盗梦空间 中英双台词
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
呃…<u>考博</u>先生想说的是……
17
00:02:02,097 --> 00:02:07,120
An idea. Resilient, highly contagious.
是意念,非常有韧劲、极具传染性。
18
00:02:07,296 --> 00:02:11,887
Once an idea's taken hold in the brain,
它属于一个人,我在梦里遇见的,一个依稀记得的梦里,
13
00:01:41,405 --> 00:01:47,716
a man possessed of some radical notions.
他对一些疯狂的念头着了魔。
14
00:01:50,335 --> 00:01:53,220
What is the most resilient parasite?
为什么你能做到?
27
00:02:34,422 --> 00:02:37,356
'Cause I am the most skilled extractor.
因为我就是最熟练的盗梦者。
28
00:02:37,442 --> 00:02:40,123
I know how to search your mind and find your secrets.
我想也许你想我了。
50
00:04:58,659 --> 00:05:04,400
You know that I am. But I... I can't trust you anymore.
你知道我想你,但我…我不会再相信你了。
51
00:05:04,515 --> 00:05:06,290
better than your therapist, better than anyone.
比你的私人医生,比任何人都更了解你。
34
00:02:57,821 --> 00:03:00,211
If this is a dream,
and you have a safe full of secrets,
嘿!快过来!
4
00:00:30,692 --> 00:00:32,442
I'm on my way.
我这就过去。
5
00:00:36,763 --> 00:00:42,120
He was delirious.But he asked for you by name.
他神志不清,一直在叫你名字。
and this.
还有这个。
9
00:01:13,754 --> 00:01:16,561
Are you here to kill me?
你是来这儿杀我的吗?
10
00:01:24,280 --> 00:01:26,552
I know what is this.
我知道这是什么。
告诉我,孩子们想我吗?
56
00:05:32,165 --> 00:05:பைடு நூலகம்4,627
You can't imagine.
你无法想象。
57
11
00:01:27,650 --> 00:01:33,439
I've seen one before, many, many years ago.
我以前也见过一个,很多很多年以前。
12
00:01:34,708 --> 00:01:41,018
It belonged to a man I met in a half-remembered dream,
<u>斋藤</u>先生,我们能训练你的潜意识来防御,
25
00:02:30,150 --> 00:02:33,183
from even the most skilled extractor.
即便是对于最熟练的盗梦者。
26
00:02:33,185 --> 00:02:34,408
How can you do that?
为了取得最好的效果,你必须把我当自己人。
37
00:03:09,476 --> 00:03:14,129
Enjoy your evening, gentlemen, as I consider your proposal.
好好享受你们的夜晚,先生们,我会考虑你们的建议的。
38
00:03:16,826 --> 00:03:18,259
it's almost impossible to eradicate.
一旦意念占据了头脑,那就几乎不可能再将它根除,
19
00:02:11,899 --> 00:02:14,513
An idea that is fully formed, fully understood,
一个完整成形、被彻底理解的意念…
她在那儿干嘛?
44
00:04:31,202 --> 00:04:34,016
Head back to the room, alright?
I'll take care of this.
你先回房间,行吗?我来处理。
45
00:04:34,035 --> 00:04:36,975
Okey, make sure you do.We're here to work.
<u>斋藤</u>识破我们了,他在耍我们玩呢。
41
00:04:19,507 --> 00:04:22,004
It doesn't matter.I can get it here. Trust me,
无所谓了。我可以在这里拿到,相信我,
42
00:04:22,095 --> 00:04:26,243
23
00:02:25,086 --> 00:02:26,716
It's called Extraction.
这就是所谓的“盗梦”。
24
00:02:26,741 --> 00:02:30,134
Mr. Saito, we can train your subconscious to defend itself...
you're asleep, your defense is never down.
我可以教你这些窍门,那样即使你在梦里,防御也不会降低。
31
00:02:47,399 --> 00:02:51,336
Look, if you want my help, you're gonna have to be completely open with me.
《盗梦空间》
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Christopher Nolan's
INCEPTION
《盗梦空间》
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
3
00:00:29,004 --> 00:00:30,557
Hey! Come here!
实际上,主人偏爱二战后的<u>英国</u>画家。
54
00:05:14,781 --> 00:05:17,128
Please, have a seat.
请吧,坐下吧。
55
00:05:24,634 --> 00:05:28,096
Tell me, did the children miss me?
是啊,当然是你来处理。别忘了还有活儿要干。
46
00:04:44,596 --> 00:04:48,826
If I jump, would I survive?
要是我跳下去,有可能活吗?
47
00:04:51,573 --> 00:04:54,035
With a clean dive, perhaps.
直接入海的话,也许有可能。
48
00:04:54,248 --> 00:04:55,840
Mal, what're you doing here?
<u>玛尔</u>,你在这儿干嘛?
49
00:04:55,896 --> 00:04:58,410
I thought you might be missing me.
the information is in the safe.
He looked right at it when I mentioned secrets.
信息就在保险柜里。刚才我一提到秘密,他就往那张望了一下。
43
00:04:27,097 --> 00:04:28,959
What's she doing there?
20
00:02:14,528 --> 00:02:17,613
that sticks right in there somewhere.
会牢牢地附着在这儿。
21
00:02:17,639 --> 00:02:19,561
For someone like you to steal?
以便让你这样的人去盗取?
22
00:02:19,573 --> 00:02:25,044
Yes. In the dream state, your conscious defense is
lowered that makes your thoughts vulnerable to theft.
是的。在梦里,你的有意识防御就会降低,思想轻而易举地被盗取
什么是最有韧劲的寄生物?
15
00:01:53,537 --> 00:01:59,025
A bacteria? A virus? An intestinal worm?
细菌?病毒?肠虫?
16
00:01:59,098 --> 00:02:02,066
Uh... What Mr. Cobb is trying to say...
He knows.
他识破了。
39
00:03:20,743 --> 00:03:23,011
What's going on up there?
上面出什么事了?
40
00:04:16,275 --> 00:04:19,333
Saito knows us.He's playing with us.
So what?
那又如何?
52
00:05:07,215 --> 00:05:09,690
Looks like Arthur's taste.
看上去像是<u>阿瑟</u>的品味。
53
00:05:09,695 --> 00:05:14,238
Actually, the subject is partial to postwar British painters.
6
00:00:44,057 --> 00:00:45,954
Show him.
快拿上来。
7
00:00:47,194 --> 00:00:50,400
He was carrying nothing but this...
他身上只带着这个,
8
00:00:51,565 --> 00:00:53,051
如果你需要我的帮助,你必须对我完全地开诚布公:
32
00:02:51,393 --> 00:02:54,168
I need to know my way around your thoughts better than your wife,
我需要熟知你的思想,比你的妻子、
33
00:02:54,534 --> 00:02:57,202
我知道如何搜索你的头脑,找出你的秘密,
29
00:02:40,143 --> 00:02:41,252
I know the tricks.
我知道窍门。
30
00:02:41,268 --> 00:02:47,345
And I can teach them to you, so that even when
假设这是在你的梦里,你有一个藏满机密的保险柜,
35
00:03:00,220 --> 00:03:02,807
I need to know what's in that safe.
我需要知道那保险柜里有什么。
36
00:03:03,014 --> 00:03:07,246
In order for this all to work, you need to completely let me in.
17
00:02:02,097 --> 00:02:07,120
An idea. Resilient, highly contagious.
是意念,非常有韧劲、极具传染性。
18
00:02:07,296 --> 00:02:11,887
Once an idea's taken hold in the brain,
它属于一个人,我在梦里遇见的,一个依稀记得的梦里,
13
00:01:41,405 --> 00:01:47,716
a man possessed of some radical notions.
他对一些疯狂的念头着了魔。
14
00:01:50,335 --> 00:01:53,220
What is the most resilient parasite?
为什么你能做到?
27
00:02:34,422 --> 00:02:37,356
'Cause I am the most skilled extractor.
因为我就是最熟练的盗梦者。
28
00:02:37,442 --> 00:02:40,123
I know how to search your mind and find your secrets.
我想也许你想我了。
50
00:04:58,659 --> 00:05:04,400
You know that I am. But I... I can't trust you anymore.
你知道我想你,但我…我不会再相信你了。
51
00:05:04,515 --> 00:05:06,290
better than your therapist, better than anyone.
比你的私人医生,比任何人都更了解你。
34
00:02:57,821 --> 00:03:00,211
If this is a dream,
and you have a safe full of secrets,
嘿!快过来!
4
00:00:30,692 --> 00:00:32,442
I'm on my way.
我这就过去。
5
00:00:36,763 --> 00:00:42,120
He was delirious.But he asked for you by name.
他神志不清,一直在叫你名字。
and this.
还有这个。
9
00:01:13,754 --> 00:01:16,561
Are you here to kill me?
你是来这儿杀我的吗?
10
00:01:24,280 --> 00:01:26,552
I know what is this.
我知道这是什么。
告诉我,孩子们想我吗?
56
00:05:32,165 --> 00:05:பைடு நூலகம்4,627
You can't imagine.
你无法想象。
57
11
00:01:27,650 --> 00:01:33,439
I've seen one before, many, many years ago.
我以前也见过一个,很多很多年以前。
12
00:01:34,708 --> 00:01:41,018
It belonged to a man I met in a half-remembered dream,
<u>斋藤</u>先生,我们能训练你的潜意识来防御,
25
00:02:30,150 --> 00:02:33,183
from even the most skilled extractor.
即便是对于最熟练的盗梦者。
26
00:02:33,185 --> 00:02:34,408
How can you do that?
为了取得最好的效果,你必须把我当自己人。
37
00:03:09,476 --> 00:03:14,129
Enjoy your evening, gentlemen, as I consider your proposal.
好好享受你们的夜晚,先生们,我会考虑你们的建议的。
38
00:03:16,826 --> 00:03:18,259
it's almost impossible to eradicate.
一旦意念占据了头脑,那就几乎不可能再将它根除,
19
00:02:11,899 --> 00:02:14,513
An idea that is fully formed, fully understood,
一个完整成形、被彻底理解的意念…
她在那儿干嘛?
44
00:04:31,202 --> 00:04:34,016
Head back to the room, alright?
I'll take care of this.
你先回房间,行吗?我来处理。
45
00:04:34,035 --> 00:04:36,975
Okey, make sure you do.We're here to work.
<u>斋藤</u>识破我们了,他在耍我们玩呢。
41
00:04:19,507 --> 00:04:22,004
It doesn't matter.I can get it here. Trust me,
无所谓了。我可以在这里拿到,相信我,
42
00:04:22,095 --> 00:04:26,243
23
00:02:25,086 --> 00:02:26,716
It's called Extraction.
这就是所谓的“盗梦”。
24
00:02:26,741 --> 00:02:30,134
Mr. Saito, we can train your subconscious to defend itself...
you're asleep, your defense is never down.
我可以教你这些窍门,那样即使你在梦里,防御也不会降低。
31
00:02:47,399 --> 00:02:51,336
Look, if you want my help, you're gonna have to be completely open with me.
《盗梦空间》
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Christopher Nolan's
INCEPTION
《盗梦空间》
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
3
00:00:29,004 --> 00:00:30,557
Hey! Come here!
实际上,主人偏爱二战后的<u>英国</u>画家。
54
00:05:14,781 --> 00:05:17,128
Please, have a seat.
请吧,坐下吧。
55
00:05:24,634 --> 00:05:28,096
Tell me, did the children miss me?
是啊,当然是你来处理。别忘了还有活儿要干。
46
00:04:44,596 --> 00:04:48,826
If I jump, would I survive?
要是我跳下去,有可能活吗?
47
00:04:51,573 --> 00:04:54,035
With a clean dive, perhaps.
直接入海的话,也许有可能。
48
00:04:54,248 --> 00:04:55,840
Mal, what're you doing here?
<u>玛尔</u>,你在这儿干嘛?
49
00:04:55,896 --> 00:04:58,410
I thought you might be missing me.
the information is in the safe.
He looked right at it when I mentioned secrets.
信息就在保险柜里。刚才我一提到秘密,他就往那张望了一下。
43
00:04:27,097 --> 00:04:28,959
What's she doing there?
20
00:02:14,528 --> 00:02:17,613
that sticks right in there somewhere.
会牢牢地附着在这儿。
21
00:02:17,639 --> 00:02:19,561
For someone like you to steal?
以便让你这样的人去盗取?
22
00:02:19,573 --> 00:02:25,044
Yes. In the dream state, your conscious defense is
lowered that makes your thoughts vulnerable to theft.
是的。在梦里,你的有意识防御就会降低,思想轻而易举地被盗取
什么是最有韧劲的寄生物?
15
00:01:53,537 --> 00:01:59,025
A bacteria? A virus? An intestinal worm?
细菌?病毒?肠虫?
16
00:01:59,098 --> 00:02:02,066
Uh... What Mr. Cobb is trying to say...
He knows.
他识破了。
39
00:03:20,743 --> 00:03:23,011
What's going on up there?
上面出什么事了?
40
00:04:16,275 --> 00:04:19,333
Saito knows us.He's playing with us.
So what?
那又如何?
52
00:05:07,215 --> 00:05:09,690
Looks like Arthur's taste.
看上去像是<u>阿瑟</u>的品味。
53
00:05:09,695 --> 00:05:14,238
Actually, the subject is partial to postwar British painters.
6
00:00:44,057 --> 00:00:45,954
Show him.
快拿上来。
7
00:00:47,194 --> 00:00:50,400
He was carrying nothing but this...
他身上只带着这个,
8
00:00:51,565 --> 00:00:53,051
如果你需要我的帮助,你必须对我完全地开诚布公:
32
00:02:51,393 --> 00:02:54,168
I need to know my way around your thoughts better than your wife,
我需要熟知你的思想,比你的妻子、
33
00:02:54,534 --> 00:02:57,202
我知道如何搜索你的头脑,找出你的秘密,
29
00:02:40,143 --> 00:02:41,252
I know the tricks.
我知道窍门。
30
00:02:41,268 --> 00:02:47,345
And I can teach them to you, so that even when
假设这是在你的梦里,你有一个藏满机密的保险柜,
35
00:03:00,220 --> 00:03:02,807
I need to know what's in that safe.
我需要知道那保险柜里有什么。
36
00:03:03,014 --> 00:03:07,246
In order for this all to work, you need to completely let me in.