大学英语期末翻译复习
武汉理工大二英语A班翻译班期末复习1

1,Microprocessors monitor tyre wear and brake power on cars.微处理器检测汽车轮胎的耐用性和制动力。
2,This university embraces all the arts and sciences.这所大学涵盖所有的文理科目。
3,Pushing or pulling, however, does not necessarily mean doing work.然而无论是腿还是拉,都未必是在做功。
4,There was a car accident on the highway, and three people were killed.在公路上发生的汽车意外造成了三人遇难。
5,The justices dismissed all the charges against Mr.Smith out of hand.法官驳回了所有关于Smith先生的指控。
6,In human communities, intent, belief, resources, preferences, needs, risks and a number of other conditions may be present and common, affecting the identity of the participants and their degree of adhesion.目的、看法、资源、偏好、需求、风险等许多条件现在普遍影响着社区人员的身份认同感和凝聚力。
7,Every life has its roses and thorns.人生有苦也有乐。
8,Your name is well-known here.久仰大名/臭名昭著。
9,Mr. Robert is an ambitious and aggressive young man.Robert 先生是一位有雄心壮志和进取心【野心勃勃、咄咄逼人】的年轻人。
大学英语期末考试翻译题

大学英语期末考试翻译题(一)中国人注重人与自然的和谐相处。
在中国传统思想中,“天人合一”是一个著名的话题。
中国传统思想更注重个人修养的提升,更注重“修身养性”;更为重视智慧的体悟而对逻辑推理不是特别在意。
视智慧的体悟而对逻辑推理不是特别在意。
可以说,可以说,中国有一套完整的影响了中国几千年的思想体系,而这套体系最重要的组成部分就是孔子(Confucius )、孟子(Mencius )开创的儒家思想(Confucianism )和老子(Laozi )、庄子(Zhuangzi )开创的道家思想(Taoism )以及中国特色的佛学思想(Buddhism )。
其中,对中国影响最大、最深远的是儒家思想。
The Chinese people pay more attention to the harmonious relation between human beings and nature.“Nature and man are one”is a familiar statement in traditional Chinese ideology. Much emphasis is laid upon the moral cultivation and temper refinement as well as the spiritual enlightenment on the part of the individual rather than upon the logic reasonning.For thousands of years,China,so to speak,has been under the influence of a holistic system of thoughts,which is largely composed of Confucianism initiated by Confucius and Mencius,Taoism initiated by Laozi and Zhuangzi,as well as Buddhish with Chinese characteristics,among which Confucianism played a fundamental role in shaping China. (二)关汉卿是元代成就最高、影响最大的剧作家,他一生写了60多部杂剧(zaju ),现存的还有18部,大多表现了下层妇女的苦难和斗争。
大学英语期末考试复习资料

大学英语期末考试复习资料期末考试复习翻译1.Some immigrate to a new land just for economic reasons Others for adventurous motivation, and still others for the values that might suit their own ideals.一些人出于冒险的动机,还有一些是出于更合适于个人发展的价值观的目的2.In order to escape starvation and war in their respective homelands,waves of immigrants bring into developed countries not just menial jobs but also in new ideas and high-tech skills, thus making them more productive而且带来了新思想,高科技,结果使这些国家生产力更强3.A majority of college graduates see employment after graduation as an option to embrace the opportunities to earn enough to live a decent life遇到挣钱过好日子。
4.and it was subsequently translated into five languages后来相继被译成。
5.in the hope that I might recognize her希望我能。
6.Initially, I felt shy and insecure about my job起初我害羞。
7.I felt completely out of place and ended up in early departure from the party 我觉得自己完全。
大一英语翻译课(非英语专业)期末复习40句

⼤⼀英语翻译课(⾮英语专业)期末复习40句⼤⼀英语翻译课(⼤学⾮英语专业)期末复习40句The technique of restructuring1. 我们必须清楚地了解所有牵涉到的问题We must get a clear understanding of the things concerned.2. 她⾮要他讲清楚他的每⼀分钱都到哪⼉去了,他哑⼝⽆⾔。
He was dumb-founded at her insistence that he explain where every cent of his allowance had gone.3. 为了⽣存,为了⾃⼰和⼦孙后代的⾐⾷住⾏,⼈类和⼤⾃然不断进⾏⽃争。
In order to survive, to feed, clothe and shelter himself and his children, man is engaged in a constant struggle with nature. 4. 他的伯⽗于1999年9⽉12⽇凌晨2点30分在医院逝世。
His uncle passed away in hospital at 2:30 a.m. on September 12, 1999.The technique of negation5. ⼯作没有经验,出点差错,在所难免。
Slips are scarcely avoidable when you are new to your work. 6. ⽇⼦很快过去了,她做⼯却丝毫没有放松。
The days passed quickly, but she worked as hard as ever.7.我才不⾄于蠢到相信你所说的⾦钱万能呢。
I’m wiser than to believe what you call money talks.8. 再漂亮的东西,只要仔细观察,也会发现某种缺陷。
《翻译理论与实践(笔译)》期末复习辅导 - 萧山电大

浙江广播电视大学英语专业(开放专科)《英语翻译基础》期末复习一、考试题型和模拟题1. 选择题:10题,每题2分,共20分。
范围主要包括翻译标准,直译与意译问题,翻译的定义,文化与翻译的问题。
2. 问答题:1题,共10分。
范围主要包括直译与意译问题,翻译的标准,以及翻译与文化的关系等等。
3.改译句子:10题,共30分。
3. 段落翻译(英译汉):2段,共40分。
一、选择题(在四个选项中选择一个正确答案):1. 明朝末年的翻译家徐光启主要从事--- ---的翻译。
A. 佛教经典B. 文学作品C. 科技著作D. 哲学著作2. 《马氏文通》的作者马建忠提出了“--- ---”的翻译观点。
A. 善译B. 化境C. 神似D. 信、达、雅3. 出版后即风靡海内的《巴黎茶花女遗事》是-- ----的译作。
A.严复 B. 林纾C. 林语堂D. 梁实秋4.“意译”是指译文从意义出发,要求将原文的意义正确表达出来,不必拘泥于-- ----的形式。
A. 词句B. 词句和比喻C. 各种修辞手段D. 词、句、以及各种修辞手段5. 翻译是一种()的交际活动。
A.跨语言,跨文化,跨社会 B. 跨语言C.跨语言,跨社会 D. 跨语言,跨社会6. 翻译的理想单位是:__________。
()A.篇章 B. 句子 C.词语 D. 单词7.下列四个语言特点中,---- --不是广告英语的特点。
A. 多祈使句B. 多后置定语C. 多新词汇D. 多常用词汇8. 鲁迅曾提出过“------- --------”的翻译观点。
A. 宁顺而不信B. 宁信而不顺C. 与其信而不顺,不如顺而不信D. 忠实、通顺、得体9.“Do you see any green in my eye?”可以翻译为:__ _____。
A. 你从我的眼睛里看到绿颜色吗?B. 你以为我是好欺骗的吗?C. 你从我的眼睛里看到嫉妒的感觉吗?D. 你以为我在嫉妒你吗?10. “Last night I heard him driving his pigs to market.” 意思为( )。
期末翻译试题答案 适合大学英语专业的翻译考试,作业

期末翻译试题题型及各部分分值1-2 长句部分上课列举的例子1. 他的观点被驳地体无完肤2. 但是一百年后,黑人依旧没有获得自由,一百年后,黑人的生活仍然不幸地被种族隔离的镣铐和歧视的枷锁桎梏着。
3. 将这一事实一带而过是无济于事的,需要强调和重复,充分地加以说明。
4. 所有的商品都免费送货,这个新计划在1998年亚洲经济危机最糟糕的时候启动实施。
5. 大规模杀伤性武器没有消失,由于在印度和巴基斯坦进行的核试验,核不扩散条约现在正遭到严重的破坏。
6. 对自己所做的事感到震惊,杰克冲向护栏,纵身跳向下面的岩石,在那里,大海迅速的淹没了他。
7. 将为中国提供多边论坛,用于商讨贸易问题年8. 决不能把个人利益凌驾于国家利益之上个9. 因此需要建立一种机制,让人们即能买得到,又能买得起.10. 他的谎言被当场曝光了重复1.发言人称国务院将修改安全规范和卫生规范2.电流的主要影响是磁效应,电效应,化学效应3.这是我们的立场,不是他们的立场4.他是个石油大亨,一个白手起家的石油大亨5.轰炸外国大使馆很明显的违背了国际法,尤其是违背了日内瓦公约。
6.无知是畏惧的根源,也是羡慕的根源7.世界人们正越来越关注另一项措施,这个措施使吸烟者越来越意识到自己的不良习惯8.总统十分欣慰地宣布,飞机从虚幻的遥远的喜玛拉雅地势低平的地方起飞9.尽管据称原子能发电站没有危害,但这种发电站依然被建在远离人群的地方。
10.这些请愿书一定会送到驻莫斯科的外国记者手里11.字母I代表我,O代表owe12.普通加速度是自由落体的加速度13.太空探测器在不到600英尺的地方穿过了火星,向地面传回许多火星表面的图片14.Out of sight, out of mind眼不见心不烦15.季节的每一次更迭,气候的每一次变换,以及一天中的每一个小时,使山峦的奇幻色彩和形状发生了变化,那些远近的家庭好主妇都把这看做准确的晴雨表正说反译1,第一次轰炸未击中目标2,Hasty makes waste勿用力过猛3,欲速则不达4,We may safely say so我们这样说万无一失5,The explanation is pretty thin这个解释是十分不充分的6,The doubt was still unsolved---他一再解释,一团仍然存在7,He was an indecisive sort of person and always capricious.他这人优柔寡断,而且总是反复无常8,Don’t lose time in doing—赶紧把信寄出去9,With no exception无一例外10,The significance of these incidents wasn’t lost on us.这些事件引起了我们的重视合译1. 安然起初一家公司的名字,然后变成了一桩丑闻的代名词,现在又用做一个及物动词2. 那声音来自远处,但他知道这是一群猎狗在狂吠3. 1953年,我刚从爱尔兰的科尔克勒来此寻找出路被动语态1. 这种不分党派的态度,最常见于秘密会议中2. 许多盆地是由于地壳下沉而形成的3. 他昨晚在一家剧院遇刺了定语从句1. 月球是一个声断音绝的地方,一个万籁俱寂的世界2. There are many people很多人想看这部电影3. 这些会议促使他辞职,理由就是他的年纪越来越大,身体越来越差4. 我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有国籍的某种标志5. 只有你能做到这件事6. 这是第一次我和老板发生严重的纠纷,7. 大使只宴请了几个人,因为他特别想她眼里是不错的丈夫人选和这几个人谈谈,听听他们的看法8. 他吃了一只蘑菇,结果就病倒了9. 钢零件上通常涂有油脂,免得生锈10. 水如果不清洁就会引起重病11. 趁你年富力强的时候,为人民做出更多的贡献吧12. 科学家皆勤奋分译1. 离公园几个街区便是与公园平行的克莱门特大街,哪有几十家民族餐馆,热闹得像第二个唐人街2. 他在公司的地位无可争议,又有相当可观的收入,这使得他在他眼里是不错的丈夫人选3. 他没料到他的知识如此渊博,但是觉得有些不好意思,没有说出口4. On December 31,2001,a dozen of members of the European Union 2001年12月31日,十二个欧盟成员国决定启用欧元5. 无论是在事实上,还是在感情上,我都不是他们的敌人,而是他们的朋友6. The shining flowerpot holder stood importantly in the west window--课外Neither should seek hegemony in the Asia-Pacific region and each is opposed to efforts (by any other country or group of countries) (to establish such hegemony), and neither is prepared to negotiate [on behalf of any third party] or to enter into agreements or understandings [with the other] (directed at other states).任何一方都不应该在“亚洲-太平洋”地区谋求霸权,每一方都反对任何国家或国家集团建立这种霸权的努力;任何一方都不准备代表任何第三方进行谈判,也不准备同对方达成针对其他国家的协议或谅解。
翻译理论与实践(笔译)期末复习及答案

翻译理论与实践(笔译)期末复习及答案work Information Technology Company.2020YEAR浙江广播电视大学英语专业(开放本科)《翻译理论与实践》期末复习题型:一、选择题(每小题2分,共20分)二、翻译句子。
(每小题3分,共30分)三、篇章翻译(每小题40分,共40分)四、案例分析题(每小题10分,共10分)一、选择题(每小题2分,共20分)1.美国语言学家罗曼.雅各布森把翻译分成__________。
A. 语内翻译B. 语际翻译C. 符际翻译D. 以上选项都正确2. 下面哪个选项是错误的_________。
A. dry goods:纺织品 B.white goods:白色的货物C.white wine:白葡萄酒 D.toilet water:花露水3. “This is a special offer and is not subject to our usual discounts” 请问下面哪个译文最合适________。
A. 这是特殊报盘,不以我方通常折扣为条件。
B. 这是特惠报盘,我方通常折扣不适应于此盘。
C. 此系特惠报盘,不另加我方通常折扣。
D. 这是特殊报盘,不局限于我们通常折扣。
4.下面哪句话的描述是错误的________。
A.美国著名翻译理论家奈达提出了“动态对等”原则。
B.“动态对等”原则是指,运用交际理论和信息论的原理,将焦点从传统的译文与原文两个文本的比较转移到两个过程的比较,使人们注意到影响信息接收的各种语言和文化因素。
C.奈达曾将“动态对等”的提法改成了“功能对等”原则。
D.翻译求的是“形式对等”,而非”动态对等”。
5. _________提出了“美化之艺术,创优似竞赛”的翻译理念。
A.尤金.奈达 B.泰特勒C.许渊冲 D.鲁迅6. 下面哪个配对是错误的_____。
A.赤脚医生:barefoot doctor B.纸老虎:paper tigerC.to show one’s cards:摊牌 D.大海捞针:look for a needle in seaD B C D C D7.哪句话的描述是正确的______。
大二上大学英语期末考试翻译题答案

GRAMMAR REVIEW1.I’ll borrow whichever tent you are not using now (你们现在不用的任何一顶帐篷).2.Free movie tickets will be given to whoever comes/come first (最早来的人们).3.We agreed to accept whichever/whatever condition our captain thought was the best (任何我们队长认为最佳的条件).4.Friends are forever comforts.Wherever/No matter where I go (无论我走到哪里)their care follows.5.It is neither possible nor sensible for parents to satisfy whatever wishes their child/children expresses/express (孩子表达的任何愿望).6.However disappointed/No matter how disappointed you may feel about the surroundings/environment/situation (不管你对环境有多么失望),you’re supposed to complain less and work more.7.Respect for the law is the foundation of a civilized society. Whoever breaks it (不管谁触犯法律)will be punished.8.David is in the habit of knitting his brows whenever he concentrates on a problem (每当他集中精力思考问题的时候).1.It is not luck but hard work that led him to today’s success.2.Prof.Moen argues that it is energy makes the world go round.3.It is not until he had proved he was honest that he won the family’s trust.4.It was clearly the headmaster himself who/that opened the door for me.5.What is it that Jack has to take into consideration when applying for the job? TRANSLATION1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的.The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.2.孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力和勇敢区分开来.Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的.There spring uo so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”.Laws do not regulate such things as betrayal to friends,that is why there is what we call / is called “the court of morally”.5.有人把今天的文化描述为“快餐文化”.无论做什么事,人们只是追求用最短的时间达到最大的满足.Today’s culture is described as“fast-food culture”.Whatever they may be / are doing,people just pursue the greatest / maximum satisfaction within the shortest time. 6.常言说,天下没有免费的午餐.如果你想要什么,就得去挣.As the saying goes,there is no such thing as a free lunch.If you want something,go and earn / work for it.GRAMMAR REVIEW1.Sitting on the stairs was/On the stairs was sitting (楼梯上坐着)a dark-haired girl.2.Over the wall came/flew (墙那边飞过来了)a shower of stones.3.Round the corner was (拐角那儿)a policeman on the beat.4.Then finally came (终于到了)the graduation ceremony we had been looking forward to.5.Under the table was lying (桌子底下躺着)a half-conscious young man.6.At/On the top of(On top of)the hill stood (山顶矗立着)the castle in all its grace.1.The beaver chews down trees to get food and material to build its home with.2.Do your parents think Tom is a nice boy to go out with?3.The goals for which he has fought all his life seem unimportant to him now.4.A great book,rich in ideas and beauty,demands the most active reading you are capable of.5.The essay starts by asking a question,to which the author then gives a positive answer. TRANSLATION1.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多.In either friendship or love / In both friendship and love,you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum.2.我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人.I built all my hopes on his promise(s),only to find that he was not a man of sincerity at all.3.我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病.We took Mother to all the best hospitals we could find,but all our efforts were in vain;she failed to survive the disease.4.情人节是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子. Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14,a perfect day to express love to the object of your / one’s affection.5.在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的.In the information era,communications with far-away friends via e-mail can be almost / virtually simultaneous.6.爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会产生出爱情.Love takes time,for it is not / forged until you have grown used to the other’s company and learned to appreciate the other.。
大学英语期末翻译试题

Unit 11.追逐梦想的路上,你需要用强大的意志去克服困难。
2.明确的目标给与我们动力并让我们着迷于学习。
3.他对遭受耳部感染的受害者表示深切的同情。
4.当耳聋的打碟师出现在俱乐部里,这场表演才真的有了看头。
5.在我们的线上教室里,每一位私人教师都很擅长辅导学生。
6.在追梦的过程中,你需要在乎的不是别人要你做什么,而是你自己真正想要做什么。
7.他们请我主持是因为我的技术不错,而不是动了恻隐之心。
这就让我感到放心了。
8.我的财富是内在的,它在我的心中和头脑中,而不是在我的口袋里。
9.他非常谦卑,并怀有感恩之心,但是他是一个创造自己未来的人。
1.On the way of chasing dreams, you need strong will to overcome the hardships.2.A specific aim can give us motivation and get us hooked in learning.3.He offered deep sympathy to the victims who suffered from ear infection.4.When the deaf DJ showed up in the club, the show really came to life.5.Every tutor is skilled at tutoring students in our online classroom.6.What you need to care about in chasing your dream is not what others tell you to do, but rather what you truly want to do yourself.7.It was reassurance that they were giving me jobs because I was good, not out of sympathy.8.The richness is in me, in my heart and in my head, not in my pockets.9.He is very humble and grateful, but he’s one individual who makes his own future.Unit 21.只要按时交作业就不必担心成绩。
第五部分-(大学英语统考)英译汉-全真翻译版

第五部分英译汉(2016年4月统考)全真翻译版1. 160个,重点复习。
复习要点:本部分6小题共30分,是考试中较为简单的题型,分值也高,所以花多些精力和时间来掌握。
复习中先看英语,尝试翻译,然后掌握不熟悉的单词意思,批改为人工批阅,没有标准答案,翻译句子中任何一个单词正确会给0.5分到1分,整句意思翻译正确,自然流畅就会给满分,所以,一定要答题,认识一个单词就写一个单词的意思,确定不会写的单词就不要写,只翻译自己会的单词内容。
----------------以下160必须掌握,可得分值20分------------------重点必须掌握以下160个,分值20分:1.A friend of mine from high school is working in England now.我高中的一个朋友目前在英格兰工作。
2.A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。
3. As is known to all, China is a developing country. 众所周知,中国是一个发展中国家。
4. Are you fond of music?你喜欢音乐吗?5. All that glitters is not gold. 闪光的东西,未必都是金子。
6. Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光。
7. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合干这项工作。
8. Bill hit his car into a wall last night. 昨晚比尔开车时车撞到了墙上。
9. Could you tell me where the post office is?请问邮局在哪里?10. Do you have access to the Internet?你能上网吗?11. Do you think you can do it by yourself?你认为你自己可以单独干完这件事吗?12. Each time history repeats itself, the price goes up. 历史每重演一次,代价就增加一分。
翻译部分-大学英语读写期末考

中国是一个自然灾害多发的国家,很多灾害都与气候有关。
对抗气候变化有助于降低这些灾害的影响。
除此之外,气候变化政策鼓励通过使用可再生资源更好地提供能源,从而帮助减少贫困。
U8-9China is a country prone to natural disasters, many of which are related to the bating climate change may help to reduce the impact of such disasters.Moreover, climate change policies can help reduce poverty by providing better access to energy through use of renewables.U5-9电脑能谱写古典音乐。
虽然写出的音乐并不是什么伟大的乐曲,但也是美妙的。
电脑还能写小说,虽然写的并不怎么好——但是假以时日,它可以写得更好。
近期有一篇论文描述了运用神经网络让电脑将一张照片转换成一幅画,并且以某位伟大画家的画风将这幅画呈现出来。
U5-9Computers are writing classical music. The results, although not yet great, can be beautiful. Computers are writing novels. Not very good ones – but give them time. Then there's the recent paper describing the use of neural networks to allow a computer to transform a photograph into a painting in the style of one of the great masters.这些人都经历过事业上的挫折,有时他们的自信心也深受打击,但是他们都成功地战胜了挑战,取得了他们未曾想到过的更大成功。
大学英语期末考试段落翻译题库

尽管很多学生反感英语,经常对英语学习感到迷茫,他们仍然觉得必须学好英语。
那么老师如何使学生的英语学习之旅变得愉快呢?有效、准确且有益的沟通技能取决于语法和词汇。
因此,对于那些缺乏语言功底,需要从头学起的学生来说,教授语言的基本框架,准确的语法和恰当的词汇是非常有道理的。
学好语法和掌握大量的词汇就好比拿着路线图在车况良好的车里驾驶。
我们要常常查看路线图(核对语法)和调整汽车的引擎(调节词汇)。
具备了这两大有利条件,学生就会逐渐喜欢上英语,他们的英语学习之旅也会变得得心应手。
Although many students seem allergic to English and always get lost in English learning, they still feel obliged to learn it well. Then how can teachers make students’ journey of English learning enjoyable? Effective, precise, and beneficial communication depends upon grammar and a good vocabulary.Thus, for the students with language deficit and should learn from scratch, it does make sense to teach them the essential framework of language, accurate grammar and proper vocabulary. Learning grammar and a good vocabulary is just like driving with a road map in a well-conditioned car.One should often study the road map (check grammar) and tune up the car engine (adjust vocabulary). Equipped with these two essential assets, students will surely become attached to English and have excellent control in their journey of English learning.未来几年里,人文学科可能会继续其长期低迷的态势。
英语复习资料+中文翻译

Unit1Passage A4. Fill in the blanks with the words given below. Change the form where necessary1.The group elected one of its members to be their spokesperson.小组选出他们的一名成员以作他们的代言人2.Wage increases are being kept to a(n) minimum in many companies because of the economic depression.由于经济不景气,在许多公司里工资增长被保持最低。
3.The engineering profession now has many distinct branches.工程专业现在有许多突出的分支机构4. Now that you're 13 you should have more sense of responsibility.现在你十三岁了你应该有更多的责任感5.Students usually pursue one or more of the subjects which they have studied at "A" level, such as Art, Drama, English, Music, etc.学生们通常追求的一个或多个学科,在他们已研究过的水平,如艺术、戏剧、英语、音乐等6.We need to make sure that we exploit our resources as fully as possible.我们应该确使我们尽可能充分地利用资源7. Congress is considering measures to restrict the sale of cigarettes.国会正在考虑采取措施限制出售香烟8. College courses should be designed to equip students with knowledge and skills to help them survive in modern society.大学课程的设计应使学生具备知识和技能,以帮助它们在现代社会生存9. The local government granted $1.1 million so that the old theatre could be taken down and rebuilt.当地政府提供赠款110万美元使旧剧院可以重建。
英语实用翻译期末复习资料

英语实用翻译期末复习资料期末复习资料词组复习1. Keep away from heat 切勿受热2. Protect against cold 切勿受冻3. Keep upright 切勿倒置4. Handle with care 小心轻放5. Staff only 员工专用6. Road work ahead 前方修路7. qualified faculty 合格的师资队伍8. employment rate 就业率9. international exchanges and cooperation 国际交流与合作10. multimedia classrooms 多媒体教室11. greenhouse effect 温室效应12. noise pollution 噪音污染13. interdisciplinary studies 跨学科研究14. computational linguistics 计算机语言15. spiritual pollution 精神污染16. freezing point;ice point 冰点17. boiling point 沸点18. first aid 急救19. Eco-system 生态系统20. Eco-agriculture生态农业21. electronic form 电子表格22. online community 网上社区23. online shopping 网上购物24. like charges 同性电荷25. opposite charges 异性电荷26. Wi-fi 无线网接入27. golden week tour 黄金周游28. cuisine tour 美食游29. suburb tour 郊区游30. check in 入住酒店31. check out 离开酒店32. take-out service 外卖服务33. green hand 菜鸟34. national nature reserve 国家级自然保护区35. information counter 问询处36. duty-free shop 免税店37. non-smoking seat 非吸烟区座位38. scenic spot 风景区39. summer resort 避暑胜地40. historical sites 古迹41. natural landscape 自然风光42. Six Harmonies Pagoda 六和塔43. instant-boiled mutton 涮羊肉44. hot and sour soup 酸辣汤45. fried bread sticks 油条46. 鱼米之乡 land of milk and honey/ land of fish and rice47. 炖牛肉 stewed beef48. 红烧牛肉 braised beef with brown sauce49. Zhejiang Cuisine 浙江菜50. fried rice with eggs 蛋炒饭51. glutinous rice 糯米饭52. spring rolls 春卷53. scrambled eggs 炒蛋54. mineral water 矿泉水55. soybean milk 豆浆56. steamed dumpling 蒸饺57. 孔子 Confucius58. 武术 Wushu(Chinese martial arts)59. 五常:仁、义、理、智、信five constant virtues:benevolence,righteousness,propriety,wisdom and fidelity60. 故宫 the Imperial Palace / the Forbidden City61. 天安门 the Gate of Heavenly Peace62. 三峡 the Three Gorges on the Yangtze63. 二十四节气 the twenty-four solar terms64. 大雪 the Greater Snow65. 冬至 the Winter Solstice66. 《红楼梦》 A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)67. 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms68. 《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West69. 《易经》 the Book of Changes70. 京剧 Peking Opera71. 五行 Five elements72. 春节 the Spring Festival73. 元宵节 the Lantern Festival74. Research-oriented university 研究型的大学75. 肩负重任 shoulder burdens76. repay society 回报社会77. well-known overseas scholars 知名的海外学者78. 本科生undergraduate79. 高等教育 higher education80. 多民族国家 a multi-ethnic country句子翻译1. Consumer goods are abundant of good quality and variety. 定语,句子结构。
(完整版)大学英语4期末考试翻译

Unit 1 Topic 1: Friends一个人可能会有很多朋友,但知心朋友只有一两个。
我们把一些朋友看作是亲密的朋友,把其他的视为普通朋友。
那些对我们不忠实的人不能称为我们的朋友。
A person can have many friends but only one or two bosom friends. We regard some of our friends as our intimate friends, and others as ordinary friends. Those who are unfaithful to us can’t be called our friends.好朋友是真正的朋友,而真正的朋友是终生的朋友。
可以说朋友如同自己的左膀右臂。
首先朋友是一个你能依赖,信任和与之交谈的人。
其次朋友是一个能倾听你诉说(烦心事)的人或你能在他面前畅所欲言的人。
更重要的是朋友是一个在你身处于困境时会给你帮助的人。
正如俗话所说:患难之交见真情。
A good friend is a real friend, and a real friend is a friend for life. A friend is, as it were, a second self. First, a friend is one whom you can count on, trust and talk to. Second, a friend is someone who will listen to you when you talk about your problems or before whom you may think aloud. What is more, a friend is a person who will help you if you are in trouble. Just as the saying goes: A friend in need is a friend indeed我们应该和(心地)善良、有同情心、关心他人、诚实、体贴的人交朋友,因为他们是真诚的、可信赖的。
大二上大学英语期末考试翻译题答案

GRAMMAR REVIEW1.I’ll borrow whichever tent you are not using now (你们现在不用的任何一顶帐篷).2.Free movie tickets will be given to whoever comes/come first (最早来的人们).3.We agreed to accept whichever/whatever condition our captain thought was the best (任何我们队长认为最佳的条件).4.Friends are forever comforts.Wherever/No matter where I go (无论我走到哪里)their care follows.5.It is neither possible nor sensible for parents to satisfy whatever wishes their child/children expresses/express (孩子表达的任何愿望).6.However disappointed/No matter how disappointed you may feel about the surroundings/environment/situation (不管你对环境有多么失望),you’re supposed to complain less and work more.7.Respect for the law is the foundation of a civilized society. Whoever breaks it (不管谁触犯法律)will be punished.8.David is in the habit of knitting his brows whenever he concentrates on a problem (每当他集中精力思考问题的时候).1.It is not luck but hard work that led him to today’s success.2.Prof.Moen argues that it is energy makes the world go round.3.It is not until he had proved he was honest that he won the family’s trust.4.It was clearly the headmaster himself who/that opened the door for me.5.What is it that Jack has to take into consideration when applying for the job? TRANSLATION1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的.The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.2.孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力和勇敢区分开来.Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的.There spring uo so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”.Laws do not regulate such things as betrayal to friends,that is why there is what we call / is called “the court of morally”.5.有人把今天的文化描述为“快餐文化”.无论做什么事,人们只是追求用最短的时间达到最大的满足.Today’s culture is described as“fast-food culture”.Whatever they may be / are doing,people just pursue the greatest / maximum satisfaction within the shortest time. 6.常言说,天下没有免费的午餐.如果你想要什么,就得去挣.As the saying goes,there is no such thing as a free lunch.If you want something,go and earn / work for it.GRAMMAR REVIEW1.Sitting on the stairs was/On the stairs was sitting (楼梯上坐着)a dark-haired girl.2.Over the wall came/flew (墙那边飞过来了)a shower of stones.3.Round the corner was (拐角那儿)a policeman on the beat.4.Then finally came (终于到了)the graduation ceremony we had been looking forward to.5.Under the table was lying (桌子底下躺着)a half-conscious young man.6.At/On the top of(On top of)the hill stood (山顶矗立着)the castle in all its grace.1.The beaver chews down trees to get food and material to build its home with.2.Do your parents think Tom is a nice boy to go out with?3.The goals for which he has fought all his life seem unimportant to him now.4.A great book,rich in ideas and beauty,demands the most active reading you are capable of.5.The essay starts by asking a question,to which the author then gives a positive answer. TRANSLATION1.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多.In either friendship or love / In both friendship and love,you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum.2.我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人.I built all my hopes on his promise(s),only to find that he was not a man of sincerity at all.3.我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病.We took Mother to all the best hospitals we could find,but all our efforts were in vain;she failed to survive the disease.4.情人节是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子. Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14,a perfect day to express love to the object of your / one’s affection.5.在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的.In the information era,communications with far-away friends via e-mail can be almost / virtually simultaneous.6.爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会产生出爱情.Love takes time,for it is not / forged until you have grown used to the other’s company and learned to appreciate the other.。
大二上学期期末词汇及翻译

大学英语高级班第三学期期末词汇复习Unit 1 “We’ve been hit!”1.Suddenly rain lashed against the windows. 突然,大雨猛烈地抽打在窗户上。
The Cuban leader lashed out against the policy of the US President. 古巴领导人猛烈抨击美国总统的政策。
2.But observers scoff at such notions. 但是观察家对这种说法嗤之以鼻.3.Once again he conjured up the illusion. 他又唤起那种错觉.4.Life is only illusion. 浮生若梦.5.The speaker was an experienced man, composed and steady. 这位演讲者风度老练, 从容不迫.6.The customs figures show a steady decline in British trade. 关税数字表明英国的贸易一直在走下坡路.7.Oil spills devastate the natural environment, endanger public health, imperil drinking water and disrupt theeconomy. 石油泄漏破坏自然环境, 危害公众健康, 污染饮用水且扰乱经济.8.Souls are so purified in purgatory. 人的灵魂将在炼狱中得到净化.9.Stealing a car and then driving it drunk was the ultimate idiocy. 偷了车然后醉酒开车真是愚蠢到极点.10.Many people regard accumulation of riches as the ultimate value of life. 很多人认为积累财富是人生最高的价值.11.Don't put me into a dilemma. 不要使我左右为难.12.She was in a dilemma as to whether to stay at school or get a job. 她进退两难,不知该留在学校读书还是找份工作.13.I have been studying English off and on for ten years. 我断断续续学了十年英语.14.A single spark can start a prairie fire. 星星之火,可以燎原.15.You can't take the transfer students' exam without your transcripts. 没有成绩证明书,你就不能参加转学考试.16.Against my premonitions, I was duty - bound to reassure my old friend from Singapore.尽管我有祥的预感, 但我有义务安抚我的新加坡老朋友.17.Many Americans are of English descen t. 许多美国人的祖籍是英国.18.The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘.19.One ant - hole may cause the collapse of a thousand - li dyke. 千里长堤,溃于蚁穴.20.If you work too hard, your health may collapse. 如果你工作太累的话, 你可能病倒.21.Fight to the last gasp. 奋战到底,不死不休.22.One cannot easily make a bargain at the last gasp. 人在快要死亡的时候,是很难讨价还价的.23.The colour in this material does not fade. 这布料不褪色.24.Their names will never fade from the memory of the world. 他们的名字永远不会从世人的记忆中消失.25.Beauty will fade, but not goodness. 美貌会凋谢, 但美德不会.Unit 3 My stroke of luck1. If the interests of two countries collide, there may be a war. 如果两个国家的利益相抵触, 那会引发一场战争.2. Psychiatrist: What makes you think you have an inferiority complex? 精神病医生: 是什么让你认为你有自卑情结?3. He had a flash of intuitio n. 他灵光一闪.4. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice , heart and intuition. 不要让别人的意见淹没了你内在的心声.5. Fortune has rarely smiled on me. 幸运几乎与我无缘.6. His past experience qualified him to handle such a delicate matter. 他过去的经验使他有办法处理好这件微妙的事.7. Put the plates gently on the table, they are very delicate. 把碟子轻轻放在桌上, 这些碟子非常易碎.8. I could not erase from my mind the poignant thought. 我无法驱散萦绕在我心头的痛切之感.9. She let the news slip by mistake , in an unguarded moment. 她一不留神泄漏了消息.10. One single slip brings eternal regret , and looking back, your whole life has passed away. 一失足成千古恨, 再回头已过百年身.11. Better to slip with the foot than with the tongue. 宁可失脚滑倒,不可随口失言.12. That failure was a blow to my ego. 那项失败是对我自尊心的一个打击.13. I could do little to console her for the loss of her son. 对于她失去儿子的事我安慰不了她.14. The malignant tumor does not recur. 恶性肿瘤没有复发.15. I would authorize someone to do some work that is in my responsibility. 我会授权别人处理一些我职责内的工作.16. Her husband was the chief beneficiary of her will. 她丈夫是她遗嘱的主要受益人.17. The drug made her speak with a slur. 药物使她口齿不清.18. That which was bitter to endure may be sweet to remember. 往日艰辛回味甜.19. Only if we handle them with kid gloves. 只要我们小心行事就行了.20. He refused to allow his secretary to handle confidential letters. 他不让秘书处理机密文件.Unit 4 Cultural encounters1.We can't access the Internet.我们连不上网。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语期末翻译复习一、全句翻译1.庇护孩子不让他们知道自己已经失败对于他们的成长是绝对无益的。
Shielding children from the knowledge that they have failed is anything but beneficial to their development.2.爱默生认为在失败与成功之间并无天壤之别。
Emerson does not think there is a world of difference between success and failure.3.一个成熟的人是一个善于把失败变成成功的人。
A mature man is one who is good at turning failure into success.4.她醉心于自己在溜冰方面的成功,从未对现实世界的挑战作好准备。
She was obsessed with becoming a success in ice skating that she never prepared herself for the challenges of the real world.5.当他得知自己的公司已经破产(go bankrupt)时,神经完全崩溃了。
He suffered a complete nervous breakdown when he learned that his company had gone bankrupt.6.史密斯先生在谈到他的成功时,往往夸大其辞(exaggeration)。
When talking about his success, Mr. Smith is very prone to exaggeration。
7. 这家公司开始只卖收音机,但现在已扩大营业范围,销售电脑了。
The company started by selling radios but now has branched out into selling computers as well.8.事实上,失败并不是可怕的东西。
一旦我们学会运用它,它就能对我们的成长和发展作出积极的贡献。
In fact, failure is nothing to be afraid of. Once we learn how to use it, it can make a positive contribution to our growth and development.9. 这所大学只提供给普里西一小笔贷款,余下的钱得靠她自己去筹划。
The university offered Priscilla only a small loan and she had to come up with the rest of the money herself.10. 凭着她在餐馆工作的微薄收入,玛丽几乎无法维持生活。
因此,她已在所住的公寓大楼里找了一些清扫大楼的工作做。
With the small income from her restaurant job, Mary could barely make (both) ends meet. That’s why she had found some cleaning work to do in the apartment building where she lived.11. 在头两个学期她经常熬夜学习,因为她知道必须在班上取得最高的平均积分点才有资格获得那份奖学金。
In the first two semesters, she often stayed up late studying because she knew she had to get the highest GPA in her class to qualify for the scholarship.12. 任何人想在那家公司找到工作,即便没有博士学位,至少也得有个硕士学位,不然就不会被录用。
Anyone who wants to find employment in/with that company must have at least a master’s degree, if not a Ph.D. Otherwise he or she will not be accepted.13. 只要你全心全意地投身于学习,你终将会达到你成为一名考古学家的长远目标。
Only if you throw yourself into your studies will you ultimately achieve your long-term goal of becoming an archaeologist.14. 在办公室里贝思看上去一直很开心,脸上随时带着微笑。
但在内心深处她已厌倦了做秘书。
她想做点有创意的事情。
In the office Beth always looked happy and had a ready smile. But deep down, she was tired of being a secretary. She wanted to do something more creative.15. 我父亲是来自墨西哥的农业季节工人。
当我被华盛顿大学录取,成为我家上大学的第一人时,他高兴极了。
A migrant farm laborer from Mexico, my father was overjoyed when I was accepted by the University of Washington and became the first person in my family to attend college.16. 普西拉里回忆起初艰苦奋斗年月时说,在工作和学习之间取得平衡是不容易的。
When Priscilla l ooked back on her years of hard struggle, she said that it was no easy job to balance work and study.17. 专攻理论宇宙学的英国科学家斯蒂芬·霍金被公认为二十世纪末叶最伟大的天才。
Stephen Hawking, a British scientist specializing in theoretical cosmology has been proclaimed the greatest genius of the late 20th century.18. 每推出一张新唱片,这位歌手总梦想着它能跻身电台的排行榜前十名之列。
Every time he releases a new record, the singer dreams of its/it earning a place in the “top-ten”list on the radio.19. 位于伦敦西北的牛津大学以其学术成就而闻名遐迩。
Located to the north west of London, Oxford University is well known/noted far and wide for its academic excellence.20. 作为一位智力超群的伟人,爱因斯坦使现代人对于时空有了全新的概念。
An intellectual giant, Einstein was responsible for modern man’s new concept oftime and space.21. 这项医学研究的目的在于找到医治遗传性血液疾病的新疗法,因为现在使用的药物不能治愈这些复杂的疾病。
This medical research is aimed at f inding new treatment for inherited blood diseases, because the drugs now in use cannot cure these complicated diseases.22. 今年是我校建校一百周年纪念。
我校最初是一家私塾,现已成为一所以理论研究见长的世界名牌大学。
This year is the one hundredth anniversary of the founding of our university. A private school initially, it has now become a world-famous university specializing in the theoretical research.23. 两年前,鲍勃对他餐馆经理的工作感到厌倦;幸好他获得了一份州立大学的奖学金。
Two years ago, Bob was feeling bored with his job as a restaurant manager. Luckily he won a scholarship to the state university.24. 当被问及斯蒂芬在大学时是什么样的学生时,当时任物理系系主任的怀特教授回忆道:“他给我的印象是个非常聪明的学生,具有一种对物理本能的洞察力。
”Asked what kind of student Stephen was at college, Prof. White, the then Chairman of the Physics Department, recalls: “He impressed me as a very bright student with an instinctive insight into physics.”25. 他在尝试制订促进思考艺术的新计划时脑子里闪过了一个绝妙的主意。
A brilliant idea flashed into his mind while he was trying to formulate a new plan to promote the art of thinking.26. 不管你怎么看他,都没有理由怀疑他是蓄意造成这一骇人事故的。
Regardless of what you may think of him, there is no reason to suspect him of bringing about this horrible accident deliberately.27. 他转过身来正好看见玛丽在聚会中途悄悄离去,因而感到非常不安。