Scarborough Fair 斯卡布罗集市 五线谱

合集下载

斯卡布罗集市吉他谱及歌词

斯卡布罗集市吉他谱及歌词

斯卡布罗集市吉他谱及歌词《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。

它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。

下面由店铺为大家介绍《斯卡布罗集市》吉他谱,希望能帮到你。

《斯卡布罗集市》吉他谱《斯卡布罗集市》歌词Are you going to Scarborough Fair:您去过斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人Tell her to make me a cambric shirt:叫她替我做件麻布衣衫(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)Parsley, sage, rosemary and thyme;欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)Without to seams nor needle work,上面不用缝口,也不用针线(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤) Tell her to find me an acre of land:叫她替我找一块地(On the side of a hill asprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)Between the salt water and the sea strands,就在咸水和大海之间(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人Tell her to reap it with a sickle of leather:叫她用一把皮镰收割(War bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)And gather it all in a bunch of heather,将收割的石楠扎成一束(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人Are you going to Scarborough Fair:您去过斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。

斯卡罗布集市

斯卡罗布集市
Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗? Parsley, sage, rosemary, and thyme .香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there, 代我向那儿的一位姑娘问好 She once was the true love of mine. 她曾经是我的爱人
Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗? Parsley, sage, rosemary, and thyme. 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there, 代我向那儿的一位姑娘问好 She once was the true love of mine. 她曾经是我的爱人
Tell her to reap it in a sickle of leather 叫她用一把皮镰收割 Parsley, sage, rosemary, and thyme. 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 And gather it all in a bunch of heather. 用石楠草捆扎成束 Then she'll be a true love of mine .她就会是我真正的爱人
《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌, 其起源可一直追溯到中世纪, 原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。 莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲, 收录于2006年专辑《La Luna》。
Tell her to make me a cambric shirt .叫她替我做件麻布衣衫 Parsley, sage, rosemary, and thyme. 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Without no seams nor needlework. 上面不用缝口,也不用针线 Then she'll be a true love of mine. 她就会是我真正的爱人

scarborogh fair斯卡布罗集市

scarborogh fair斯卡布罗集市

伴唱: On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀 Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍 A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭 Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶 Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓 伴唱: War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之 事 They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨 Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶
蒹葭
蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄(meí)。 溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

斯卡布罗集市-莎拉布莱曼

斯卡布罗集市-莎拉布莱曼

Are you going to Scarborough Fair?Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives thereHe once was a true love of mineTell him to make me a cambric shirt Parsley, sage, rosemary and thyme Without no seams nor needle workThen he'll be a true love of mineTell him to find me an acre of land Parsley, sage, rosemary and thyme Between the salt water and the sea strandThen he'll be a true love of mine... ......Tell him to reap it with a sickle of leather Parsley, sage, rosemary and thymeAnd gather it all in a bunch of heather Then he'll be a true love of mineAre you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives thereHe once was a true love of mine...你要去斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香记住我是谁住在这里他曾经是一个真正的爱人。

告诉他让我做件麻布衣衫欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香没有接缝也找不到工作针然后,他会成为一个真正的爱人告诉他为我找一亩地欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香就在咸水和大海然后,他会成为一个真正的爱人.........告诉他用皮制的镰刀收割欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香并收集所有的石楠扎成一束然后,他会成为一个真正的爱人你要去斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香记住我是谁住在这里他曾经是我的真爱......。

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市 歌词(带中文翻译)

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市  歌词(带中文翻译)

Scarborough Fair 斯卡布罗集镇are you going to Scarborough fair 你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香remember me to one who lives there 请代我向他问候he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱tell him to make me a cambric shirt 请他为我做一件棉衬衫parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香without no seams nor needle work 不能有接缝,也不能用针线then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱tell him to find me an acre of land 请他为我找一亩地parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香between salt water and the sea strands地必须位于海水和海岸之间then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱tell him to reap it with a sickle of leather 请他用皮制的镰刀收割parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香and gather it all in a bunch of heather 用石南草捆扎成束then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香remember me to one who lives there 请代我向他问候he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱《斯卡布罗集市》在诉说一个士兵思念着自己的恋人,想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。

斯卡布罗集市

斯卡布罗集市

Scarborough Fair斯卡布罗集市莎拉•布莱曼 Sarah BrigtmanAre you going to Scarborough Fair 您去过斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位问好he was once a true love of mine他曾经是我的爱人。

Tell him to make me a cambric shirt 叫他替我做件麻布衣衫Parsley, sage, rosemary and thye芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线Then he`ll be a true love of mine他就会是我真正的爱人。

Tell him to find me an acre of land叫他替我找一块地Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Between the salt water and the sea strand 就在咸水和大海之间Then he`ll be a true love of mine他就会是我真正的爱人。

Tell him to reap it with a sickle of leather 叫他用一把皮镰收割Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香And gather it all in a bunch of heather将收割的石楠扎成一束Then he`ll be a true love of mine他就会是我真正的爱人。

Are you going to Scarborough Fair您去过斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there代我向那儿的一位问好she once was a true love of mine。

斯卡布罗集市中文版

斯卡布罗集市中文版

斯卡布罗集市中文版1. 简介斯卡布罗集市(Scarborough Fair)是一首源自英国民间传统曲目的歌曲。

它由两个主要部分组成,分别是斯卡布罗集市调和斯卡布罗爱情的歌词。

近年来,斯卡布罗集市逐渐在全球范围内流行起来,而中文版的斯卡布罗集市也逐渐在华语音乐界中崭露头角。

2. 斯卡布罗集市的历史背景斯卡布罗集市最早可以追溯到13世纪的英国。

它是当时英国北部约克郡斯卡布罗(Scarborough)举办的集市活动。

这个集市吸引了来自很远的地方的商人和游客,成为当地经济的重要组成部分。

3. 斯卡布罗集市的音乐形式斯卡布罗集市的曲调属于爱尔兰调式,给人一种活泼欢快的感觉。

它是以四分之三拍的方式演奏,通常由乐器如吉他、口琴、提琴等进行伴奏。

在斯卡布罗集市演奏过程中,演唱者会通过双声部的方式进行演唱,一般由男女二重唱进行。

4. 斯卡布罗集市中文版的译文尽管斯卡布罗集市最初是英文的,但随着全球音乐的发展,越来越多的艺术家尝试将它翻译成自己的母语,包括中文。

中文版的斯卡布罗集市的译文通常使用了传统的汉字法,保留了曲调的特点,又融入了中国文化的元素。

5. 中文版斯卡布罗集市的演唱者在华语音乐界中,有许多著名的歌手和乐队尝试演唱中文版的斯卡布罗集市。

其中一些著名的演唱者包括刘若英、李宇春、费玉清等。

这些艺术家通过他们独特的音乐风格和演唱技巧,为中文版的斯卡布罗集市增添了新的魅力。

6. 斯卡布罗集市中文版的翻译挑战将斯卡布罗集市翻译成中文是一项挑战性的任务。

由于中英文的语言结构和文化差异,翻译者需要进行艰苦的努力,以确保中文版的歌词既忠实地传达出原意,又具有流畅的歌词韵律。

7. 斯卡布罗集市中文版的流行程度中文版的斯卡布罗集市在华语音乐界中逐渐赢得了广泛的认可和喜爱。

它的旋律优美动人,歌词情感丰富,引起了许多人的共鸣。

许多歌迷和音乐爱好者经常在各种音乐节目和演唱会上听到中文版的斯卡布罗集市呈现。

8. 结语斯卡布罗集市中文版的出现为华语音乐界带来了新的创意和变化。

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市歌词(带中文翻译)

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市歌词(带中文翻译)

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市歌词(带中文翻译)Scarborough Fair 斯卡布罗集镇are you going to Scarborough fair 你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香remember me to one who lives there 请代我向他问候he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱tell him to make me a cambric shirt 请他为我做一件棉衬衫parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香without no seams nor needle work 不能有接缝,也不能用针线then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱tell him to find me an acre of land 请他为我找一亩地parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香between salt water and the sea strands地必须位于海水和海岸之间then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱tell him to reap it with a sickle of leather 请他用皮制的镰刀收割parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香and gather it all in a bunch of heather 用石南草捆扎成束then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香remember me to one who lives there 请代我向他问候he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱《斯卡布罗集市》在诉说一个士兵思念着自己的恋人,想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。

天籁之音——斯卡布罗集市及其背后的故事

天籁之音——斯卡布罗集市及其背后的故事

天籁之⾳——斯卡布罗集市及其背后的故事斯卡布罗(Scarborough)斯卡布罗(Scarborough)最早在⼤约⼀千年前由Viking(维京)⼈在英格兰的西北部North Yorkshire登陆后逐渐成为⼀个重要的港⼝。

中世纪时期,斯卡布罗是来⾃全英格兰甚⾄还有欧洲的商⼈经常聚集的⼀个海边重镇。

斯卡布罗集市(Scarborough Fair)在历史上是⼀个从⼋⽉⼗五⽇开始延续45天的交易集市。

在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。

后来这个集市逐渐冷清衰落,现在斯卡布罗只是⼀个默默⽆闻的⼩镇了。

作为歌曲,《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)原是⼀⾸古⽼(⼤约作于⼗三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。

那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。

这样的谜歌由漂流各地的游唱诗⼈(bard或shaper)辗转传唱。

因此年深⽉久,衍化出许多不同的歌词版本。

斯卡布罗集市这⾸歌曲的主⾳部是根据⼀⾸古⽼的英国民谣改编⽽成的,不过这⾸民歌最初是⽤来描写邪恶的,歌中的“parsley,sage,rosemary and thyme"四种⾹草实际意味着⼀种邪恶势⼒。

simon&garfunkel将它改编并收录在这个⼆重唱1964年的the paul simon songbook专辑⾥。

这⾸歌在1968年的电影《毕业⽣》被选为插曲,获得了奥斯卡。

翻唱这⾸歌还⽐较有名的是莎拉布莱曼的版本。

所以这⾸歌并不是因为电影录制的,只是被选为插曲。

斯卡布罗集市(Scarborough Fair) 这是⼀个⼩村庄,它的名字叫斯卡布罗集市,很美丽很祥和,到处长满芫荽、⿏尾草、迷迭⾹和百⾥⾹,四季有风在和煦地吹。

⼀个男青年,和⼀个可爱的姑娘热恋了,在这个到处有草的清⾹花的清⾹的⼩村庄。

他们⼀起步⼊绿林深处听风吟唱,他们⼀起看⽩雪封顶的褐⾊⼭上雀⼉在追逐嬉闹,他们说着天长和地久,甜蜜的爱情犹如花⼉盛放。

世界名曲斯卡布罗集市集市英文版

世界名曲斯卡布罗集市集市英文版

世界名曲斯卡布罗集市集市英文版斯卡布罗集市(Scarborough Fair)是一首英国民歌,原名为《As Long As He Needs Me》,由亚瑟·格威斯(Arthur Gower)和皮特·海恩斯(Pete Seeger)创作,最早由英国歌手西蒙·卡洛(Simon & Garfunkel)翻唱并广为流传。

以下是斯卡布罗集市英文版的歌词:Are you going to Scarborough Fair?Parsley, sage, rosemary and thymeRemember me to one who lives thereShe once was a true love of mineTell her to make me a cambric shirt(Oh the side of a hill in the deep forest green)Parsley, sage, rosemary and thyme(Tracing of sparrow on the snow-crested ground)Without no seams nor needlework(Brown is the earth)Then she'll be a true love of mine(Till the spring time has come to bloom again)Tell her to find me an acre of land(On the side of a hill a sprinkling of leaves) Parsley, sage, rosemary and thyme(Washes the grave with silvery tears)Between the salt water and the sea strand(A soldier cleans and publishes a gun)Then she'll be a true love of mineTell her to reap it with a sickle of leather(War bellows blazing in scarlet battalions) Parsley, sage, rosemary and thyme(Generals order their soldiers to kill)And gather it all in a bunch of heather(And to fight for a cause they've long ago forgotten) Then she'll be a true love of mine。

斯卡布罗集市英文教读

斯卡布罗集市英文教读

斯卡布罗集市英文教读"斯卡布罗集市"的英文翻译是 "Scarborough Fair"。

这是一首英国民谣,源自英格兰北部的斯卡布罗市集。

以下是对"斯卡布罗集市"的英文教读:Scarborough Fair, a traditional English folk song, has been passed down through generations. It gained popularity in the 1960s when it was recorded by Simon & Garfunkel. The song tells the story of a young man who sets impossible tasks for his lover to prove her love for him at the Scarborough Fair.The lyrics of Scarborough Fair are rich in symbolism and imagery. It is a dialogue between the young man and his lover, where he asks her to complete a series of tasks, such as making him a shirt without any seams, finding him an acre of land between the sea and the shore, and so on. These tasks symbolize the challenges and sacrifices one must make for love.The song's melody is hauntingly beautiful and its harmonies are captivating. It is often accompanied by acoustic guitar or other traditional instruments. The slow tempo and melancholic tone of the song contribute to its emotional impact.Scarborough Fair has remained popular over the years due to its timeless themes of love, loyalty, and the pursuit of impossible dreams. It has been covered by numerous artists and continues to resonate with audiences around the world.In conclusion, Scarborough Fair is a beloved English folk song that has captivated listeners for generations. Its lyrics, melody, and themes make it a timeless piece of music that continues to be cherished and enjoyed today.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档