,“cut”意即“不能再分割”以后这个词在英语中演变为a tom.尽管后来发现“原子”并非“不可再分割”,然而约定俗成,“原子”的名字仍然以atom流传下来。 6、Uranium 铀 “铀”是一种放射性金属元素,化学符号为U,主要用来产生原子能。著名的物理学家居里夫人曾用铀作实验,发现了放射现象。 Uranium这个词是从希腊神话中一位神的名字来的。1781年,英籍德国天文学家赫瑟尔(Si r William Herschel)发现了颗尚未被人们发现的行星,于是他就借用了希腊神话中“天王”Ou ranos的名字,命名这颗行星为Uranus.即“天王星”。8年后,德国化学家Kloproth发现了第92种元素。为了纪念赫瑟尔和他的行星,他命名这种元素为uranium,我们简译成“铀”。

英语词源字典

英语词源字典 资料简介 这是英语词源字典WORD完整下载版,共收录17000余词条,注明每一词条进入英语的确切时期,标明单词起源与初入英语时的原始拼写形式,给出意义变化较大的词条在不同阶段的简明释义,标明每一词条的归属类别。 百度盘下载地址 https://www.360docs.net/doc/753328314.html,/s/1dD9tV7z 举例 carrel 1590s, from M.L. carula "small study in a cloister," perhaps from L. corolla "little crown, garland," used in various senses of "ring" (e.g. of Stonehenge: "tis Bretons renged about te feld, te karole of te stones beheld," 1330); extended to precincts and spaces enclosed by rails, etc. Specific sense of "private cubicle in a library" is from 1919. carriage late 14c., "act of carrying, means of conveyance, wheeled, vehicles collectively," from Anglo-Fr. and O.N.Fr. cariage "cart, carriage," from carier "to carry" (see carry). Meaning "individual wheeled vehicle" is c.1400; specific sense of "horse-drawn, wheeled vehicle for hauling people" first attested 1706. Meaning "way of carrying one's body" is 1590s. carrier late 14c., agent noun from carry. Meaning "person or animal that carries and disseminates infection without suffering obvious disease" is from 1899; genetic sense is 1933. As a short form of aircraft carrier it dates from 1917. Carrier pigeon is from 1640s. carrion early 13c., carione, from Anglo-Fr. carogne (O.N.Fr. caroigne; O.Fr. charogne, 12c., "carrion, corpse," Mod.Fr. charogne), from V.L. *caronia "carcass" (cf. It. carogna, Sp. carro?a "carrion"), from L. caro "meat" (see carnage). carrot 1530s, from M.Fr. carrotte, from L. carota, from Gk. karoton "carrot," from PIE *kre-, from base *ker- "horn, head," so called for its horn-like shape. Originally white-rooted and a medicinal plant to the ancients, who used it as an aphrodisiac and to prevent poisoning. Not entirely distinguished from parsnips in ancient times. Reintroduced in Europe by Arabs c.1100. The orange carrot, perhaps as early as 6c., probably began as a mutation of the Asian purple carrot and was cultivated into the modern edible plant 16c.-17c. in the Netherlands. Planted as a garden vegetable by 1609 by Jamestown colonists.

强烈推荐英语重点词根词缀讲解

英语词汇的奥秘——从入门到精通 充电大课堂特约讲师|maggie 充电大课堂

Proceed(vi)推进Precede (v.): proceed (vi.):推进(往前走)+with 先于某人做某事 You can clear your head and proceed precede sb in doing先于某人做某事,占 with your task. 得先机,优先=be prior to 你就可以理清你的头脑,并继续向目标前 进。 分析: cede=ced=ceed=cess=gress=ped-ade=go 走路, 向前走 pre cede nce 优先=priority 优先权 pre cede nt 先例(n) pre cede nted 有先例的 这是一个史无前例的改变。 This is an unprecedented alternation/variation. (> a big change)

Proceed(vi)推进Precede (v.): proceed (vi.):推进(往前走)+with 先于某人做某事 You can clear your head and proceed precede sb in doing先于某人做某事,占with your task. 得先机,优先=be prior to 你就可以理清你的头脑,并继续向目标前 进。 分析: 这是一个史无前例的改变。 This is an unprecedented alter nation/variation. (> a big change.) Alter 转变,变化→Alternate 有选择余地的 He presented an alternate method of teaching.

英语单词起源

古希腊是世界四大文明古国之一,历史悠久,文化源远流长。古希腊人的活动范围主要包括现今的阿尔干半岛南部、小亚细亚西部沿海地区和地中海东部各岛屿,它的覆盖范围和现在希腊的版图差不多?古希腊人受到东方文化的启发,开创了绚烂多姿的古希腊文化?而形成于公元前8世纪左右的古希腊神话,则是古希腊文学宝库中的奇葩? 古希腊神话内容庞杂,情节曲折动人,人物众多(据统计有480人之多)?它对世界文学,尤其是欧洲文学产生了久远的影响?无论在宗教?文艺?语言?天文?地理方面还是现实生活中 到处都会看到古希腊神话的影子??众所周知, 现代英语是在不断融合各个民族的语言文化 并经历了漫长的历史发展过程后逐渐演变而来的,而古希腊神话对欧洲各国语言均产生过很大影响,而这些语言对英语语言的发展与词汇的丰富,立下了不可磨灭的功勋?因此可以说古希腊罗马神话对英语词汇的影响是巨大的,这种影响主要表现在以下三个方面: 1、英语中的部分词汇由古希腊罗马神话故事直接转化而来 1.1神话对基本词汇的直接影响 按照词汇学的观点直接借用外来语言中的词汇为本语言所服务,并保留了原有的拼写及全部或部分词义,这种词语叫loan word(外来词)。而来自古希腊神话的外来词在英语中比比皆是。外来语曾一度构成英语词汇的重要组成部分,并占据着基本词汇的重要地位。古希腊(罗马)神话故事中有一些人物,要么因为具有某种典型的特征或超众的特性,要么因为有过特殊的经历,他们的名字直接转化成了英语的普通名词。转化过来的普通名词,保留了原有的拼写,其词义多为神话人物的象征意义与引申意义,这种转移或引申与神话人物的特性或经历的关系密切。同时,词义的内涵与外延均有很大的扩大,在词形未变的情况下,其词义由单一转换为多样,抽象转化为具体普通,由特指变为泛指。同时,词性的变化也表现为非单一性。语言学中词义的升华与转化在这一方面表现的尤为突出。这种直接的借用使枯燥的词汇变的富有人情味,也多了几分神秘色彩。Siren系神话中半人半鸟的海妖, 常用歌声诱惑过路的航海者,因此siren多指“迷人的美女;优秀的歌手;汽笛;警报”。而Echo (厄科),水泽仙女,喜欢重复别人的话语。。echo 就因神话人物的特性演变成“回声”。其词义由专指人名转化为抽象意。 在古希腊罗马的艺术作品中,Flore(佛罗拉)通常被描绘成一位年轻妇女,手持花束,出现在花丛之中。于是flore 就引申为“植物区系,植物志”。从词源学的角度说,美国州名“佛罗里达”和意大利城市“佛罗仑刹”都源于flore。Fortune(福尔图娜)是罗马神话中司职幸福和成功的女神,在古罗马时期人们对福尔图娜的崇拜一度十分盛行。Fortune就转化为“命运,好运,财富”。转化后的名词意义与福尔图娜女神所司职的对象有密切联系。 同样地,Genie (革尼乌斯)为罗马神话中人的善良灵魂和护身神。他使人们形成各种性格,并一生附在男人身上。在艺术作品中,他通常被描绘为带翼的生物,genie 1) 引申为“给人以决定影响的人”、2)“ 天资,天性,特性”、3) “天才”。此词义的转变给英语带来了数个派生词。 读过神话的人都知道Mercure/Mercury(墨丘利)是罗马神话中众神的信使,司职商业、手工技艺、智巧、辩才、旅游航行及欺诈盗窃的神,相当于希腊神话中的赫尔墨斯(Hermes)。在艺术作品中他常常被描绘成足生双翼的美男子,行动迅速,疾如闪电。古罗马人就以Mercure 为水星命名,因为水星是九大行星中自转速度最快的星球。

英语-词源故事

1. Chemistry化学 古代的炼金术士总想找到一种将低贱的金属变为金子的方法。现在原子裂变的原理表明,他们的这种想法并非一般人们想象的那么愚蠢。古埃及人入侵欧洲后,将他们所研究的炼金术,连同其命名al-kimia一起传入欧洲。后来,这个词变成alchemy,“炼金的人”叫做alchemist,最后成了chemistry,“化学”的概念就是从“炼金术”演变来的。 2. Atom原子 古希腊人认为,物质是不可能无限止地分割下去的,越分越小,最后小到不可再分。他们把“原子”叫做atomos,a即“not”;tomos,“cut”意即“不能再分割”以后这个词在英语中演变为atom。尽管后来发现“原子”并非“不可再分割”,然而约定俗成,“原子”的名字仍然以atom流传下来。 3. Uranium铀 “铀”是一种放射性金属元素,化学符号为U,主要用来产生原子能。着名的物理学家居里夫人曾用铀作实验,发现了放射现象。 Uranium这个词是从希腊神话中一位神的名字来的。1781年,英籍德国天文学家赫瑟尔(Sir William Herschel)发现了一颗尚未被人们发现的行星,于是他就借用了希腊神话中“天王”Ouranos 的名字,命名这颗行星为Uranus。即“天王星”。8年后,德国化学家Kloproth发现了第92种元素。为了纪念赫瑟尔和他的行星,他命名这种元素为uranium,我们简译成“铀”。 4. X-ray X射线 X射线,又叫X光,是德国物理学家伦琴(Wilhelm Konrad von Roentgen)发现的,因而也叫“伦琴射线”。 1895年的一天,伦琴正用一个真空管作气体导电实验,突然发现这种射线穿透了普通光不能透过的物体,这一发现使他十分吃惊。数年后一位好奇的朋友问这位教授:“你发现这种射线时,是怎么想的呢?”“我什么也没想”,他回答说,“我在做实验”。这位物理学家命名字这种射线为X-strahlen,译成英文为X-ray,这里“X”的意思是说这种射线的性质尚未探明,还是一个未知数。 5. Electricity电 古希腊人常用琥珀制作爱情护符,确信戴着这种护符的人可以引来爱人。他们发现,磨擦琥珀可以吸引羽毛、线头等小东西,磨擦时会放出火花。他们就把这种磨擦起电的现象叫做elektron。来自希腊语elektor,意即“发光的太阳”,进入拉丁语后写作electrum。英语演变为electricity。 6. Astronomy天文学 astronomy从希腊语来的,字面含义是“研究星球分布的科学”,astron即“star”;nemo,“arrange”,天文学,即是研究日月星辰等天体在宇宙间的分布,运行规律,天体宇宙的结构、性质和发展的科学。 7. Geography地理(学) “地理学”是研究地球上的平原、山川、河湖、气候等自然环境及物产、交通、居民点等社会因素的一门科学。Geography是从希腊语来的,ge即“earth”;grapho,“write”或“describe”。因此geography(地理学)就是“描绘地球”的科学。 8 Geology地质学 “地质学”是研究形成地球的物质和地壳构造,以探讨地球的形成和发展的科学。Geology是从希腊语来的,ge即“earth”;-ology,“science”,即研究地球本身的科学。 9. Geometry几何(学) geometry原指”大地测量”来自希腊语,ge即“earth”;metro,“measure”(测量)。现在的“大地测量学”叫geodesy。 10. Algebra代数 algebra一词是古代阿拉伯人从他们的医学术语al-jebr(“断肢再接”或“正骨”)中得到的启示,从而为数学部分支——代数,创造了一个生动的短语ilm al-jebr wa'l-muqabalah,意思是“利用方程式进行简化运算”,意大利人将这个短语来了个掐头去尾,把中间的词变化为algebra,不过,这个词直到17世纪还保留着“正骨”“接肢”的原始词义呢。 11. Anthropology人类学 “人类学”是研究人类的分布、起源、进化、

英语词源理论基本之音变详解

英语词源理论基础之音变详解 写在前面的话: 英语按其历史发展可分为三个时期:古英语,中古英语,现代英语。古英语约为公元450-1100年,中古英语约为公元1100-1500年,现代英语约为公元1500年-至今。古英语主要来自古德语,中古英语主要来自法语,现代英语直接从希腊语和拉丁语借用了大量词汇。而追本溯源,法语,意大利语,西班牙语来自拉丁语,拉丁语,希腊语,原始日耳曼语,又都来自原始印欧语(Proto-Indo-European),该语言为拉丁语,希腊语,英语,法语,意大利语,西班牙语,德语加上部分印度语,梵语等诸多语言的共同祖先。 换言之,掌握了原始印欧语,也就掌握了打开拉丁语,希腊语,英语,法语,意大利语,西班牙语,德语等诸多语言的钥匙。而理解这些语言差异和联系的关键在于音变。音变是理解英语词源的理论基础。 就英语而言,现在广泛流行的词根词缀记单词不过是最基本最浅显的词源,而诸多词根是通过音变联系在一起的。凡接触过词根的人都体会到词根记单词的效率和威力,那么,如果你能学会音变呢? 音变(sound change)是一种特殊的语言现象,就英语而言,是其母语言原始印欧语向梵语,原始日耳曼语,希腊语,拉丁语等子语言演变及这些子语言最终通过各种途径进入英语的过程中,发生的元音和辅音对应的语音的演变,其中元音演变的规律性较弱,辅音演

变的规律性较强。这些有规律的变化我们称为音变法则(sound law)。从学术上来讲,理解音变的规律变化是理解英语词源的基础;从应用层面来讲,理解音变的规律变化能帮助我们更有系统和更高效率的理解和记忆单词。 在介绍音变之前,我们有必要先了解一下英语的历史。英语起源于公元5世纪中期盎格鲁萨克逊人(Anglo-Saxon)入侵不列颠,英语按其字面意思理解,即盎格鲁人说的语言。按其历史发展可分为三个时期:古英语,中古英语,现代英语。古英语约为公元450-1100年,中古英语约为公元1100-1500年,现代英语约为公元1500年-至今。古英语主要来自原始日耳曼语(Proto-Germanic),并少量吸收拉丁语词汇和古斯堪的纳维亚语词汇,中古英语以1066年“诺曼征服”为开端,经过数十年的发展,大量吸收诺曼法语和巴黎法语词汇。现代英语受文艺复兴的影响,从古希腊罗马文化中吸取养分,直接从希腊语和拉丁语借用了大量词汇。同时,由于这一时期的英国工业革命,与世界交往程度日益加深,从意大利语,西班牙语等欧洲主要语言及日语,汉语,印度语,阿拉伯语,非洲土著语,美洲土著语等多种语言中吸收了大量词汇。而追本溯源,法语,意大利语,西班牙语都来自拉丁语,统称拉丁语方言罗曼语族。而拉丁语,希腊语,原始日耳曼语,又都来自原始印欧语(Proto-Indo-European),该语言为拉丁语,希腊语,英语,法语,意大利语,西班牙语,德语加上部分印度语,梵语等诸多语言的共同祖先。 如上所述,音变分为元音音变和辅音音变。元音音变即元音字母对应的语音的变化,辅音音变即辅音字母对应的语音的变化。下面将分开进行介绍。 (一)元音音变

源于希腊神话的英文单词

精心整理西方文化有两个源头:一为希腊(Hellenic)文化,一为希伯莱(Hebrew)文化,而希腊文化中的希腊神话(Greekmythology)对英语影响非常广泛。表现在词汇方面就是英语吸收了部分词汇并将之沿用,而这些词又或是可分解词或是可溯源词。这些词源包含的信息不仅可帮助读者准确理解每个词的词义,增添记忆单词的乐趣,还能特别记录、描述英语与古希腊文化的差异和交流,具有很高的历史性和趣味性。由于罗马神话深受希腊神话的影响,故事情节与希腊神话大同小异,只不过人名不同,所以希腊神话时常和罗马神话联系在一起。希腊罗马神话就像神话故事中的灵泉,滋养着英语的词汇,产生了 还是Cupid,成天无所事事,在天上飞来飞去练习射箭,搞得大家人心惶惶。 所以他们衍生出的单词都含贬义:erotic色情的;cupidity贪心,贪婪。 中国是matchmaker媒婆 10、Hygeia:希腊健康女神,其形象为年轻女子,身着白色长衣(白大褂),头戴祭司冠,用饭碗喂着一条蛇。衍生词:hygiene(n卫生学)。 11、Morpheus:希腊神话中的梦神。梦神是睡神Hypnos的儿子,掌管人们的梦境。衍生词:morphine(吗啡),marijuana(大麻),两者都是opium(鸦片)的提取物。morphine有麻醉镇 定的作用。 12.Chaos:开天辟地的混沌之神<反>cosmos:宇宙,有序的整体

13.Zeus主神宙斯 14.Pluto冥界之神,阴间之神;因为具有“冥河之宝藏”而似的“-pluto”作为词根表示”财富”;eg:plutocracy财阀统治;plutolatry拜金主义pluto冥王星 15.Styx环绕冥土四周的冥河,阴河;styxstygian冥河的,阴间的;黑洞洞的;幽暗的16.Lethe忘川,冥府河流名,饮其水则会忘记过去;忘却,遗忘 lethargic昏昏欲睡的<>stimulate 冥界三河:Styx冥河/Lethe忘川河/Meader河 abyss地狱深渊 abysmal深的。深渊的 17.Poseidon海洋之神,海王 eristic争 )siren , ) Chimerical空想的,幻想中的;异想天开的,不可能的 31.Iris(为诸神报信的)彩虹女神 iridescent彩虹色的,灿烂光辉的 32.Zephyr西风之神;西风的拟人化用语;和风,轻风,微风;轻罗,细纱 33.Academy柏拉图学派;某个科学领域内的权威定论机构 34.Stoic斯多葛学派哲学(公元前4世纪由哲学家Zeno创立于雅典);禁欲主义35.Peripateticism逍遥学派(由古希腊哲学家亚里士多德在学园内漫步讲学而得此名) peripatetic逍遥学派的,走来走去的 二源于希腊神话的英语习语 1、Pandora’sbox(潘朵拉的盒子):普罗米修斯(Prometheus)为人类盗来了天火,激怒了宙斯(Zeus)。Zeus 决定惩罚人类,于是他命令火神造出一个美貌的女人Pandora,

法律英语词源

法律英语词源的三个主渠道英语词汇的来源最具开放性,法律英语词汇亦是如此。在英语发展的历史长河中,法语和拉丁语构成了法律英语词汇来源的主渠道,另外,古英语复合副词及其它常用古词语构成另一主渠道。 1. 法语对法律英语词汇的形成产生过直接的巨大作用。如果追究法律英语的词源便会发现几乎所有的词均来自法语,而这一特征具有深刻的历史根源。1066年英国历史上的“诺曼底人的征服”(theNor-manConquest)使英国第一次实现了法的统一,严格意义的英国法——普通法雏型便产生了,同时,精通普通法的律师以及从中产生的法官集团也开始出现。然而,英国人的祖先盎格鲁撒克逊人的法大多是原始部族的习惯法,当时影响很小,流传下来的也很少。除了在法律方面所实行的侵略政策外,法国人还在语言方面实行了隔离政策,结果法语成为英国的官方语言,而英语则被视为粗陋的登不上大雅之堂的语言,只作为口头语言在平民老百姓中继续使用。当时,法院审判均使用法语而不使用英语。然而,这并未使法语的法律词汇侵入到英语中去,因为,当时的语言隔离政策使得法语和英语成为不同社会阶层分别独立使用的语言,两者并未有机地溶合在一起。法语法律词汇与英语的溶合实际在于英语本身地位的提高。中古英语时期,英法之间的“百年战争”(1337—1454)和当时的“黑死病”的蔓延结果使英语的地位出现复苏局面,英语开始用于法律领域。这时虽然法语仍为官方语言,但是在这次语言大冲突中,由于法律英语词汇的贫乏及方便法律概念表达的现实需要,法律英语词汇和法语法律词汇明显溶合,几乎全盘接受。以下例词便可深刻地说明法律英语词汇受法语影响的深度:justice(正义),judgement(审判),crime(罪行),plea(抗辩),suit(诉讼),plaintiff(原告),defendant(被告),attorney(律师),complaint(控告),summons(传票),verdict(裁决),sen-tence(判决),punishment(刑罚),prison(监狱),bill(法案),inquest(审讯),evidence(证据),slander(诽谤),libel(诽谤罪),innocence(无罪)等。这些单词现在看来无论在发音还是在拼写上完全和英语同化了,有些已成为全民的词汇,如果不追究其词源,根本不会感到它们源自法语。在现代英语时期,法语词汇一直源源不断进入英语,尤其是在18世纪初至19世纪其数量为最多,但是法律词汇并不多,例如parole(假释),regime(政权),police(警察),attaché(使馆馆员)等就是在这一时期进入英语的。法语法律词汇在英国法真正产生的背景之下大量涌入英语并逐渐与其同化是在上述中古英语时期。那时的法语对英语在各方面产生的影响是任何时期都无法比拟的。 2.法律英语词汇另一个重要来源就是拉丁语。在“诺曼底人的征服”期间,拉丁语和法语一样占绝对统治地位。虽然其词汇进入英语的数量远不及法语,但是,大量的法律英语术语显然在中古英语时期和随后的文艺复兴时期直接源自拉丁语。例如:custody(拘留),homicide(杀人),legal(法律上的),legitimate(合法的),malefactor(犯罪分子),mediator(调停者),minor(未成年人),notary(公证人),prosecute(对…起诉),testimony(证词),dec-laration(申诉),advocate(辩护人),appeal(上诉),civil(民事的),jurist(法学理家)等等。和法语一样,拉丁语法律词汇进入法律英语之后也与英语完全溶合同化了,从以上例词就可看出许多词已全民化而广泛应用,而且很难根据其词形判断其词源。此外,相当一部分法语和拉丁语法律术语虽然发音有所同化,但词形却保持着原有形式,未被同化。例如源自法语的法律术语:estoppel(禁止发言),feesimple(不限制具有一定身份的人才能继承的土地),laches(长期不行使权利),quash(撤销)等;源自拉丁语的法律术语:alias(再发令状),amicuscuriae(法庭之友),nolleprose-qui(撤回诉讼),resjudicata(定案)等。可能由于难读难记难懂的缘故,有人认为这类术语很少使用。实际上作为法律英语专门术语的一个组成部分,由于语义稳定,没有引伸寓意,文体效果突出,这类术语仍发挥着重要作用。另外,这类术语的词义经过演变扩大也有可能成为一般词语,进入日常生活。例如上述alias现在可用来指“别名,化名”;quash已有了“镇压”词义。 3.法律英语词汇本族语的来源主要是古词语。古词语在现代英语中已不再广泛应用了,而且逐渐在消亡,但是在法律英语中古词语的应用却十分普遍。正如DavidCrystal和DerekDavy言:It

英语词根词缀最有效的背单词方法(十六)

英语词根词缀最有效的背单词方法(十六) 121.liber=free,表示“自由” liberty n 自由(liber+ty) liberal a 自由的;慷慨的(liber+al) liberate v 解放,释放(liber+ate→使…自由→解放)liberation n 解放;释放(liberate+ion) libertine n 浪荡子(liber+tine→自由之人→浪荡子) illiberal a 吝啬的;粗鄙的(il 不+liberal 慷慨的→不慷慨的) postliberation n 解放后(post 后+liberation 解放→解放后)122.limin,lim=threshold,表示“门槛,限制” eliminate v 消灭;删除(e 出+limin+ate→[赶]出门槛→删除)preliminary a 预备的,初步的(pre 预先+limin+ary→入门以前→初步的) subliminal a 潜意识的(sub 下面+limin+al→在门槛下→在意识下→潜意识的) supraliminal a 有意识的(supra 在上面+limin+al) sublime a 崇高的(sub 在…下面+lime 限制→在限制下不乱做事→崇高的) sublimate v 升华;提高(sublime 崇高的+ate) limit n 限制(lim+it) delimit v 定界限(de 加强+limit 限制)

123.line=line,表示“直线,线条” linear a 线的,直线的(line+ar) lineage n 血统;系统(line+age 状态→直线[直系]状态)liner n 定期飞机或船(沿着线飞) lineament n 线条;相貌特征(line+a+ment→[人的]线条→相貌) delineate v 勾画,描写(de 点重+line+ ate 用力画线→描画)delineation n 描写;轮廓(delineate+ion) interline v(字)写在行间,隔行书写(inter 在中间+line→在行间写) outline n 轮廓;大纲(out 外面+line→外面的线→轮廓)underline v 在字下划线;强调(under 在下面+line→在下面划线) 124.lingu=language ,表示“语言”,原意为“舌头” linguist n 语言学家(lingu+ist) linguistics n 语言学(linguist+ics) bilingual a 两种语言的(bi+lingu+al) unilingual a 一种语言的(nui+lingu+al) collingual a 同一种语言的(col 共同+lingu+al) multilingual a 懂多种语言的(multi 多+lingu+al) sublingual a 舌下的(sub 在…下+lingu+al 舌头的) 125.liter=letter,表示“文字,字母”

ETYMOLOTYANDEXAMPLES英语词源探秘

ETYMOLOTY AND EXAMPLES 【发音释义】:['?f?bl] adj. 和蔼可亲的;友善的 【结构分析】:affable = af(= ad,去)+ f(a)(说话)+able(能够)→能够与其说话的→和蔼的。当后面跟着的 是f时,ad变为af。 【词源解释】:fa←拉丁语fari(说话) 【同源词】:fable(寓言←说出来的故事),fame(名声←口口相传),fate(命运←神所说的话),ineffable(不可言喻的、不能说的),infant(婴儿←不会说话的),preface(前言),confess(忏悔) 前缀af-同ad-, 去,往,在f 开头辅音词根前同化为af. -fable来自词根bha, 说话,同phone, fame 等。 【发音释义】:['e?m??b(?)l] adj. 和蔼可亲的,亲切的

【结构分析】:amiable = ami(朋友)+ able(能够)→能够做朋友的→和蔼的 【词源解释】:ami←拉丁语amicus(朋友) 【同源词】:amicable(友善的) 【衍生词】:amiability(和蔼可亲) 来自词根am, 爱。 词根词缀:-am-爱 + -i- + -able形容词词尾 古罗马实行长子继承制。为了避免死后无人继承财产,没有儿子的人一般会收养一名养子,连罗马皇帝也大量采用这种方法。罗马第一个皇帝屋大维本是凯撒的侄子,后被凯撒选为继承人,成为其养子。屋大维死后由养子提比略继承皇位。五贤帝期间,前四个皇帝都是选择贤良之士作为自己的继承人,以养子身份继承皇位。直到第五个皇帝,即伟大的哲学家皇帝马可·奥里略,他死后由亲生儿子康茂德即位(即好莱坞大片《角斗士》里面那个

英语词源100-讲

英语单词词源100讲 英语单词词源100讲(第1-3讲) pilot episode 老师:怎么啦? 学生:我正在考虑animation的意思,为何翻译为动画. 老师:animation 本来是指给图画赋予生命气息,其语根来自拉丁语的"animare"( 给无生命的物体以有生命气息的灵魂).四六级,托福等考试中常用词汇少不了 unanimous(全场一致),这个单词也是animare的同伴,uni(唯一的)+animus(灵魂)、 这样全体人员思想统一-------赞成-----的意念就出来了. 学生:有道理,那animal 是不是可以用同样的方法来考虑? 老师:可以这么说.animal 也具有相同的词根,意为有肺部的,能呼吸的动物. 2000多年前,人们使用拉丁语的时候,他们认为animal 死后,就不再呼吸了, 所以灵魂和气息被视作同等物. 同词根相关词汇 equanimity:(心情)平静、坦然 equal(均等)+animity(心) magnanimity:寛大 magn-(大的)+animity(心) animadvert:批評,责备 anima(心)+vert(转动,扭转) episode2--the one with albatross 让我们开始第二讲 学生:打高尔夫球的时候常听到albatross(术语,指低于标准杆3杆---luodean注)这一词,albatross 不正是信天翁,鸟的名字吗?为何低于标准杆三杆用“信天翁”来表示呢? 老师:那是因为比起eagle(老鹰,在高尔夫球术语中,意为低于标准杆2杆)albatross是体形较大的鸟。 学生:原来个头越大越好啊。 老师:可以这么说。albatross的具体概念可以理解为“在海浪中飞翔的大鸟”,词根为albus 白色之意。信天翁可是全身都是白色的啊。 学生:这事我联想到了照相簿album 这个单词,她的具体概念又如何呢? 老师:现在album 作为贴照片的照相簿这一概念已经根深蒂固了,但本来的意思为a book with blank pages(全部页面都是空白的书),用途是在上面贴有用的东西。从远比照片发明更古老的1600年代开始,人们就广泛的使用album这一名词了。albino是白化变种的意思,瑞士的阿尔卑斯山Alps原意就是被雪覆盖的白色的山。 同根关联词汇 alb(s):白麻布圣职衣 albumen:蛋白 皆来自词根albus(白)

赢在单词必知:英语词源入门之屈折构词法

赢在单词必知:英语词源入门之屈折构词法 由词根的元音或辅音的交替来构成不同词的方法,叫屈折构词法(有点学术化),所构成的词叫做一级派生词。 1. 词根元音屈折构词法 fall(落下)——fell(砍到) food(食物)——feed(喂) gold(黄金)——gild(镀金) lie(躺下)——lay(放下) hot(热)——heat(热气) rise(升)——raise(举起) 2. 词根辅音屈折构词法 advice(忠告)——advise(忠告) belief(信仰)——believe(相信) milk(牛奶)——milch(有奶的) speak(说话)——speech(言语) glass(玻璃)——glaze(装玻璃) 3. 词根的元、辅音屈折构词法

bake(烘烤面包)——batch(面包的一半) burn(燃烧)——brand(烙印) choose(选择)——choice(选择) dull(愚蠢的)——dolt(呆子) live(生活)——life(生命) lose(丢失)——loss(损失) 英语词源入门2——拟声词 英语中有些字母的发音象征某种气氛、意境,能使人产生相应的联想。如:s是咝音字母,它常常和风的飕飕声、水的唰唰声、蛇的咝咝声有这样那样的联系; m是鼻音字母,它常常表示低沉的声音,如人的窃窃私语、虫子的嗡嗡声、鸽子的咕咕声和海啸声; h是吐气音,它常常和气喘、费劲相联系,如hurry, heave , huge, hurl, hoist , hop。 b和p是唇音字母,它常常表示和水有关的的声音,如boil, bubble, drip, drop, lap, plop, ripple; r是卷舌摩擦音,发音粗糙生硬,它常常表示噪音和其它令人不愉快的声音,如洪水、战争、大破坏等 英语词源入门3——缩略构词法

词源词根记英语词汇

探源法英语词汇记忆法则:词根篇 在二百年前,英国著名的作家和政治家切斯特菲尔德伯爵就指出了一条学习词汇的捷径。他在给自己儿子的一封信中,这样写道:“学习一门语言词汇的最短最佳途径,是掌握它的词根,即那些其他单词借以形成的原生祠。”可见,对词根的学习,在很早以前就被人重视了,而今这些词根(类似汉语的部首)与前后缀(类似汉语的偏旁)三者共同成为了英语构词的三要素,由它们引申的缀合法,也成为创造英语新词最多的一种方法。另外,它不仅是组成单词的核心部分,而且是解释单词含义的重要参照物,同时对这些词根的探源也是本书重要讲解的内容之一,所以作为新时代的有志青年,我们应该认真学习词根,了解词根,掌握词根,更应该尽早走出背单词的误区,为早日掌握英语这门语言做好铺垫。 (一)词根的含义及特点 1.词根的基本含义: 词根(roots)是一个词最根本、最核心且不能加以分析

的部分。词干(stems) 是加后缀之前词根的变形。例如:modify 修改,-modi- 为词干,-mod- 为词根,-fy 为后缀;denial 否认,-deni- 为词干、-deny- 为词根、-al 为后缀。有时为了方便学习,我们把词干称为词根的变体。 2.词根主要有以下几个基本特点: (1)英语中某些来自外族语的词根或词干只见于科技词汇; (2)一个词根通常会含有多个含义。这些含义,大多为原始含义的引申义。引申方式多种多样,有的扩大,有的缩小,有的扬升,有的贬降,有的甚至为比喻义,但大多数为平行义(类似近义词); (3)有一些词根可以单独构成单词,即它本身就是一个单词,有时称这种词根为根词。如:-fact-、-man-、-act-、-work-等; (4)有时表示同一含义且来源不同的外来词根(或词干) 分别用于不同的文体。如:表示“心”的拉丁语词根(或词干) -cor- (-cordis-),多用来构成常用词;而来源希腊语

相关文档
最新文档