翻译理论与实践课程教学大纲
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课程教学大纲范本(格式:A4,单倍行距,两边对齐):
翻译理论与实践课程教学大纲(四号宋体加黑,居中)
课程名称(五号宋体加黑)翻译理论与实践 (TRANSLITIONAND……….)
课程编码(五号宋体加黑)
学时/学分(五号宋体加黑) 50/3
适用专业(层次)(五号宋体加黑)适用汉语言、维语专业本专科教学
课程简介(五号宋体加黑)
翻译理论与实践课是理论知识讲授与语言技能训练相配合的一门语言实践课,是汉语言专业、维语专业高年级的必修课。
翻译是适用一种语言把另一种语言准确而完整地表达出来的一种再创作的语言能力,是各民族人民思想文化交流的重要手段。语言专业的学生只有具备了较高的翻译技能,才能适应未来工作的需要。翻译课上,两种语言形式的转换和比较,有助于学生更深入地理解汉维语地结构和习惯表达方式,进一步提高专业水平。(正文五号宋体)
教学重点和难点(五号宋体加黑)
翻译理论与实践课程主要包括翻译简史、翻译的标准、翻译的过程与要求、汉维词汇和句法现象的对译方法以及汉维、维汉语翻译训练等重要内容。在学习本课程之前汉语言专业的学生必须具备中等汉语水平、维语言的学生必须具备中等的维语水平,在教学过程中翻译的标准以及汉维语词汇句法的对译等为教学的重点,维汉语翻译训练为教学难点。
课程内容(五号宋体加黑)
教学安排和学时分配表
考核方式及成绩评定
考核采用闭卷笔试70%、平时测试10%、开卷作业20%三种形式。
教材及参考书目(五号宋体加黑)
教材:新疆维吾尔自治区高等学校教材《汉维翻译教程》史震天等编著新疆人民出版社 1995年
参考书目:
1、《汉维互译实用教程》史震天等编著新疆人民出版社 1999年
2、《汉英翻译教程》张培基等编著上海外语教育出版社 1980年
3、《西域翻译史》热扎克等编著新疆大学出版社 1994年
4.《翻译问题浅谈》马木提等编著新疆人民出版社 1992年
5.《论翻译》马木提。沙比提等编著新疆人民出版社 1992年
执行课程教学大纲的几点说明(五号宋体加黑)
1、本大纲可供汉语言、维语专业本、专科开设的翻译理论与实践教学教学使用。
2、在教学过程中,各学科讲授基本概念、基本思想、基本方法时可参阅本大纲,讲授应用内容时,应结合本专业知识讲授。