《20世纪以来汉语中的外来词浅析》
现代汉语外来词
浅析现代汉语外来词摘要:本文从狭义的角度对外来词进行界定,在继承前人研究成果的基础上简析外来词的类型,并在音译兼意译词的问题上提出自己的看法,认为音意兼顾词属“谐译词”,是本族词语,不是外来词,概括的讲只能说概念或事物是外来的,而语言是本民族固有的。
关键词:外来词;类型;意译词;谐译词20世纪80年代至21世纪初是中国改革开放走向成功的时代,中国与世界各民族的交往日益频繁。
导致各国语言相互影响、渗透,正如美国语言学家爱德华·萨丕尔所说:“语言,像文化一样,很少是自给自足的。
交际的需要,使说一种语言的人发生直接或间接的接触。
”接触会产生语言影响,“一种语言对另一种语言最简单的影响是词的借贷”。
一旦向外借贷的需求出现,外来词也就产生了。
对于外来词的界定在我国学界历来存有争议,分歧主要集中在意译词是否为外来词。
一般被认可的外来词类型包括音译词、半音译半意译词、音译加类属词、字母词。
胡裕树认为:“外来词是指本民族语言从外国或其他民族语言里吸收过来的词。
”刘叔新认为:“外族语言某个词语被搬借了来,在语音形式上改造成符合本民族语音习惯的词,就成了外来词。
”高名凯、刘正炎认为:“外来词仅仅是那些所表达的感念和事物是本民族没有的,被译成本民族语言是‘连音带义’的。
”持同一观点的还有符淮青、叶蜚声以及黄伯荣等学者。
概括地说,只要是从另一种语言中吸收过来,用于表达本语言中没有的概念和事物的词,都是外来词。
我赞同大多数学者的观点:意译词不属于外来词,“意译词用本民族的构词规则构成新词,把外语里某个词的意义移植进来。
”词作为音译结合体,必须连音带义都借自外民族语言才是外来词。
因此意译词只能是汉语词,充其量只能说词义是受外族语影响的。
一、外来词的类型根据以上分析,我认为外来词的类型可以分为以下几类:(一)纯音译外来词这是本民族从别的语言中连音带义吸收过来的,纯音译词可以分为两种:译音的汉字只表示读音,不表示意义。
《20世纪以来汉语中的外来词浅析》
《《20世纪以来汉语中的外来词浅析》》摘要:上世纪初始兴起了外词研究热潮外词界定、等方面建树颇多,这样词还有“士”前面加“打”成“打”“巴士”加汉语语速“”、“”成了“巴”、“巴”,直到目前止人们对母词名称问题依然是众说纷纭有“母词”、“汉语母词”、“外母词”、“外语词”、“英母词”等《0世纪以汉语外词浅析》摘要上世纪初始兴起了外词研究热潮外词界定、等方面建树颇多汉语外词主要英语、日语、韩语、俄语等少数民族语言是种特殊现象当然也是要我们深入研究方向多次学术探讨学者们对如何对外词分类分几类至今没有统口径所以深入人心分类方向还是外词译介方式所以综合学对界外词问题研究基础上再根据外词分类分别展开研究与探讨尤其重母词分析主要是了对汉语外词形成新认识便生活应用关键词外词;现代汉语;语言接触;汉语影响外词研究概述节外词涵及类型、汉语外词涵直以学界对外词涵问题并没有致权威认定其实关这问题分歧主要是否应该明确区分“外词”、“外语”、“借词”这三者概念通对学术界各位老师研究成学习我也根据实际情况获得些想法以下就是我对外词拙见我认三种概念是可以统称,也就是说外词既可以称外语又可以称“借词”是了满足表达要语音和形式都借鉴外民族语言从而表示种新义词汇其“外词”这名称普遍也得到了学界部分学者认可比如说郑奠、高子荣等我国当代语言学史有先生也认外词与外语定程上是可以共称包括早叫“外语”是现代汉语外词词另外岑麒祥先生使用是“外词”这名称由可见将“外词”又称“外语”这观得到了部分学者认可我也十分赞这种观关“借词”有人提出了和史有先生不想法就比如说黄、廖版《现代汉语》将借词作外词种别称;也有人支持将借词与外词明确区分开持这种观有高名凯、刘正埮两位他们认借词只是临借形通分析就可以可以看出主要分歧借词定义高、刘两位生认“借词”就是学习外语以将外语临借用我们生活只是拿用用罢了例如生活我们给予别人肯定回答常不说“是”而是说“K”“K”就是“借词”我认他们二人只是从面思理了借词也不能说毫无道理具体还有待我们学界进步讨论综上所述虽然直以对外词涵问题研究都存较分歧但是根据学界各位研究成可以下这样断言赞史有先生观学者是占很比重这里我也借用史有先生对外词定义即“外词是指词义外族语某词前提下语音形式上全部或部分借相对应该外族语词并不程上汉语化了汉语外词”[] 汉语外词类型问题关汉语外词分类主要有三种不分类方式首先可以根据汉语外词进入分类表现突出是0世纪50年代和80年代其次从汉语外词语言讲英语、俄语、韩语等都很多;根据翻译方法分类引起了很关黄廖版《现代汉语》分了四类我将吸取前人验将二种分类方法和三种分类方法相结合进行详细阐述根据汉语外词进入分这样分发就带有定历史特征与我们社会发展进程息息相关很有可能带有宗教或者社会色彩但是这样分类方法分类依据更加明确根据汉语外词词分主要问题外词词多这样分类方法种类多而杂但是这样分类更加详细目了然根据译介方式分四类这可能是贴合语言学界分类方法样由对汉语外词涵存定争执那么这四种分类方法是否能够获得认还存定疑虑汉语外词产生原因及汉语外词产生原因部原因语言遍及我们社会生活方方面面是人与人对话交流种有效手段词语也叫词汇语言成分地位举足轻重也是我们语言学重要研究方向对外吸收外词主要原因是了充实汉语词库随着生产力发展人类不断有新认识新发现而我们古代流传下已不能满足现代人民表达社会科技影响下世界各国人们交流不断深入形成了较广泛语言接触各民族人们相取长补短使身发展英语是我国外词地但我们都知道英语是拼音汉是表二者存着质上区别了适应我国汉化我们便从音、构词、写形式等方面进行了不程汉化主要表现济、科技、化这三领域例如英语“L”是种考试制国被音译“托福”带有宗教色彩表示切顺利愿望得以实现再者语言通口耳相传传播非常迅速批量国国民掀起了学习外语热潮是外词出现另原因由我国上世纪50年代倡导向苏学习所以先出现是学习俄语浪潮“布尔什维克”深入人心我国对外开放学习世界语言——英语人也越越多外部因素历史原因从历史角考虑外词产主要表现两方面近代以国不断受到列强侵略他们不仅国土上打上了印记外族语言也强烈入侵国国处被动局面就不得不学习、套用例如香皂、行车等二问题存我国香港、澳门、台湾地区这三地区与陆生活化上有着特别差异他们教育上语言学习直以英语主直到十届三全会召开我国陆沿海地区开放了些特别行政区两岸才加强了沟通语言才能进步交融先进入特区再世界围传播例如“巴士”词香港社会发展影响外词出现是代要并不是偶然出现每次社会变革都会有影响像我们前谈由俄语到世界语就是受到了我国改革开放政策影响另外化发展对外词吸收影响也十分重要化发展伴与科技进步脉相承比如说多媒体代到络技术全球化传播媒介进步由印刷代进入电报代再到计算机代语言接触步步加深不可避免吸收汉语外词数量也会越越多国际化进程加快也对有定影响方面我们要引进新进科学技术必有适合名称例如“基因”;另方面我们也要让我们东西走出国门就赋予他们些新颖独到“洋名”例如“真维斯”汉语外词汉语外词简单说就是借外民族词所以它词考证问题就显得尤重要这也是众学者汉语外词研究领域直要深入探讨方向但是对汉语外词研究早是出现历史化领域主要通事物名称、人名、地名等几方面探究其直到0世纪50年代语言学界各位学者才开始专门从事外词研究而早出现按照汉语外词词编纂词是高名凯、刘正埮两人共编纂《现代汉语外词研究》笔者也将根据语言学界学者对汉语外词研究从外词词方面进行详细论述笔者认对外词我们必须清楚这词哪里它义是什么传入国被赋予什么新义两种义有什么系以及它是通哪种方式译介等等汉语外词规化问题汉语外词规化问题是语言学界直致力探讨问题只是依然存许多问题要我们和努力汉语外词规问题研究成主要体现对些术语名词规上但是随着社会进程不断加快外词规问题也越越迫切当然由数量增加研究难也就越外词是对话交流产物其作用是双方面方面民族语言作用汉语外词造成汉语身体系混乱;另方面汉语外词也借鉴到了许多有益成分增强了表功能使表达更明确语言交流更加方便所以针对汉语外词不状况汉语外词规问题就迫睫只有明确整理与规汉语外词才能成化交流优秀成促进化健康发展针对汉语外词规问题我有以下建议坚持“洋用”要准确分析外词、结构、义等根据表达要适当合理吸收外词切忌锅端有关部门制定出相关外词规条例严格根据条例筛选外词选择出真正有助语言发展交流外词3借助现代社会媒体设备对汉语外词规与应用进行广泛传播使优秀汉语外词汇潜移默化进入社会成人们日常交流工具丰富我国语言库综上所述汉语外词规问题是随着代不断发展程新期就有新要所以汉语外词规仍然要我们不断地努力随着代步伐新期发现问题并加以让汉语外词汇系统更完善英语汉语外词研究英语外词界定及类型英语外词涵研究关“外词”涵问题我们前也讨论主要有狭义和广义区分而主要区别就外词是否借鉴了义了讨论方便要我们般采用广义说法音都是借鉴外民族众所周知英语世界围使用广而汉语世界上实际应用人口多汉语与英语又都是合国工作语言它们不可避免生活与工作产生接触那我们就不得不考虑两种语言了表达要而寻些契合可以说英语外词汉语队伍是相当强尤其是母词母词我们日常生活使用不仅围而且使用频率也比较高生活随处可见既然使用比较多那么使用规问题也就越越突出也着重讨论母词研究英语外词分类(根据译介方式)区分英语外词方法多种多样例如从借入类型分从构词类型分等等我将从译介方式角划分出类型做简单阐述英语外词音译词研究音译词顾名思义就是借外民族词候主要借音两国某词音是相近[]这样词英语外词数目说是很庞明显是英语””汉语被译“咖啡”英语””音标写[k ]汉语“咖啡”拼音用国际音标可以写[k ]音上具有相似性即辅音相像这样类似词语还有b盆栽、gg人参、k叩头、lg乌龙茶等等音译词外词研究直作很分类结研究当然也取得定成绩英语外词音兼译词研究音兼译词也就是说汉语外词既借用了英语音也借用了英语词义[3]这分类名称我是借黄伯荣、廖序东《现代汉语》(五版)说法也是学界比较权威说法例如英语”br”汉语借“啤酒”英语”kr”汉语借“卡车”英语”r”汉语借“卡片”这些词里二是我们对事物称呼目是标、释这里要说明是英语外词音兼译词和般译词是有很区别这里不做详细论述音译前加汉语语素词研究音译前加汉语语素就是将外词音译外加了表示义类型语素[]例如“桑拿”是英语””音译而借入到我们现代汉语就被称“桑拿浴”“浴”汉语是洗澡思“桑拿浴”是具体洗澡方式这样词还有“士”前面加“打”成“打”“巴士”加汉语语速“”、“”成了“巴”、“巴”借形词(母词)研究借形按照面思理就是借鉴外族语外表形式其主要种是将英单词用写母缩写或者英母与汉相结合例如( )、(r l rgz)关借英语母词到底该如何分类界定这是值得我们深入研究、探讨问题将二节做详细论述英语外词母词研究汉语母词名称、分类界定汉语母词名称与界定汉语母词随着外词研究成体现进入学习者视野得到了很多瞩目只是任何研究方向总不至十全十美直到目前止人们对母词名称问题依然是众说纷纭有“母词”、“汉语母词”、“外母词”、“外语词”、“英母词”等0世纪90年代刘泉涌先生总结出“母词”这概念但是“母词”得到肯定是平生活约定俗成早刘泉涌先生曾主张两种说法即“汉语母词”和“母词”但是不管是“汉语母词”还是“母词”不都是“母词”吗?方面这样简称更加方便;另方面这称谓更合社会要英语母词应该是所有母词数量庞甚至可以说随处可见对母词名称学界有这样不见样关母词定义问题也是直争议焦几派别形成了不看法例如刘泉涌认母词就是汉语带有外母或者全部由外母组成词[5];还有以胡明杨代表学者认“词”要分三看待;而根元又倡导二分法等等学界对看法还有很多争议样存问题也比较多还要进步研究汉语母词分类研究般认构词成分带有像、B、这样“母”词我们就认定“母词”闻静《汉语母词》研究给出关母词分类研究是十分清晰明了这里我们借助她分类方法再进行补充世纪初我国首次出版了特地集母词辞即《母词词》借助我们汉语词语结构方式致可以分以下几种形式复合式有汉语语素参与构词即汉语+英母如卡拉K、X光、维、制()缩略式由英缩略和汉语拼音缩略如英缩略、G、G 汉语拼音缩略RB、GB 原形式直接使用英语单词原形如;LL、汉语母词规化母词是外词种特殊形式外词规是语言学界直以研究想要有所突破方面近年不可否认是母词使用我们语言交流带了定积极性但是样母词滥用也是不可忽视现象所以母词规问题值得引起我们广泛关研究规汉从音、形、义三方面进行我们不妨借鉴下对母词也从这样三方面进行严格规当然关母词规问题我们已形成了很多观例如常霞认当以柔主对外词保持宽容态;闻静从母词介语状态出发认应该用种动态原则进行规;柴静则认规讲“”原则规既是规定更是引导研究者主要思虑到语言济实惠性和母词活泼特从语音、形式、和词义三方面提出了母词适用几条原则定量、正音、定性、定序、释义由可见语言学众学者对母词规问题见还是比较统但是关母词使用规也存部分异议有人认母词会破坏汉语形态影响规明交际便不建议使用母词我认凡是都有利弊只要正确引导母词会是我们生活交际助手所以到底该如何将母词适当应用实际生活我们首先要做到对母词使用地、人物、环境都要有清楚认知倡导严格遵守使用规则切不可以以偏概全总母词规问题是长期实践程要我们不断发现问题才能促进母词规使用和良性发展日汉语外词研究节日汉语外词研究背景及其产生、日外词研究背景到了950年左右部分语言学界学者把目光放到了对日外词研究日外词研究到现已成了热问题并且对国说日语是熟悉外语日语就是种混合语而且是汉语影响下才形成到了汉甚至成了日唯官方日外词研究方面值得思考是日外词到底该属哪部分特别是9世纪末这些外词给研究者造成了定困扰以王力先生代表学者根据外词定义判定日汉词和外词没有关系他认现所说日汉词只不是了交流方便而借用了部分日语不存长期性况且这些词也是日语翻译其他语言而非日语身组成部分但是这只是少部分人观还有些学者认这种接借日语词并不属我们民族语言所以也是外词样日借词分类问题也是各执词这种矛盾产生主要原因是各位研究角和观不引起我关是周刚、吴悦《二十年流行日外词》把日外词按照义和形式两方面进行分类具体说从义方面又分政治例如“公选”;;体例如“芭蕾舞”;生活例如“便当”等另方面从形式上分类和其他外词也异无非还是语音与和语义研究其日汉词数量多研究见也就更丰富也是日外词研究质和核心部分例如“亲子”、“人气”、“写真”都是借古代汉语现成词表达日语新认识概念总前辈们对日外词研究成可以说是相当丰富我们从获取了不少验对研究方向明确有定积极作用部分学者对新课题研究首先着手概念界定日外词也不例外其研究对象也主要是改革开放初期传入日外词而对当代日外词研究比较少我相信这会是日外词研究新突破方向二、日外词产生伴随着科技进步语言成了社会改革先锋语言要适应社会不断发展变化而取得新成绩词汇语言各组成成分繁荣与变化是灵活敏捷所以随着科技进步日国际关系进步缓和日外词队伍刻壮、发展要特别强调就是日动漫化作用显而易见汉语和日语都古老汉息息相关像日语平片假名是日语基础部分到现也存着汉雏形就如汉偏旁部首到目前止日语片假名还有不少与汉语相似东西包括平假名也是通汉草逐渐演化而到了民国初年维新派与革命派向日学习日外词成了汉语外词主要渠道直到络技术全球应用与发展再次成了日外词产生平台所以说日外词产生是具有定代背景并且不期日外词也有不特学术界也正是发现了日外词具有定研讨义各位竞相究成热门例如0世纪王立达先生所撰写《现代汉语从日语借词汇》就是特地对提出新论断如看日外词俨然已成了种流行化其流行语已表现出了显著、活跃特我们研究也该热烈讨论下日外词流行因素二节日外词流行原因日外词以迅雷不及掩耳势国传播与词汇身特、传播媒介以及社会生活环境都是密切相关现我将从客观原因、主观心理原因以及语言发展要三方面进行讨论、客观原因 978年十以届三全会上邓平志提出了改革开放以各种新事物、新思想、新论断就层出不穷原有汉语语言已不能满足现人们表达要随着化交流与碰撞些新观念要我们有新认识与表达了新表达要我们借助了外新事物己名称例如动漫化国流行与发展日著名产业是工业和动漫了走代前列日政府不断对动漫制作提出新挑战包括各国人民对日动漫感也持续刷新另外动漫制作方面日也是全球领先国不可否认动漫化传播力是相当动漫作种通俗化方便传播也能激起者兴趣青少年既是其主要欣赏者又是主要传播人群国这样人口国青少年人数比重也比较做调便可以发现我国青少年对日动漫了不亚对国学名著赏析动漫进入国要有幕组翻译幕组翻译工作对日外词产生提供了很桥梁甚至有动漫爱者不盈利主动翻译只是了动漫传播幕组翻译方面能促进动漫传播另方面也会影响观赏者言语行将观赏动漫学习词汇应用生活并进行我创造新外词就这样流行起络技术传播随着科学技术发展络已遍布全球这强功能将信息带向千万户络媒体就是动漫主要传播媒介所以动漫日外词就理所当然进入我们生活而动漫词语又具有潮流特性另外些动漫爱者上交流也能促进词汇传播近年批络词语出现就动漫化例如“萝莉”是指爱卖萌、超级卡哇伊女生;“二次元”指动漫、漫画世界等主观心理原因 978年十届三全会很多年轻人能够紧跟代潮流外出留学接受新思想熏陶对异国化奇心使得他们竞相模仿因这些新出现词语就流行开日外词则多表现日汉词上已把西方观念进行汉化了传入国国人民更容易接受另外人们了追赶代潮流再加上喜新厌旧心理引导外词就流行起例如;“、济、政策、哲学”等些术语都是从日语舶语言发展要语言交际不仅要将己思想表达清楚更要讲生动有趣吸引倾听人力巧妙应用外词语可以让说话者针对不对象选择对方感兴趣词语使表达更加生动活泼日外词合表达要新词语必定合语言规律也要合汉语构词规律更有实际交际效率保证外化许多新生事物用汉语是无法表达或者释很繁琐这外词作用就体现出就比如说日动漫很多流行元素无法用汉语表达这直接引用日词语就可以方便多表达也能更清楚例如“正太”词是指纯正可爱系男生汉语我们般不说男生可爱就不到这样词代替还有“废柴”是指什么都不会人如用汉语“废物”代替就无形加上了贬义色彩日外词语与汉化脉相承汉词是日外词完美体现汉这种方块结构对日语有定浸染日片假名就是借助了方块结构并且汉是种表词汇也是汉语结构成分灵敏活泼外思想和概念便很容易进入其再加上日语和汉脉相承关系日外词相对其他国外词讲更容易被人们接受、认可和传播国流行速也就很快例如“腹黑”我们很容易就会想到“肚子坏水”所以说日外词对我们讲也更容易理汉语外词对少数民族语言影响我国共有56民族呈现出型杂居、聚居特近年我国直倡导说普通话、写规、做明人虽然各种政策推动下汉语已是全国人民都学习使用语言但是少数民族语代表着国种特色化也是要传承与发展至少部分少数民族聚居地区具有很高存价值我国普通话工作推动下汉语外词对少数民族语影响主要表现语音和词义两方面汉语外词对少数民族语语音影响汉语语音主要特是不存复辅音音节元音是乐音且能普遍存占据了定优势少数民族语汉语外词影响下增加了复元音例如我国新疆地区撒拉语和西部裕固语出现了复元音成了鉴别突厥语族与其他语言明显特二增加了新语音成分这种现象主要存满语用新增加语音成分拼写汉语外语会更加准确三改变了音位汉语外词影响下土语了表达要会产生新因变体汉语外词对少数民语言词义影响汉语作外词进入少数民族语词义发生变化有词义增加词义减少和词义变更比如“匠”汉语是工匠思借入少数民族语言布依族不仅表示工匠还表示很能干;“桶”现代汉语指能盛东西工具侗族就仅仅代表油桶;“心”现代汉语指是糕朝鲜语指却是午饭少数民族语汉语外词作用汉语外词成少数民族语基词汇少数民族语适用地方人数少况且随着社会生活不断变迁新旧事物交替出现少数民族语言就很难满足社会表达要不得不寻新词汇代替国寡民社会显示出局限性是显而易见以至少数民族想要进步就必须放弃保守与束缚主动对外进行交流与合作但是国各民族交流和国际合作异要想助首先语言必须统汉语普通话无疑是选择汉语外词丰富了少数民族语词汇使语言表达更加清楚准确更有甚者存部分少数民族伴随着汉语外词深入渗透这些外词俨然少数民族语形成了种亲密无关系义词借用丰富了少数名族语言语体特色据了少数民族语语言体系都很复杂少数民族了表达要义词不只是借用己语言体系没有词甚至是己语言有所保留词也想用汉语词汇表达出显示出独特代特征从另外角考虑汉语外词是汉语筛选适用社会生活些词这些词语表达更贴切、义更通俗非常适合平人际交往丰富汉语词汇使民族语口头和面上都有显著进步凸显己语体特色总汉语外词根据各少数民族语言特色拥有者不感染力但值得肯定是汉语借词少数名族语言占据数量庞、散布围广、历史悠久已成民族语无法代替要素我们也相信随着社会发展、科技进步汉语与各少数民族能更融合汉语借词将会是少数民族语言浓墨重彩笔会带领少数民族语言更完善。
现代汉语中外来词的特点分析
现代汉语中外来词的特点分析[摘要] 外来词在现代汉语中已经占有10 %以上的比例,成为现代汉语的重要组成部分。
本文从四个部分分析现代汉语中的外来词:外来词的现状、外来词特点分析、外来词的发展趋势,对待外来词的态度。
外来词的特点从音译借词和意译借词来分析。
[关键词] 外来词,特点,音译,意译信息时代交流频繁,各种语言相互影响,任何一种语言都会吸收一些新鲜的词汇。
汉语在这种时代背景下也表现出一些新特点,其中也包括外来词汇。
但这些外来词汇都有些什么特点,体现了什么发展趋势,在将来会出现什么变化都是本文讨论的内容。
一、现代汉语中外来词的现状外来词在现代汉语中占有10 %以上的比例。
据统计,总数有近万个,仅音译词就有20XX 多个,主要分布在政治、经济、科技、商业、体育、通俗流行文化等方面。
比如说,与日常生活密切相关的外来词,肯德基(kentackey)、可口可乐(CokaCola)、雪碧(sprite)、麦当劳(McDonaild’s)、汉堡(ham-burger)等。
与经济、科技、教育、思想等方面有关的外来词,克隆(clome)、黑客(hack)、MBA(工商管理硕士)、雅痞(Yuppies)等。
这些词分别来自于梵文、拉丁文、希腊语、意大利语、日语、俄语、英语、法语、德语等。
还有比如从俄语中吸收来的布尔什维克、苏维埃,从法语中吸收来的蒙太奇,从英语来的巴士、芭蕾、汉堡等。
但数量最多的当属英语[1]。
可以说,进入汉语的外来词在数量和使用范围上都呈现出逐渐扩大的趋势。
二、外来词的特点分析外来词大体上可以分为:音译借词和意译借词。
音译字是用音近的汉字去记录外语的音,因此音译字往往只是记音的符号,而与该字原有的意义并无关联,如taxi 用汉字“的”和“士”来记录,这两个汉字只代表发音,与其原来的意义无关[2]。
进入20 世纪,随着大量外来语的涌入,音译字也出现新的特点。
比如说,以某一个字组为原型范式,仿造出一系列字组,在这样的情况下,这些新词被赋予了“类”的概念意义。
浅谈汉语中的外来词
浅谈汉语中的外来词语言是文化的载体,过去汉民族在吸收异国异乡民族文化的同时,还吸收了他们的语言,这些就是我们所谓的外来词。
外来词的产生和存在是不同民族之间的经济文化交流和语言相互影响产生的结果。
在引进的同时,人们还对其进行了加工修饰,使其融合到本国或本民族文化中。
古时候,汉民族与周边各民族有密切的文化交流与贸易往来,就有了来自西域的“葡萄”“苜蓿”,和反映佛教思想的“菩萨”“袈裟”“阿弥陀佛”等。
而在第二次鸦片战争后,才开始大规模的借用外来词,西方资本主义列强撬开了当时封建守旧的中国的大门。
进行了经济,贸易,科技等方面的往来。
并且更多的仁人志士开始将西方文化引进中国,大量的新事物,新概念进入人们的日常生活中,由于并没有合适的词语及时去表达描述,所以这给汉语带来了大量前所未有的新词,如磅、探戈、华尔兹、三明治、迷你裙、做秀、卡拉ok等。
如今,仍然有新词不断的进入汉语的词汇体系,一方面是由于生产力的不断提高,人类的认识和人类的改造能力的增强,语言作为一种交际工具,自然在国家发展的同时语言也在发展。
另一个方面,大家都在学习外语,自然个人会吸收进大量的外语,从而应用到日常生活中,使变的口语化,生活化。
外来词的形式有五种。
音译:用发音近似的汉字翻译过来,这种用于译音的汉字不再具有其自身原来的意义,而只保留其语音和书写的形式,如:坦克(tank)、沙发(sofa)、卡通(cartoon)。
音译兼意译:用汉语里意义相近、发音类似的词或文字去翻译外语词,如俱乐部(club)、模特儿(model)、冰激凌(ice-cream)、可口可乐(coca cola)、香槟(champagne)。
音译加意译:在音译过来的外来词后面添加一个表示事物类别的成分,用于指明该词语所代表的事物属何类,如:啤酒(beer)、探戈舞(tango)、逻辑学(logic)。
仿译:又称借译,就是按照外来词的形态结构和构词原理,将其逐字直译过来,如:马力(horse-power)、汽船(steam-boat)、篮球(basket-ball)等。
《2024年现代汉语外来词发展研究》范文
《现代汉语外来词发展研究》篇一一、引言现代汉语是一个多元化、开放性的语言体系,其词汇的丰富性得益于历史长河中各种文化、民族的交流与融合。
外来词作为现代汉语词汇的重要组成部分,不仅丰富了汉语的词汇资源,也反映了不同文化间的交流与影响。
本文旨在探讨现代汉语外来词的发展历程、特点及其影响,并对外来词在汉语中的发展趋势进行深入研究。
二、现代汉语外来词的发展历程1. 古代外来词的引入自古代起,汉语就与周边民族和外来文化进行了广泛的交流,从而引入了大量外来词。
如“葡萄”、“狮子”等词,都是古代通过丝绸之路等贸易路线引入的外来词。
2. 近现代外来词的增多随着全球化进程的加快,近现代汉语中外来词的引入更为频繁。
这些外来词主要来自英语、日语、韩语等语言,如“咖啡”、“沙发”、“樱花”等。
三、现代汉语外来词的特点1. 词汇来源多样化现代汉语外来词的来源非常广泛,除了英语、日语等语言外,还有法语、德语、西班牙语等语言。
这些外来词涵盖了各个领域,如科技、文化、生活等。
2. 音译与意译相结合现代汉语外来词的翻译方式多样,既有音译(如“咖啡”、“沙发”),也有意译(如“民主”、“自由”)。
音译与意译相结合的方式使得外来词更好地融入汉语词汇体系。
3. 文化内涵丰富外来词在引入过程中,往往伴随着其所在文化的内涵。
这些文化内涵使得外来词在汉语中具有丰富的意义和价值。
四、现代汉语外来词的发展趋势1. 数量增多与质量提升随着全球化进程的加速,现代汉语中外来词的数量将进一步增多。
同时,外来词的质量也在不断提高,更多具有时代特色和文化内涵的词汇被引入汉语词汇体系。
2. 本土化与全球化并存外来词在发展过程中,既会保留其原有的文化特色,也会逐渐融入汉语的文化环境,实现本土化。
同时,随着全球化的推进,越来越多的外来词将直接反映全球化的趋势和特点。
3. 规范性与创新性并重在引入外来词的过程中,既要注重规范性,避免随意引入不规范的词汇,也要注重创新性,引入具有时代特色和文化内涵的新词汇。
浅议现代汉语中的外来词
浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要:世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。
语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。
当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。
因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。
而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。
“一种语言从别种语言里吸取过来的词语”,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。
有的语言学著作则统称之为“借词”。
例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。
这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。
随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。
不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。
而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。
外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。
本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。
希望能对大家的学习和研究有所帮助。
一、外来词的内涵和外延外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。
只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。
不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。
浅谈汉语中的英语外来词
浅析汉语中的英语外来词要强摘要:近年来,英语外来词在汉语中大量出现,并产生一些新的现像如字母词异军突起、音译词回潮,这对汉语产生了正反两方面的影响。
本文综述了英语外来词的来源形式和发展变化,尤其随着近些年来网络涌入人们的生活以及国际一体化的进程,英语外来词在内容上也不断更新。
本文在分析了英语外来词带给汉语发展的利与弊之后,提出我们应该对英语外来词进行合理地运用和规范,使它能够起到促进汉语发展的观点。
关键词:英语外来词;发展;递增;影响;规范中图分类号:H313.5Analysis of Chinese loan words in EnglishYao qiangAbstract: In recent years, the English loan words in Chinese in the appearance of large numbers and produce a number of new words are like the letters such as the emergence, resurgence of the word who, which the Chinese have both positive and negative implications. In this paper, the source of loan words in English form and the development and changes, particularly in recent years with the network into people's lives as well as the international integration process, English loan words in content is also constantly updated. Based on the analysis of English loan words in Chinese to the development of the pros and cons, the proposed outside of the English language should be a reasonable use of words and norms, so that it can play a role in the promotion of Chinese development.Keywords: English loan words; Development; Incremental; Influence; Norms引言所谓“外来词”指的是一种语言从另一种语言中吸收进来的词语。
浅谈现代汉语中的外来词
浅谈现代汉语中的外来词改革开放以后,与外界的接触增多,海外的新文化、新思想、新科技如潮水般涌入中国,指称这些新事物、新概念的新词语作为外来词大量地进入现代汉语。
外来词的产生并非现在所独有,其实在汉代就已经出现了,例如“葡萄、石榴、狮子、玻璃”等,就是汉代从西域借入的,后来各个朝代陆续有所借用。
现代汉语的外来词主要包括直接引用的原文字母形式、音译词、音译兼意译、半音译半原文的词汇等。
一、拿来主义——直接用外文字母近年来,很多人把像OK这样的口头用语挂在嘴边,成为“好”的常用替代词。
各种报刊杂志和社会用语中直接借用原文的现象趋势频繁,尤其是英语的缩略语,译成汉语冗长难懂,直接采取“拿来主义”,既简单又省心,补充到汉语词库里别具特色。
当今现代汉语中增加了不少属于英语缩略语的借用词汇,这些外来词在日常生活中使用频率逐渐增高。
例如:CEO(首席执行官)、CPU (英语“计算机中央处理器”的缩写)、SOS (国际通用船、飞机呼救信号)、NBA (美国职业篮球赛缩写)、AC米兰队(意大利一支著名的足球队)、DNA (英语“脱氧核糖核酸”的缩写)、IQ (英语“智力商数”的缩写)、UFO (英语“不明飞行物”的缩略语)、MTV (音乐电视的缩写)等等。
诸如GDP (消费者物价指数),CPI (消费者物价指数)之类的词已经被国人普遍接受了。
二、拟声处理——音译词通常,英语词汇进入中文不是原装,大多数词汇要“去英语”化,符合中国的习惯模式才能被承认接纳,最后接受下来,在日常生活中加以运用。
音译是最简便的处理方式,按照英语词的发音转换成汉字,比如:英美人名,奥巴马(Obama)、布莱尔(Blair)。
还有地名,如:纽约,伦敦,加拿大等等,一旦确定,重要的政要译名不可随便改。
这种方法也可以用在其他英语词汇的翻译,有的还很巧妙。
比如:粉丝、派对、咖啡、沙发、巧克力、模特、雷达等。
“逻辑” 这个外来语是当过民国教育总长章士钊老先生翻译拟定,他早年在《国风报》发表《论翻译名义》一文,第一次提出将西方“Logic”直接音译为“逻辑”,从此替代“名学”、“辩学”等译名。
浅析现代汉语中的英语外来词
我 国 作 为 一 个 改 革 开 放 的 大 国 , 随 着 与 世 界 交 流 T 恤 ( T — s h i r t )、 E 时代 ( e m e a n s e l e c t r o n i c ) 、C 语言 ( C
织)、C D( 光盘 )、U F O( 不 明飞行物 )等就直接 以音译或 I d e n t i t Y M o d e 1 ) 等 词 汇 。 还 有 字 母 缩 写 加 汉 字 的 形 首字母缩 略语 的形式进入 了我们 的语 言。汉语外来词 中英 式 , 如P C 业 ( p o 1 i C e c o n S t a b 1 e )、I T 业 ( i n f o r m a t i o n
语 外 来 词 汇 占 了 总 量 的一 半 , 这 是 不 可 忽 视 的 语 言 现 象 , 英 语 外 来 词 汇 不 仅 丰 富 了汉 语 的 词 汇 系 统 , 而 且 增 强 了 汉 语 的表 达 方 式 ,促 进 了汉 语 的发 展 。
t e c h n o 1 o g y )、I C 卡 ( I n t e g r a t e d C i r c u i t )、I P 地 址
世 界 第 一 通 用 语 言 ,把 英 语 作 为 官 方 语 言 的 国 家 遍 及 欧 、 也 有 部 分 的 音 意 结合 的 翻 译 是 在 音 译 的 外 语 成 分 之 前 或 之
美、亚 、非 、大洋洲 ,英语 已是世界科技 进步 ,国际经济 后加 上一个表示 事物 属性或类 别的汉语词汇 ,表 现 出汉语 发 展与文化交流 的必备工具 。而英语外来 词 已经是现代汉 对 外 来 词 汇 的 改 造 和 凝 聚 力 , 例  ̄ N b e e r( 啤 +酒 ) 、 g o l f 语 的一个组成 部分 ,现代汉 语对英语外来 词汇的吸收和利 用 是 一 个 逐 渐 扩 展 的 过 程 ,英 语 外 来 词 的 引 入 是 中 国逐 步 对 外交流 的体现 ,既顺应 了时代的发展 ,又体现 了现代汉 语的兼收并蓄。 二 、现 代 汉 语 中 的英 语 外来 词 ( 高尔夫+球 )等 。 ( 四 )英汉 相 结 合 英汉 结合的使用 使得汉语语言 中出现 了英语 的身影 ,
浅析汉语中的外来语现象
浅析汉语中的外来语现象随着世界全球化的稳步进行,人类的语言也随着之发展。
语言的这一发展几乎表现在各个层面:从词汇到句子再到语言的结构。
在语言的这一变化中,最令人瞩目的是外来语现象。
外来词——文化接触的必然产物语言随社会的发展而发展,特别是最为敏感的词汇,可谓亦步亦趋。
任何一种语言,只有与时俱进,不断丰富词汇,才能满足社会发展的需要。
扩大词汇的途径,不外乎两个方面:一是本民族语言自身创造,一是从外族语言里借用。
由于不同语言的不同特点,在借用外来词方面差别就更大。
汉语是形态不发达的孤立语,自足能力很强,趋于保守,再加上中国长期处于相对封闭的社会环境,所以汉语中的借词相对较少,但吸收外来词的历史却比较长。
汉代开通丝绸之路,东西文化开始接触,借来了“葡萄、狮子、琵琶、唢呐”等词;唐代是汉语史上吸收外来词的第一个高峰,从印度传来大量的如“佛、僧、尼、塔、菩萨、罗汉”等佛教用语;到了近代是汉语吸收外来词的第二个高峰,从西方借来大量的科技文化方面的词语,如“卡路里、马达、电话、民主、苏维埃、无产阶级”等;到了20世纪80年代以来,由于实行改革开放政策,成为吸收外来词的黄金时期,形成了引进外来词的第三个高峰。
每年有上千个外来词涌到汉语中来,如“酷、碟、桑拿、克隆、按揭、伊妹儿、因特网”等等。
外来语可以分成几个类型:1.完全的音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:酷(cool)、迪斯科(disco)、欧佩克(OPEC)、托福(TOEFL)、雅皮士(Y uppies)、特氟隆(Teflon)、比基尼(bikini)、尤里卡(EURECA)、披头士(Beatles)、腊克(lacquer)、妈咪(mummy)、朋克(punk)、黑客(hacker)、克隆(clone)等。
2.半音半意:这种方法主要用于复合外来词,可以分为两类。
一是前半部分采用音译,后部分采用意译,如:呼拉圈(hula-hoop)、冰淇淋(ice-cream)、因特网(internet)、道林纸(Dowling paper)、唐宁街(Downing street)等。
现代汉语外来词素的特点和影响分析
现代汉语外来词素的特点和影响分析外来词是汉语丰富自身词汇的方式之一。
随着外来文化的大量涌进,外来词这种具有异域文化色彩的词汇成分越来越受到人们的关注。
本文将从词素的角度来考察外来词,并归纳出外来词素的特点。
一、汉语外来词素的提出外来词是文化交流、语言接触的产物,是一种语言向外族语言借用词汇的结果,随着当今中国与其他国家、民族交流的越来越频繁,外来词的引进也达到了高潮,随之而来的是大量外来词素深入群众,并且参与构成人们生活中的常用词汇。
二、汉语外来词素的特点随着外来词的大量引进,汉语词汇中逐渐融进了大量的外来词素。
外来词素,相继参与到新的构词活动中去。
不管是在获得词素的资格、进入构词活动,还是在人们的日常运用中,外来词素都呈现出一系列的特点。
(一)外来色彩淡化外来词素进入汉语词汇以后,就成为汉语词汇中的一员,无论在古代还是在现代,我们都能从词汇中发现这样的例子。
如:“葡萄”是汉代时从西域吸收进来的词语。
发展到现在,以它为词素构成的词语有“葡萄酒”“葡萄干”“葡萄糖”等。
可以说,时间的推移和使用度的频繁,消磨了它的外来色彩。
再如“的”,这是一个现代汉语吸收进来的外来词素。
虽然人们在日常生活中经常使用“打的、摩的、面的”等词语,但是我们如果不深究“的”的来源,就很难辨清它的身份。
其实,“的士”一词本是英语“Taxi”的粤语音译形式,随着粤语词的北上,这个词在普通话里被广泛的使用。
后来,人们类推出“面的”这个词,用来指一种车型形似面包的出租车。
再到后来,人们在给新事物、新现象命名时又类推创造出大量的新词,如“板的、货的、豪华的”等,这样,外来词素“的”才深入到人们的日常生活中去,并生根发芽。
(二)“汉化”特征外来词素进入汉语词汇,要经过汉语的调整和改造,这样外来词素才符合汉语本身的规律,才能易于人们的认同、接受。
首先,在语音上,外来词中的某些音素,是汉语语音体系中所没有的,在引进外来词的过程中,就用汉语中一个类似的音去对译,这样就表现为语音上的汉化。
《20世纪以来汉语中外来词浅析》
《20世纪以来汉语中外来词浅析》关键词:外来词;现代汉语;语言接触;汉语影响第一章外来词研究概述第一节外来词的内涵及类型一、汉语外来词的内涵一直以来,学界对外来词的内涵问题,并没有一致权威的认定。
其实,关于这个问题的分歧主要在于是否应该明确区分“外来词”、“外来语”、“借词”这三者之间的概念。
通过对学术界各位老师研究成果的学习,我也根据实际情况获得一些想法,以下就是我对外来词的一点拙见。
我认为,三种概念是可以统称的,也就是说外来词既可以称为外来语,又可以称为“借词”,是为了满足表达的需要,语音和形式都借鉴外民族语言从而表示一种新意义的词汇。
其中,“外来词”这一名称最为普遍,也得到了学界大部分学者的认可,比如说:郑奠、高子荣等。
我国当代语言学家史有为先生也认为,外来词与外来语在一定程度上是可以共称的。
包括最早叫“外来语”的是第一本现代汉语外来词词典。
另外,岑麒祥先生使用的是“外来词”这一名称。
由此可见,将“外来词”又称为“外来语”这一观点得到了部分学者的认可,我也十分赞同这种观点。
最后,关于“借词”,有人提出了和史有为先生不同的想法。
就比如说,黄、廖版本的《现代汉语》将借词作为外来词的一种别称;也有人支持将借词与外来词明确区分开来,持这种观点的有高名凯、刘正埮两位,他们认为借词只是临时借形的。
通过分析就可以可以看出,主要的分歧在于借词的定义,高、刘两位生认为“借词”就是在学习外语以后将外语临时借用在我们生活中,只是拿来用用罢了。
例如,在生活中我们给予别人肯定回答经常不说“是”,而是说“OK”,“OK”就是“借词”。
我认为,他们二人只是从字面意思理解了借词,也不能说毫无道理,具体还有待我们学界进一步讨论。
综上所述,虽然一直以来对外来词内涵问题的研究都存在较大分歧,但是,根据学界各位的研究成果,可以下这样一个断言:赞同史有为先生的观点的学者是占很大比重的。
在这里,我也借用史有为先生对外来词的定义,即“外来词是指在词义源自外族语中某词的前提下,语音形式上全部或部分借自相对应的该外族语词,并在不同程度上汉语化了的汉语外来词。
20世纪80年代以来汉语外来词的研究综述
20世纪80年代以来汉语外来词的研究综述作者:蒋静来源:《北方文学》2017年第30期摘要:汉语外来词历史发展悠久,早在人们有意识的去研究这些来自他国、他族的词语前,它们便随着国家、民族间的接触,深入到了汉民族文化生活的各个领域,为汉族人民使用逾千年之久,成为了汉语词汇的重要组成部分。
伴随着近代国门的打开,新的文化、观念、知识大量涌入,不仅极大丰富了汉语外来词的词汇量,同时也引起了国内语言学家对外来词研究的重视,开创了汉语外来语研究的高潮。
关键词:外来词;研究热点;现状;存在问题20世纪80年代以来,我国汉语外来词的研究主要集中在外来词词源的考证与整理、汉语外来词的词典编撰及外来词的文化视角研究方面,并且由此而引起的对汉语外来词性质的讨论、对汉语外来词的分类问题讨论及对汉语外来词规范的讨论等等。
从目前所知的文章、书籍等资料来看,新时期汉语外来语的研究著作主要有三种类型:一是继续对汉语外来词词源进行的研究,这一类的文章多集中在早期对外来词的研究上。
二是关于汉语外来词的热点问题的讨论,这一类的讨论主要集中在近十年的外来词研究上。
其讨论热点主要是汉语外来词的性质、汉语外来词的分类及汉语外来词的规范化方面,而尤以前两点为主。
第三类则是对汉语外来词的研究历史的一个的总概括与回顾。
这一类的研究也主要集中在近十年外来词的研究上,其数量与第二类外来词研究著作的数量相当。
以下将对近年来汉语外来词研究的几个方面进行论述。
一、20世纪80年代以来新增外来词研究20世纪80年代以来,随着中国的改革开放、第三次信息技术革命带来的影响,中国的政治、经济、文化、生活等等各个方面都产生了巨大的变化。
大量的新兴事物充斥着我们的生活,反映在词汇上,则是外来词的急速增长。
可以说,30多年来,新增的外来词已经拥有了庞大的数量,并且遍布了生活的各个领域。
以下是我们从80年代以来学者专家的论文及专书中抽取出来的一些新增外来词,并佐以网络搜集资料,对新时期新增外来词做一个大致的梳理和分析。
汉语中的外来词讲解
萨丕尔说“语言很少是自给自足的”,它们 经常进行着跨语言文化式的词语代码转换,从而 生成民族化的外来词。
也就是在语言接触过程中,一种语言从另一 种语言中吸收借用的词。吸收外来词的目的主要 是为了丰富本民族语言,特别是本族语言的词汇 系统。
*根据时代背景的不同,引进外来词的原因也不 尽相同。我们可以把外来词的分为三个大的高 潮。
外来新词的特征
不稳定性 融合性 时代性 派生性
不稳定性
某些外来词在汉语词汇系统内部存在着一种潜在 的不稳定性。
以英语为例,从汉语的角度看,由于这类外来词 的形成仅仅参照英语原词的语音形式,各音节为纯 粹的记音符号,词内各音节间未能进一步形成语义 关联,故内部形式为“零”。零内部形式的外来词 在汉语词汇系统中存在着一种潜在的不稳定性。
*汉唐时期(公元前206-907年) *晚清至五四约一百年 *20世纪80年代我国实行对外开放改革时期以来
汉唐时期(公元前206-907年)
*当时政治稳定、经济文化繁荣、民族矛盾趋于缓 和、国际交流频繁。中国在当时是强盛的大国, 我们是以大国的姿态,展开海纳百川的胸怀来迎 接外国文化的流入。所以国家派出使节前往各国 进行交流活动,带入了很多外来文化,进而产生 了外来词。
通过侵略战争或者社会变革
*1840年鸦片战争。 西方列强用大炮打开古老中国的大门,
一些有识之士出于自强的需要,开始积 极地学习西方的数学、物理、化学、天 文、地理、军事等,对中国人来说这是 一次全新的知识传入。其数量之多,范 围之广,都远远超过了这之前的各种外 来文化。 阿司匹林、歇斯底里、卡通、布丁、沙 龙、啤酒、乌托邦……
通过传播媒体和大众传播
*社会的高速发展,中国和国际社会 的进一步接轨,使代表世界高新科技 及异域风情的外来词如潮水般涌进我 们的生活。媒体敏锐地捕捉并反映着 这些变化,成为展示这类新词新语的 重要平台和传播这类新词新语的快捷 通道。进入新媒体时代,新媒体和传 统媒体的补充合作,使新词的创造出 现了一个新特点,那就是创造者的平 民化和传播的直接性、广泛性。谁都 可以创造并传播新词,只要新鲜、有 创意,就可以被接受、被传播。
浅析汉语新词中的外来词
55语言研究浅析汉语新词中的外来词姜佳睿大连市第三十六中学摘要:语言是人们交际的工具,是一门造诣极高的艺术。
随着经济一体化的加快,各个国家间文化交流的日益频繁,汉语中涌现出了很多外来词。
外来词一方面丰富了汉民族语言,另一方面给汉语带来了一些不良影响。
那么,这些外来词有哪些特点?未来的发展趋势怎样呢?下面我将就这些问题进行浅析,以期给读者提供参考。
关键词:汉语;外来词;发展特点;发展趋势前言:语言是社会的产物,它随着社会的发展而发展。
汉语作为一种语言,具有一切语言的共同属性。
语素构成词,语素和词都是词汇单位,也是语法单位。
词是最小的能够独立运用的有音有义的单位。
在现代汉语中,有许许多多的外来词。
下面,我将对外来词进行浅析。
一、外来词:外来词也叫借词,指的是从外族语言里借来的词。
例如:法兰西、马达等等。
引进外族有、本族所无的词语的方法,不外是采用或交叉采用音译、意译和借形这三种方法。
根据外来词的吸收方式和构造大致分为如下几类。
1.音译音译法就是用汉语的同音字对译外语的音节的方法。
而照着外语词的声音用汉语的同音字对译过来的词叫音译词。
一种是纯音译的词,每个字的原义与外来词不相干,从字面上看不出来其表达的意义。
例如外来词:“science”,汉语没有相当的词,最早曾译成“赛恩思”,类似的外来词有很多例如:苏打(soda)、沙发(sofa)、休克(shock)、巴士(bus)等等。
另一种是选用与外语的音节相同而且意义相同或相似的汉字来翻译的。
例如:苦力、幽默、模特等等。
2.部分音译部分意译的或音意兼译意译法是指把外来词的意义用汉语表示相关语素的字来翻译的方法。
例如:“science”,每个字的原义与外来词不相干,从字面上看不出来其表达的意义,后来译成“科学”。
把一个外语词分成前后两部分,音译一部分,意译一部分,两部分合成一个汉语词。
例如外语词“romantcism”的前半音译成“浪漫”后半意译成“主义”,合成“浪漫主义”。
浅议现代汉语中的外来词
浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要:世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。
语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。
当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。
因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。
而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。
“一种语言从别种语言里吸取过来的词语”,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。
有的语言学著作则统称之为“借词”。
例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。
这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。
随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。
不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。
而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。
外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。
本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。
希望能对大家的学习和研究有所帮助。
一、外来词的内涵和外延外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。
只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。
不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。
汉语外来词浅析
汉语外来词浅析摘要:汉语对外来词的吸收大致可划分为古代外来词和现代外来词两个阶段。
外来词的进入,丰富了汉语的词汇,促进了中国与世界各国的文化、经济、政治等各个领域的交流与合作,但是这些词进入汉语之后,受到了汉语多种因素的制约而呈现出多方面的特点。
关键词:汉语外来词;特点;分类;历史语言是随着人类社会的发展而发展的,而民族之间的大融合以及不同民族之间的文化、政治、经济的交流,也在一定程度上极大地促进了语言的发展。
因此一种语言在其发展过程中也必将反映出民族融合与交流的痕迹, 而在语言的要素当中词汇是最能反映这一现象的。
相对于汉语来讲,外来词又是反映这一语言现象的载体。
本文试图通过对汉语外来词的研究,揭示出外来词的特点和其中蕴含的文化信息。
一.汉语外来词的历史汉语吸收外来词的历史最早可追溯到先秦时期,当时的华夏族与周边民族甚至更远的国家已有交往,并带来了语言的相互渗透。
例如:《楚辞·大招》中“小腰秀劲,若鲜卑只”中的“鲜卑”就是外来词,是指一种金属带钩。
纵观整个汉语发展史,汉语对外来词的吸收大致可划分为古代外来词和现代外来词两个阶段。
古代外来词指鸦片战争以前,由于中国基本处于封闭状态,外来词主要来源于佛教传入地——西域或国内其他少数民族,其吸收高潮在汉唐时期。
当时国内经济繁荣,我国与周边兄弟民族和亚欧诸国来往频繁,汉语与西域诸语言的接触广泛,这就使汉语有很多机会吸收外来词。
如:葡萄、狮子、枇杷、楼兰等。
再有隋唐时代,大量佛经从印度的梵文翻译过来,于是佛教词语大量涌入到汉语词汇中,如Buddha译为“佛”,Nama译为“南无”。
现代外来词指鸦片战争以后,主要吸收以英语为主的现代印欧词汇。
这一百多年来,汉语对外来词的吸收经历了一个又一个高潮:一是鸦片战争后,中国沦为半殖民地半封社会,随着欧美列强的入侵,欧美各国的科学文化被陆续介绍到中国,同时把大量的外国词汇特别是英语词汇借用到汉语中来。
如:赛恩斯(science)、奥林匹克(Olympic)、咖啡 (Coffee)等。
近现代汉语中的外来词汇
近现代汉语中的外来词汇近现代汉语中的外来词汇对于汉语的发展起到了重要的推动作用。
外来词汇丰富了汉语的词汇资源,拓宽了表达和思维方式,同时也给汉语增添了多样化的文化元素。
本文将从汉语外来词汇的来源、发展和影响等方面进行讨论。
一、汉语外来词汇的来源1.古代汉语的外来词汇古代的汉语外来词汇主要来自于与中国交往频繁的邻国,如古代西域、中亚和蒙古等地。
这些地区的文化交流使得外来词汇成为汉语词汇的一部分。
古代的外来词汇主要涵盖军事、政治、宗教、文化等领域,如“胡人”、“握手”和“佛”等词汇。
2.近现代汉语的外来词汇近现代的外来词汇主要来源于与世界各地的经济、文化和科技交流。
随着中国的改革开放和现代化建设,大量的外来词汇进入了汉语,丰富了汉语的表达方式。
这些外来词汇涵盖了经济、科技、文化、艺术等领域,如“电脑”、“摩托车”和“民主”等词汇。
二、汉语外来词汇的发展1.适应汉语语音和语法汉语外来词汇在进入汉语后,经历了一定的语音和语法的变化,以适应汉语的表达方式。
一些外来词汇经过发音和写法的调整,融入了汉语的音韵体系和字形体系。
同时,外来词汇也在汉语语法的要求下发展,逐渐与汉语结合形成新的词汇和短语。
2.外来词汇的汉化为了更好地适应汉语,部分外来词汇经过了汉化的过程。
汉化是指将外来词汇转化为符合汉语特点的词汇。
汉化的方式可以是直接音译、意译或者结合音义二者的方法。
通过汉化,外来词汇与汉语更加融为一体,便于汉语使用者理解和使用。
三、汉语外来词汇的影响1.丰富了汉语的词汇资源汉语外来词汇为汉语的表达提供了更多的选择。
通过引入外来词汇,汉语可以灵活地表达新的事物、现象和概念。
外来词汇丰富了汉语的词汇资源,让汉语更加具有包容性和适应性。
2.推动了汉语的发展外来词汇的引入推动了汉语的发展和变革。
外来词汇的汉化和融入促使了汉语语音、语法和词汇的更新和丰富。
汉语外来词汇的不断发展也体现了汉语与世界各地的交流和融合。
3.扩展了汉语的文化内涵外来词汇带来了各种文化元素,拓宽了汉语的文化内涵。
浅论现代汉语中的外来语
浅析现代汉语中外来语的发展摘要:外来语是一种语言从别的语言借来的词汇,他是国家和国家、民族和民族相互交往,语言相互接触的结果。
本文就外来语的发展趋势,外来语与汉语接触融合的原因、外来语在汉语中造成的影响以及用正确地态度对待和规范外来语四个方面进行了简要的论述。
关键词:现代汉语外来语接触外来语也称为借词或外来词,是一种语言从别的语言借来的词汇,他是国家和国家、民族和民族相互交往,语言相互接触的结果。
一、汉语外来语的发展趋势汉语中存在这大量的外来语,他们有着都有着不同的来源,在翻译使用这些词语时,我们也采用了不同的手段方法。
随着时间的不断推移和与世界各国的不断交流,同过去相比,现代汉语外来词的发展表现出如下趋势:1、出现了大量的音译词。
大多数语言引入外来语的过程中,都经历了音译→意译→音译的螺旋式,在汉语中往往是意译战胜音译,成为词汇融合的主要形式。
但是随着时间的不断发展,近年来音译词又占据了主流地位,成为外来词的主体部分。
如:奥斯卡(Oscar)、摩丝(mousses)、克隆(clone)、汉堡包(hamburger)等。
2、字母词呈递增趋势。
相对于汉语多音词现象比较多的情况,字母词具有单义性。
他经济而又简洁,便于交流,现在已经成为国际上通行的一种语词。
随着中外科技文化交流的进一步发展,外来字母词递增趋势明显。
一般来讲,字母词大致有外文缩略词、字母与数字混合词、外文原形词和字母与汉字混合词四类,他们在现代汉语中具有很旺盛的生命力。
3、出现大量的借用外来词缀孳生新词现象普遍。
汉语中外来词出现了借用并利用外来词缀孳生方式产生新词的现象。
词缀的外来身份,导致出现了一系列的新生词也有外来词的性质。
“酒吧”是英语”bar”通过音译加标注的方式进入汉语的,受其影响,汉语孳生出很多”~吧”、”吧~”格式的词语。
现在大街小巷常见的话吧、水吧、氧吧、迪吧、网吧以及从这些新兴词语中中进一步孳生出来的诸如吧女、吧台、吧房、吧民、等词汇就都证明了外来词缀的能产行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《20世纪以来汉语中的外来词浅析》《20世纪以来汉语中的外来词浅析》摘要上世纪初始,兴起了外来词的研究热潮,在外来词的界定、来源等方面建树颇多。
汉语外来词主要来源于英语、日语、韩语、俄语等,源自少数民族语言是一种特殊现象当然也是需要我们深入研究的一个方向。
在多次的学术探讨中,学者们对于如何对外来词分类,分为几类至今没有统一口径,所以最深入人心的分类方向还是外来词的译介方式。
所以,本篇文章在综合学对界外来词来源问题研究的基础上再根据外来词的分类分别展开研究与探讨,尤其注重于字母词的分析。
主要是为了对汉语外来词形成新的认识,便于生活应用。
关键词:外来词;现代汉语;语言接触;汉语影响第一章外来词研究概述第一节外来词的内涵及类型一、汉语外来词的内涵一直以来,学界对外来词的内涵问题,并没有一致权威的认定。
其实,关于这个问题的分歧主要在于是否应该明确区分“外来词”、“外来语”、“借词”这三者之间的概念。
通过对学术界各位老师研究成果的学习,我也根据实际情况获得一些想法,以下就是我对外来词的一点拙见。
我认为,三种概念是可以统称的,也就是说外来词既可以称为外来语,又可以称为“借词”,是为了满足表达的需要,语音和形式都借鉴外民族语言从而表示一种新意义的词汇。
其中,“外来词”这一名称最为普遍,也得到了学界大部分学者的认可,比如说:郑奠、高子荣等。
我国当代语言学家史有为先生也认为,外来词与外来语在一定程度上是可以共称的。
包括最早叫“外来语”的是第一本现代汉语外来词词典。
另外,岑麒祥先生使用的是“外来词”这一名称。
由此可见,将“外来词”又称为“外来语”这一观点得到了部分学者的认可,我也十分赞同这种观点。
最后,关于“借词”,有人提出了和史有为先生不同的想法。
就比如说,黄、廖版本的《现代汉语》将借词作为外来词的一种别称;也有人支持将借词与外来词明确区分开来,持这种观点的有高名凯、刘正埮两位,他们认为借词只是临时借形的。
通过分析就可以可以看出,主要的分歧在于借词的定义,高、刘两位生认为“借词”就是在学习外语以后将外语临时借用在我们生活中,只是拿来用用罢了。
例如,在生活中我们给予别人肯定回答经常不说“是”,而是说“OK”,“OK”就是“借词”。
我认为,他们二人只是从字面意思理解了借词,也不能说毫无道理,具体还有待我们学界进一步讨论。
综上所述,虽然一直以来对外来词内涵问题的研究都存在较大分歧,但是,根据学界各位的研究成果,可以下这样一个断言:赞同史有为先生的观点的学者是占很大比重的。
在这里,我也借用史有为先生对外来词的定义,即“外来词是指在词义源自外族语中某词的前提下,语音形式上全部或部分借自相对应的该外族语词,并在不同程度上汉语化了的汉语外来词。
”[1] 汉语外来词的类型问题关于汉语外来词的分类,主要有三种不同的分类方式:首先,可以根据汉语外来词进入的时间分类,表现最突出的是20世纪50年代和80年代:其次,从汉语外来词来自的语言来讲,英语、俄语、韩语等都很多;最后,根据翻译的方法分类引起了很大的关注度,黄廖版的《现代汉语》中分了四大类。
我将吸取前人经验,将第二种分类方法和第三种分类方法相结合在后文进行详细阐述。
根据汉语外来词进入的时间来分,这样的分发就带有一定的历史特征,与我们社会发展进程息息相关很有可能带有宗教或者社会色彩,但是这样的分类方法的分类依据更加明确。
根据汉语外来词的词源来分,主要问题在于外来词词源过多,这样的分类方法种类多而杂,但是,这样的分类更加详细,一目了然。
最后根据译介方式分为四类,这可能是最贴合语言学界的分类方法,同样的由于对汉语外来词的内涵存在一定的争执,那么,这四种分类方法是否能够获得大家的认同,还存在一定的疑虑。
汉语外来词产生的原因及来源汉语外来词产生的原因内部原因语言遍及我们社会生活的方方面面,是人与人之间对话交流的一种有效手段,词语也叫词汇在语言成分中的地位举足轻重,也是我们语言学的一个重要研究方向。
对外吸收外来词最主要的原因是为了充实汉语词库。
随着生产力的发展,人类不断有新的认识,新的发现,而我们古代流传下来的文字已经不能满足现代人民的表达。
在社会科技的影响下,世界各国人们交流不断深入,形成了较为广泛的语言接触,各民族人们相互取长补短,使自身发展。
英语是我国外来词最大的来源地,但我们都知道英语是拼音文字,汉字是表意文字,二者存在着本质上的区别,为了适应我国的汉字文化,我们便从读音、构词、书写形式等方面进行了不同程度的汉化,主要表现在经济、科技、文化这三个领域。
例如:英语中的“TOEFL”是一种考试制度,在中国被音译为“托福”带有宗教色彩,表示一切顺利的愿望得以实现。
再者,语言通过口耳相传传播非常迅速,大批量的中国国民掀起了学习外语的热潮是外来词出现的另一个原因。
由于我国在上世纪50年代倡导向苏联学习,所以,最先出现的是学习俄语的浪潮“布尔什维克”深入人心。
后来,我国对外开放,学习世界第一大语言——英语的人也越来越多。
外部因素历史原因从历史的角度考虑,外来词的产主要表现在两个方面:第一,近代以来,中国不断受到列强的侵略,他们不仅在国土上打上了印记。
外族语言也强烈入侵中国,中国处于被动的局面就不得不学习、套用。
例如:香皂、自行车等。
第二,问题存在于我国香港、澳门、台湾地区,这三个地区与大陆在生活文化上有着特别大的差异,他们在教育上语言学习一直以英语为主,直到十一届三中全会的召开,我国在大陆沿海地区开放了一些特别行政区,两岸才加强了沟通,语言才能进一步交融先进入特区再在世界范围内传播。
例如:“巴士”一词来自香港。
社会发展的影响外来词的出现是时代的要求,并不是偶然出现的。
每次社会大变革都会有影响,像我们之前谈过的由俄语到世界语的过度就是受到了我国改革开放政策的影响。
另外,文化的发展对外来词吸收的影响也十分重要,文化的发展伴与科技的进步一脉相承。
比如说,多媒体时代的到来,网络技术的全球化,传播媒介的进步。
由印刷时代进入电报时代再到计算机时代,语言接触在一步步的加深,不可避免的吸收汉语外来词的数量也会越来越多。
最后,国际化进程的加快也对此有一定的影响,一方面,我们要引进新进的科学技术必需有适合的名称,例如“基因”;另一方面,我们也需要让我们的东西走出国门,就赋予他们一些新颖独到的“洋名字”,例如“真维斯”。
汉语外来词的来源汉语外来词,简单的说就是借自外民族的词,所以它的词源考证问题就显得尤为重要,这也是众学者在汉语外来词研究领域一直需要深入探讨的一个方向。
但是,对于汉语外来词的研究最早是出现在历史文化领域,主要通过事物名称、人名、地名等几个方面来探究其来源。
直到20世纪50年代语言学界的各位学者才开始专门从事外来词的研究,而最早出现的按照汉语外来词词源编纂的词典是高名凯、刘正埮两人共同编纂的《现代汉语外来词研究》。
笔者也将根据语言学界学者对于汉语外来词的研究从外来词词源方面在后文进行详细论述。
笔者认为,对于一个外来词,我们必须清楚这个词来自哪里,它本来的意义是什么,传入中国被赋予什么新的意义,两种意义之间有什么联系以及它是通过哪种方式译介的等等。
汉语外来词规范化问题汉语外来词规范化问题是语言学界一直致力探讨的一个问题,只是依然存在许多问题需要我们去解决和努力。
汉语外来词规范问题的研究成果主要体现在对一些术语名词的规范上。
但是,随着社会进程不断加快,外来词的规范问题解决也越来越迫切,当然由于数量的增加,研究难度也就越大。
外来词是对话交流的产物,其作用是双方面的:一方面民族语言作用于汉语外来词,造成汉语自身体系混乱;另一方面,汉语外来词也借鉴到了许多有益成分,增强了表意的功能,使表达更明确,语言交流更加方便。
所以,针对汉语外来词的不同状况,汉语外来词的规范问题就迫在眉睫,只有明确的整理与规范,汉语外来词才能成为文化交流的优秀成果,促进文化健康发展。
针对汉语外来词规范问题,我有以下建议:坚持“洋为中用”,要准确分析外来词的来源、结构、意义等,根据表达的需要,适当合理的吸收外来词,切忌一锅端。
有关部门制定出相关的外来词规范条例,严格根据条例筛选外来词,选择出真正有助于语言发展交流的外来词。
3.借助现代社会的媒体设备,对汉语外来词的规范与应用进行广泛传播使优秀的汉语外来词汇在潜移默化中进入社会,成为人们日常交流的工具,丰富我国语言文字库。
综上所述,汉语外来词的规范问题是一个随着时代不断发展的过程,在新的时期就有新的要求。
所以,汉语外来词的规范仍然需要我们不断地去努力,随着时代的步伐,在新的时期发现问题并加以解决,让汉语外来词汇系统更完善。
源自英语的汉语外来词研究源自英语的外来词的界定及类型英语外来词的内涵研究。
关于“外来词”的内涵问题,我们之前也讨论过,主要有狭义和广义的区分而主要的区别就在于外来词是否借鉴了意义。
为了讨论方便的需要,我们一般采用广义的说法,音意都是借鉴外民族的。
众所周知,英语在世界范围内使用最广,而汉语的在世界上实际应用的人口最多,汉语与英语又都是联合国工作语言,它们不可避免的在生活与工作中产生接触,那我们就不得不考虑两种语言为了表达需要而寻找的一些契合点。
可以说,英语外来词在汉语中的队伍是相当强大的,尤其是字母词,字母词的在我们日常生活中的使用不仅范围大,而且使用频率也比较高,生活中随处可见。
既然使用的比较多,那么使用规范问题也就越来越突出,本文也着重讨论字母词的研究。
英语外来词的分类(根据译介方式)区分英语外来词的方法多种多样,例如从借入类型分,从构词类型分等等。
我将从译介方式角度划分出来的类型做简单阐述。
英语外来词中的音译词研究音译词,顾名思义,就是借自外民族词的时候主要借音,两个国家的某个词的音是相近的。
[2]这样的词在英语外来词中的数目来说是很庞大的,最明显的是英语中的”coffee”在汉语中被译为“咖啡”。
英语”coffee”的音标写为[k fi],汉语中“咖啡”的拼音用国际音标可以写为[ka fei],在读音上具有相似性即辅音相同。
像这样类似的词语还有:bonsai:盆栽、ginseng:人参、kowtow:叩头、oolong:乌龙茶等等。
音译词在外来词研究中一直作为一个很大的分类结果来研究,当然也取得一定成绩。
英语外来词中的音意兼译词研究音意兼译词,也就是说汉语中的外来词既借用了英语中的读音也借用了英语中的词义。
[3]这个分类名称,我是借自黄伯荣、廖序东在《现代汉语》(第五版)中的说法,也是学界比较权威的说法。
例如:英语中的”beer”在汉语中借为“啤酒”,英语中的”kar”在汉语中借为“卡车”,英语中的”card”在汉语中借为“卡片”,这些词里的第二个字,是我们对事物的称呼,目的是标注、解释第一个字。
在这里,需要说明的是英语外来词中的音意兼译词和一般的意译词是有很大区别的,这里不做详细论述。