英汉互译中的谚语巧合
口译笔译:一些“形”同“意”合的谚语
英语知识Pride goes before a fall 骄者必败Fish in troubled waters 浑水摸鱼Business is business 公事公办The style is the man 文如其人More haste,less speed 欲速则不达Great minds think alike 英雄所见略同Misfortunes never come alone 祸不单行Hedges have eyes,walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳Man proposes,God disposes. 谋事在人成事在天Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施Time and tide wait for no man 时不待我/岁月无情A young idler,an old beggar 少壮不努力,老大徒伤悲A man should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报Health is better than wealth 家有万贯财,不如一身健Out of office,out of danger 无官一身轻In time of peace prepare for war 居安当思危The tongue cuts the throat 祸从口出/言多必失Out of sight,out of mind /far from eye,far from heart 眼不见,心不烦All shall be well,Jack shall have Jill 有情人终成眷属Friends must part 天下没有不散之宴席The remembrance of the past is the teacher of the future 前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴He who laughs last laughs best 。
和中文表达神同步英文谚语
和中文表达神同步英文谚语1. 血浓于水Blood is thicker than water.血比水浓。
这样简单直白的翻译,是不是很容易背诵?2. 有钱任性Have money to burn.有钱到把钱当纸烧,恐怕也只有国民老公才能这么任性吧~3. 花钱如流水Spend money like water.不管是上面的“任性”,还是这一条的“流水”,都好想试试啊!4. 拒之门外Shut / slam the door in somebody's face.把门摔在某人脸上,“拒绝”的意味很明显了~5. 隔墙有耳Walls have ears.墙上长了耳朵,当然就是“隔墙有耳”,也就是有人正在偷听啦~6. >>>三个臭皮匠赛过诸葛亮<<Two heads are better than one.两个脑袋比一个好。
虽然没有翻译出人名,但和中文谚语意思也是很接近了7. >>>绞尽脑汁<<<Rack your brain(s)rack有“榨取”的意思,和中文“绞尽脑汁”高度同步~8. >>>光阴一去不复返<<<No one can call back yesterday.很打击穿越党的一句话吧?没人能回到昨天,时光总是去而不返,珍惜每个当下吧!9. >>>老王卖瓜自卖自夸<<<Every cook praises his own broth.broth有肉汤的意思,这句话是说“每个厨师都会夸赞自己的汤”,是不是和“卖瓜”的“老王”动机一模一样呢?10. >>>没有不带刺的玫瑰<<<No rose without a thorn.还记得深情的小王子吗?It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。
英汉互译中的谚语的巧合
英汉互译中的谚语的巧合Corresponding English and Chinese proverbs and phrases(1)1.After meat, mustard; after death, doctor .雨后送伞Explanation: this describes a situation where assistance or comfort is givenwhen it is too late.Example: just as I had cancelled my application to go abroad, I had apromise of money for my fare. It was a case of after death, the doctor.2. After praising the wine they sell us vinegar.挂羊头卖狗肉Explanation: to offer to give or sell something that is inferior to what youclaim it to be.Example: that fellow completely misled us about what he was capable ofdoing. After praising the wine, he sold us vinegar.3. All is over but the shouting.大势已去Explanation: finally decided or won; brought to the end; not able to bechanged.Example: after Bill’s touch down, the game is all over but shouting.4. All lay load on the willing horse.人善被人欺,马善被人骑Explanation: a willing horse is someone who is always doing things forothers. Very often the implication is that others impose on him.Examples: the trouble is you're too good-natured and people take advantageof it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refusepeople who ask too much.5.anger and haste hinder good counsel.小不忍则乱大谋Explanation: one can not act wisely when one is angry or in a hurry.Example: you should calm down before you decide the next move. Anger andhaste hinder good counsel.6. As poor as a church mouse一贫如洗Explanation: to be exceedingly poor, having barely to live upon.Example: he has a large family, and is poor as a church mouse.Note: a church is one of the few buildings that contain no food.7. A word spoken is past recalling.一言既出,驷马难追Explanation: the harm done by a careless word can not easily undo.Example: for the rest of his life he regretted what he had said, but a wordspoken is past recalling and he knew he could never repair the damage ofthat moment of harshness.NOW, TRY YOUR HAND ON THE FOLLOWING:(根据解释,试试翻译下面的谚语)Love is blind.beauty is a matter of individual taste and judgment. This isoften used of aperson whose judgment is affected by love or infatuation.Better to die in glory than live in dishonor.if one has the choice between living in shame and degradation and dying inglory, it is better to die.Birds of a feather flock together.people who are alike often become friend or are together: if you are oftenwith certain people, you may be their friends or like them.Blood, toil, tears and sweat.said of a person bending oneself to a task and exerting all efforts in theperformance of one duty.Calamity is man true touchstone.the most telling test of a man ability and worth comes when he has to facegreat difficulties.Clean conscience laughs at false accusation.a person who knows he has done no wrong is morally stronger than those whofalsely accuse him are.Cry over spilt milk.to cry or complain about something that has alreadyhappenedCorresponding English and Chinese proverbs and phrases(2)1.World is but a little place, after all.天涯原咫尺,到处可逢君Explanation: it is used when a person meets someone he knows or is insomeway connected with him in a place where he would never have expected todo so.Example: Who would have thought I would bump into an old schoolmate on atrek up Mount Tai. The world is but a little place after all.2. When in Rome, do as the Romans do.入乡随俗Explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom youlive.Example: I know you have egg and bacon for breakfast at home, but now youare on the Continent you will do as the Romans do and take coffee and rolls.3. What you lose on the swings you get back on theroundabouts.失之东隅,收之桑榆Explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luckon one day you have good on another; if one venture results in loss try afresh one---it may succeed.Example: he may always possess merits which make up for everything; if heloses on the swings, he may win on the roundabouts.4.What are the odds so long as you are happy.知足者常乐Explanation: what does anything else matter if a person is happy.Example: you complain so much, but you have a good family, parents, health,and money. What’s the odd so long as you’re happy.5.Entertain an angel unawares.有眼不识泰山Explanation: to receive a great personage as a guest without knowing hismerits.Example: in the course of evening someone informed her that she wasentertaining an angel unawares, in the shape of a composer of the greatestpromise6.every dog has his day .是人皆有出头日Explanation: fortune comes to each in turnExample: they say that every dog has his day; but mine seems a very longtime coming.7.every potter praises his own pot.王婆买瓜,自卖自夸Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions ortheir family membersExample: he said that his teacher considered his work brilliant, but I wouldrather hear it from his teacher’s own mouth. Every potter praises his ownpot一些“形”同“意”合的谚语口译Pride goes before a fall 骄者必败Fish in troubled waters 浑水摸鱼Business is business 公事公办The style is the man 文如其人More haste,less speed 欲速则不达Great minds think alike 英雄所见略同Misfortunes never come alone 祸不单行Hedges have eyes,walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳Man proposes,God disposes. 谋事在人,成事在天Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施Time and tide wait for no man 时不待我/岁月无情A young idler,an old beggar 少壮不努力,老大徒伤悲A man should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报Health is better than wealth 家有万贯财,不如一身健Out of office,out of danger 无官一身轻In time of peace prepare for war 居安当思危The tongue cuts the throat 祸从口出/言多必失Out of sight,out of mind /far from eye,far from heart 眼不见为净All shall be well,Jack shall have Jill 有情人终成眷属Friends must part 聚散离合总有时/天下无不散之宴席The remembrance of the past is the teacher of the future 前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴当然还要KNOW外国人笔下的中国谚语1. Add legs to the snake after you have finished drawing it.2. A book holds a house of gold.3. Crows everywhere are equally black.4. Dream different dreams while on the same bed.5. Even a hare will bite when it is cornered.6. Have a mouth as sharp as a dagger, but a heart as soft as tofu.7. An inch of time is an inch of gold, but you can't buy that inch of time with an inch of gold.8. Looking for the ass on its very back.9. The longer the night lasts, the more our dreams will be.10. No wind, no waves.11. Of all the stratagems, to know when to quit is the best.12. Once on a tiger's back, it is hard to alight.13. One monk shoulders water by himself; two can still share the labor among them. When it comes to three, they have to go thirsty.14. Paper can't wrap up a fire.15. A smile will gain you ten more years of life.16. A sly rabbit will have three openings to its den.17. Some prefer carrot while others like cabbage.18. Steal a bell with one's ears covered.19. There are always ears on the other side of the wall.20. Vicious as a tigress can be, she never eats her own cubs.21. A weasel comes to say "Happy New Year"to the chickens.22. Without rice, even the cleverest housewife cannot cook.23. The more you sweat in Peacetime, The less you bleed during War.24. Pure gold does not fear furnace.25. Those who do not read are no better off than those who can not.26. The beginning of wisdom is to call things by their right names.27. The man who removes a mountain begins by carrying away small stones.28. He painted a tiger, but it turned out a dog.29. If you are patient in one moment of anger, you will escapea hundred days of sorrow.30. After three days without reading, talk becomes flavorless.31. A book is like a garden carried in the pocket.32. Sour, sweet, bitter, pungent, all must be tasted.33. With money you are a dragon; with no money, a worm.34. There are many paths to the top of the mountain, but the view is always the same.35. When a finger points at the moon, the imbecile looks at the finger.36. It is not necessary to light a candle to the sun.37. He who rides the tiger can never dismount.38. Every day cannot be a feast of lanterns.39. It is not the knowing that is difficult, but the doing.40. Virtue never dwells alone; it always has neighbours.41. The Gods cannot help those who do not seize opportunities.。
中英翻译谚语总结
中英翻译谚语总结(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如语文知识、练习题、试卷大全、教案教学、课件大全、知识扩展、阅读答案、课文内容、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as Chinese knowledge, practice questions, exam papers, lesson plans, courseware, knowledge expansion, reading answers, text content, composition, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!中英翻译谚语总结高考临近,以下是一些中英对照谚语35句,希望对大家有所帮助!1.Actions speak louder than words.行动胜于言辞。
15个神同步的中英谚语,看一眼就能记住!
15个神同步的中英谚语,看一眼就能记住!谚语一般指广泛流传于民间的言简意赅的短语。
多数谚语反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般是经过口头传下来的。
它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。
比如:山中无老虎,猴子称大王。
When the cat is away, the mice will play.但因为文化上的差异,有些谚语的中英文翻译之间总是存在着某种意境上的遗憾。
不过,也不是所有的谚语都存在这些问题。
今天给大家分享几个神同步中英双语版谚语!一起来看看吧~血浓于水Blood is thicker than water.有钱任性Have money to burn花钱如流水Spend money like water.拒之门外Shut / slam the door in somebody's face隔墙有耳Walls have ears.三个臭皮匠赛过诸葛亮Two heads are better than one 绞尽脑汁Rack your brain(s)光阴一去不复返No one can call back yesterday.没有不带刺的玫瑰No rose without a thorn有钱能使鬼推磨Money talks没金钱,就没爱情No money, no honey相思病无药可治No herb will cure love夜莺困笼不唱歌Nightingales will not sing in a cage 不劳不获No pain, no gain得寸进尺Give inch and they'll run a mile你还知道哪些神同步的中英谚语?来留言区分享一下吧!。
口译技巧7:谚语口译
18. He takes a spear to kill a fly. 杀鸡用牛刀。 19. In for a penny, in for a pound. 一不做,二不休。 20. It is better to be the head of a dog/lizard than the tail of a lion. 宁为鸡首,不为牛后。
14. He knows most who speaks least./Still water runs deep. 大智若愚。 15. Late fruit keeps well. 大器晚成。 16. Many kiss the baby by the name of the nurse’s sake. 醉翁之意不在酒。 17. Misfortune might be a blessing in disguises. 祸兮福所倚,福兮祸所伏。 18. Names are debts. 树大招风。 19. Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。 20. Rest breeds rust. 生命在于运动。 21. Rome was not built in a day. 冰冻三尺非一日之寒。
7. A watched pot never boils. 心急吃不了热豆腐。 8. Count one’s chickens before they are hatched. 盲目乐观。 9. Danger is next neighbor to security. 塞翁失马,安知非福? 10. Do in Rome as Romans do. 入乡随俗。 11. Don’t trouble trouble until trouble troubles you. 顺其自然。 12. Everybody’s business is nobody’s business. 三个和尚无水吃。 13. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。
英语中与中国谚语相当的表达
英语中与中国谚语相当的表达英语中与中国谚语相当的表达中国有很多谚语说的'很棒,言简意赅,其实在英语中也有很多表达,跟这些谚语有异曲同工之处。
下面我们就来看几句英汉相当的谚语,学习一下吧。
1.World is but a little place, after all.天涯原咫尺,到处可逢君。
Explanation: It is used when a person meets someone he knows or is in someway connected with him in a place where he would never have expected to do so.当一个人在一个地方非常意外地碰到熟人的时候就可以用这句话,看下面的例子:Example: Who would have thought I would bump into an old schoolmate on a trek up Mount Tai. The world is but a little place after all.2. When in Rome, do as the Romans do.入乡随俗Explanation: Conform to the manners and customs of those amongst whom you live.Example: I know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the Continent you will do as the Romans do and take coffee and rolls.3. What you lose on the swings you get back on the roundabouts.失之东隅,收之桑榆Explanation: A rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.Example: He may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings, he may win on the roundabouts.4.What are the odds so long as you are happy.知足者常乐Explanation: What does anything else matter if a person is happy.Example: You complain so much, but you have a good family, parents, health, and money. What's the odd so long as you're happy.5.Entertain an angel unawares.有眼不识泰山Explanation: To receive a great personage as a guest without knowing his merits.Example: In the course of evening someone informed her that she was entertaining an angel unawares, in the shape of a composer of the greatest promise.6.Every dog has his day.是人皆有出头日Explanation: Fortune comes to each in turn.Example: They say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming.7.Every potter praises his own pot.王婆卖瓜,自卖自夸Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family membersExample: he said that his teacher considered his work brilliant, but I would rather hear it from his teacher’s own mouth. Every potter praises his own pot.举了这么例子,大家也来试着翻译几个谚语吧hit the nail on the headhave an iron hand in a velvet glovegreat minds think alikegood wine needs no bushGive him enough rope and he will hang himself.Evil does not always come to injure.A fool may give a wise man counsel.。
当100句传统谚语遇上英文,翻译的太美了!
当100句传统谚语遇上英文,翻译的太美了!1、Some thing is learned every time a book is opened.开卷有益。
2、Strike while the iron is hot.趁热打铁。
3、The car will find its way round the hill when it gets there. 车到山前必有路。
4、The heart is seen in wine.酒后吐真言。
5、The worse luck now, the better another time.风水轮流转。
6、Time tries all things.时间检验一切。
7、Use legs and have legs.经常用腿,健步如飞。
8、Virtue never grows old.美德常青。
9、Walls have ears.隔墙有耳。
10、Sow nothing, reap nothing. 春不播,秋不收。
11、Life is real, life is earnest. 人生真实,人生诚挚。
12、Life would be too smooth if it had no rubs in it.生活若无波折险阻,就会过于平淡无奇。
13、Life is the art of drawing sufficient conclusions form insufficient premises.生活是一种艺术,要在不充足的前提下得出充足的结论。
14、Life is fine and enjoyable, yet you must learn to enjoy your fine life.人生是美好的,但要学会如何享用美好的生活。
15、Life is but a hard and tortuous journey.人生即是一段艰难曲折的旅程,人生无坦途。
16、Life is a horse, and either you ride it or it rides you.人生像一匹马,你不驾驭它,它便驾驭你。
英汉互译谚语
英汉互译谚语(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、策划方案、规章制度、演讲致辞、应急预案、心得体会、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as workplace documents, contract agreements, planning plans, rules and regulations, speeches, emergency plans, experiences, teaching materials, essay summaries, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!英汉互译谚语英汉互译谚语在日常的学习、工作、生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的谚语吧,谚语一般是通过口头传播,流传下来的。
88句关于英语的谚语对译
英语的谚语对译88句关于英语的谚语对译关于英语的谚语1、A bad beginning makes a bad ending.恶其始者必恶其终。
2、A bad bush is better than the open field.有胜于无。
3、A bad compromise is better than a good lawsuit.吃亏的和解也比胜诉强。
4、A bad conscience is a snake in one's heart.做贼心虚。
5、A bad custom is like a good cake, better broken than kept.坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。
6、A bad padlock invites a picklock.开门揖盗。
7、A good book is a best friend who never turns his back upon us.一本好书,莫逆之交。
8、A bad thing never dies.坏事传千年。
9、A bad workman quarrels with his tools.拙匠常怨工具差(人笨怨刀钝)。
10、A bargain is a bargain.达成的协议不可撕毁。
11、A beggar's purse is bottomless.乞丐的钱袋是无底洞。
12、A bird in the hand is worth two in the bush.双鸟在林不如一鸟在手。
13、A bird is known by its note, and a man by his talk.闻其歌知其鸟,听其言知其人。
14、A bird may be known by its song.什么鸟唱什么歌。
15、A bit in the morning is better than nothing all day.略有胜于全无。
高考英语谚语+汉译英+技巧
亿通科技2023年三季度决策水平报告一、实现利润分析2023年三季度利润总额为483.04万元,与2022年三季度的753.85万元相比有较大幅度下降,下降35.92%。
利润总额主要来自于内部经营业务。
2023年三季度营业利润为448.19万元,与2022年三季度的752.88万元相比有较大幅度下降,下降40.47%。
在营业收入大幅度下降的同时经营利润也大幅度下降,企业经营业务开展得很不理想。
二、成本费用分析亿通科技2023年三季度成本费用总额为4,561.38万元,其中:营业成本为3,502.57万元,占成本总额的76.79%;销售费用为29.9万元,占成本总额的0.66%;管理费用为332.28万元,占成本总额的7.28%;财务费用为-244.44万元,占成本总额的-5.36%;营业税金及附加为62.33万元,占成本总额的1.37%;研发费用为878.73万元,占成本总额的19.26%。
2023年三季度销售费用为29.9万元,与2022年三季度的68.38万元相比有较大幅度下降,下降56.27%。
从销售费用占销售收入比例变化情况来看,2023年三季度在销售费用大幅度下降的同时营业收入也出现了较大幅度的下降,企业市场销售形势迅速恶化,并引起盈利能力的下降,应当采取措施加以改变。
2023年三季度管理费用为332.28万元,与2022年三季度的564.85万元相比有较大幅度下降,下降41.17%。
2023年三季度管理费用占营业收入的比例为6.72%,与2022年三季度的5.76%相比有所提高,提高0.96个百分点。
这在营业收入大幅度下降情况下常常出现,但要采取措施遏止盈利水平的大幅度下降趋势。
三、资产结构分析亿通科技2023年三季度资产总额为61,150.1万元,其中流动资产为44,161.81万元,主要以货币资金、应收账款、存货为主,分别占流动资产的70.47%、14%和5.81%。
非流动资产为16,988.29万元,主要以固定资产、无形资产、长期应收款为主,分别占非流动资产的44.23%、25.26%和16.94%。
英汉成语对对碰:英汉合璧的俚语和谚语
英汉成语对对碰:英汉合璧的俚语和谚语英汉成语对对碰:英汉合璧的俚语和谚语俚语和谚语是英语学习中的一大绊脚石。
我们不明白这些俗语的含义,是因为我们和英语国家的文化背景不同。
如果能在汉语中为这些俗语找到对应的说法,问题就解决了。
我们向你介绍一些英汉合璧的俚语和谚语,帮助你的英语学习更上一层楼。
1.After meat, mustard; after death, doctor .雨后送伞Explanation: this describes a situation where assistance or comfort is given when it is too late.Example: just as I had cancelled my application to go abroad, I had a promise of money for my fare. It was a case of after death, the doctor.2. After praising the wine they sell us vinegar.挂羊头卖狗肉Explanation: to offer to give or sell something that is inferior to what you claim it t o be.Example: that fellow completely misled us about what he was capable of doing. Aft er praising the wine, he sold us vinegar.3. All is over but the shouting.大势已去Explanation: finally decided or won; brought to the end; not able to be changed.Example: after Bill’s touch down, the game is all over but shouting.4. All lay load on the willing horse.人善被人欺,马善被人骑Explanation: a willing horse is someone who is always doing things for others. Very often the implication is that others impose on him.Examples: the trouble is you're too good-natured and people take advantage of it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refuse people who ask t oo much.5.anger and haste hinder good counsel.小不忍则乱大谋Explanation: one can not act wisely when one is angry or in a hurry.Example: you should calm down before you decide the next move. Anger and haste hinder good counsel.[NextPage]6. As poor as a church mouse一贫如洗Explanation: to be exceedingly poor, having barely to live upon.Example: he has a large family, and is poor as a church mouse.Note: a church is one of the few buildings that contain no food.7. A word spoken is past recalling.一言既出,驷马难追Explanation: the harm done by a careless word can not easily undo.Example: for the rest of his life he regretted what he had said, but a word spoken is past recalling and he knew he could never repair the damage of that moment o f harshness.8.World is but a little place, after all.天涯原咫尺,到处可逢君Explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected with him in a place where he would never have expected to do so.Example: Who would have thought I would bump into an old schoolmate on a trek up Mount Tai. The world is but a little place after all.9. When in Rome, do as the Romans do.入乡随俗Explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live.Example: I know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the Continent you will do as the Romans do and take coffee and rolls.10. What you lose on the swings you get back on the roundabouts.失之东隅,收之桑榆Explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on on e day you have good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.Example: he may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings, he may win on the roundabouts.[NextPage]11.What are the odds so long as you are happy.知足者常乐Explanation: what does anything else matter if a person is happy.Example: you complain so much, but you have a good family, parents, health, and money. What’s the odd so long as you’re happy.12.Entertain an angel unawares.有眼不识泰山Explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits.Example: in the course of evening someone informed her that she was entertaining an angel unawares, in the shape of a composer of the greatest promise13.every dog has his day .是人皆有出头日Explanation: fortune comes to each in turnExample: they say that every dog has his day; but mine seems a very long time c oming.14.every potter praises his own pot.王婆买瓜,自卖自夸Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family membersExample: he said that his teacher considered his work brilliant, but I would rather h ear it from his teacher’s own mouth. Every potter praises his own pot15.Pain past is pleasure.(过去的痛苦就是快乐。
中英文谚语配对
中英文谚语配对Proverb is a concise and meaningful saying that expresses a traditional wisdom or truth based on common sense or experience.In both English and Chinese cultures, proverbs play an important role in conveying valuable lessons and insights in a memorable way. Matching equivalent proverbs in both languages can be a fascinating exercise, as it not only highlights the similarities between the two cultures but also showcases the universal themes that connect humanity.谚语是一种简洁而有意义的格言,它表达了基于常识或经验的传统智慧或真理。
在英语和中文文化中,谚语在以记忆方式传达宝贵的教训和见解方面起着重要的作用。
在两种语言中匹配等价的谚语可以是一项令人着迷的练习,因为它不仅突出了两种文化之间的相似之处,还展示了连接人类的普遍主题。
The concept of proverbs is rooted in the essence of human experience and wisdom. They are distilled from generations of knowledge and serve as guiding principles for moral conduct and decision-making. In this sense, proverbs are not merely words but reflections of the collective wisdom of a culture. When we explorethe matching proverbs in English and Chinese, we are essentially delving into the shared values and beliefs that underpin these two rich traditions.谚语的概念根植于人类经验和智慧的本质。
幽默搞笑的中英文对照谚语
幽默搞笑的中英文对照谚语精选幽默搞笑的中英文对照谚语1、One should love anim als. They are so tasty.每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃。
2、Save water. Shower with your girlfriend.要节约用水,尽量和女友一起洗澡。
3、Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two.每个成功男人的背后,都有一个女人;每个不成功男人的背后,都有两个。
4、Success is a relative term. It brings so many relatives.成功是一个相关名词,他会给你带来很多不相关的亲戚。
5、Love is photogenic. It needs darkness to develop.爱情就像照片,需要大量的暗房时间来培养。
6、Children in backseats cause accidents. Accidents in backseats cause children.后排座位上的小孩会发生意外,后排座位上的意外会生出小孩。
″7、Your future depends on your dreams.″ So go to sleep.“现在的梦想决定着你的.将来,”所以还是再睡一会吧。
8、″Hard work never killed anybody.BBut why take the risk?“努力工作不会导致死亡!”不过我不会用自己去证明。
9、God made relatives;Thank God we can choose our friends.上帝决定了谁是你的亲戚,幸运的是在选择朋友方面他给你留了余地。
10、The more you learn, the more you know, The more you know, the more you forget. The more you forget, the less you know. So why bother to learn?学的越多,知道的越多;知道的越多,忘记的越多;忘记的越多,知道的越少,为什么学来着?。
中西文化“神同步”的中英文谚语
中西文化:“神同步”的中英文谚语汉译英的时候,成语、谚语等是比较难翻的。
但有些中文谚语,你不需要去费劲地翻译,因为英文中就有与它们完全对应的说法。
一、两害相权取其轻墨家创始人墨翟在《大取》中说:“利之中,取大,害之中取小也。
” 后世将这两句名言演绎为“两利相衡取其重,两害相权取其轻。
”巧合的是,英文谚语“Choose the lesser of two evils.” (或“Of two evils choose the lesser.” 或“Choose the lesser evil”)所指的“在两害中选择较轻者”,也反映出西方人同中国人一样,认为“壮士断腕”式的行为,是迫不得已之中的理性行为。
毒蛇螫手之后,断腕之害总比毒液攻心致死较轻较小!二、家丑不可外扬“家丑不可外扬” 是中外共同的人情世故。
英文短语:“(to) wash/air one's dirty linen in public.”可以说极其生动形象地描述了传扬家丑的不堪入目:“在公众地方洗自己的内衣裤。
” 这种比喻十分传神,暗喻人应当wash one's dirty linen at home.三、行百里者半九十西方有一句十分睿智的谚语:“He laughs best who laughs last.” (或作:He who laughs bestlaughs last.)意为:谁笑到最后,谁笑得最好。
其用意是劝人不要高兴得太早,要力争最后的胜利。
而中国也有一句精神与之相同的睿智成语:“行百里者,半于九十”。
(出自《战国策·秦策五》)即:走一百里路的人,以九十里作为半数。
其用意时强调“末路之难”,也是劝人慎终如始,指出越是接近成功,困难就越大,因此越要加倍警惕,加倍努力。
四、上屋搬下屋,少了三箩谷西谚说:“Three removes are as bad as a fire.”(Moving three times is as bad as a fire.)这句话对于几经搬屋的人而言,确实是深有体会的经验之谈。
英汉口译常用谚语习语
英汉口译常用谚语习语英汉口译中常用谚语一、常用汉语谚语1.百花齐放,百家争鸣。
Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.2. 搬石头砸自己的脚。
Lifting a rock only to have his own toes squashed.3.宾至如归。
When the visitor arrives,it is as if returning home.4.不到黄河心不死。
Until all is over ambition never dies. 5.不管三七二十一。
No matter what you may say.6.不人虎穴,焉得虎子。
How can one get tiger cubs even without entering the tiger's lair.7.趁热打铁。
Strike while the iron is hot.8. 没有不带刺的玫瑰。
There's no rose without a thorn.9.成则公侯败则寇。
People may become princes or thieves,depending on whether they're successful or not.10.大智若愚。
He knows most who speaks least. 11.但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moon- light,even though miles apart.12. 独立自主,自力更生。
To maintain independence and keep the initiative in our hands and rely on our own efforts.13.独木不成林。
当中国谚语撞上英语
1. To sum up, success results from hard work.概括地说,成功是苦干出来的。
2. Where there is a will, there is a way.有志者事竟成。
3. Who don’t reach the Great Wall is not a real man.不到长城非好汉。
4. No pains, no gains.不劳无获。
5. Those who laugh last laugh best!笑到最后的笑才是最好的笑。
6. Once bitten, it can never be forgotten.一朝被蛇咬,十年怕井绳。
7. He who has a mind to beat his dog will easily find a stick.欲加之罪,何患无辞。
8. Dog doesn’t eat dog.虎毒不食子。
9. A rat in the hole.瓮中之鳖。
10. Exploring the old and deducing the new makes a teacher.温故而知新,可以为师矣。
11. He who learns but does not think is lost, he who thinks but not learn is in great danger.学而不思则罔,死而不学则殆。
12. To kill two birds with one stone.一石二鸟。
13. Life is like a moon, now dark, now full.人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。
14. If the shepherds quarrel, the wolf has a winning game.鹬蚌相争,渔翁得利。
15. Toa ride the tiger.骑虎难下。
16. Like a rat on hot birch s .像热锅上的蚂蚁。
英汉互译中的谚语巧合(1)
英汉互译中的谚语巧合(1)英汉互译中的谚语巧合(1)Corresponding English and Chinese proverbs and phrases(1)1.After meat, mustard; after death, doctor .雨后送伞Explanation: this describes a situation where assistance or fort is givenwhen it is too late.Exle: just as I had cancelled my application to go abroad, I had apromise of money for my fare. It was a case of after death, the doctor.2. After praising the wine they sell us vinegar.挂羊头卖狗肉Explanation: to offer to give or sell something that is inferior to what youclaim it to be.Exle: that fellow pletely misled us about what he was capable ofdoing. After praising the wine, he sold us vinegar.3. All is over but the shouting.大势已去Explanation: finally decided or won; brought to the end; not able to bechanged.Exle: after Bill’s touch down, the game is all over but shouting.4. All lay load on the willing horse.人善被人欺,马善被人骑Explanation: a willing horse is someone who is always doing things forothers. Very often the implication is that others impose on him.Exles: the trouble is you're too good-natured and people take advantageof it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refusepeople who ask too much.5.anger and haste hinder good counsel.小不忍则乱大谋Explanation: one can not act wisely when one is angry or in a hurry.Exle: you should calm down before you decide the next move. Anger andhaste hinder good counsel.6. As poor as a church mouse一贫如洗Explanation: to be exceedingly poor, having barely to live upon.Exle: he has a large family, and is poor as a church mouse.Note: a church is one of the few buildings that contain no food.7. A word spoken is past recalling.一言既出,驷马难追Explanation: the harm done by a careless word can not easily undo.Exle: for the rest of his life he regretted what he had said, but a wordspoken is past recalling and he knew he could never repair the damage ofthat moment of harshness.NOW, TRY YOUR HAND ON THE FOLLOWING:(根据解释,试试翻译下面的谚语)Love is blind.beauty is a matter of individual taste and judgment. This is often used of aperson whose judgment is affected by love or infatuation.Better to die in glory than live in dishonor.if one has the choice between living in shame and degradation and dying inglory, it is better to die.Birds of a feather flock together.people who are alike often bee friend or are together: if you are oftenwith certain people, you may be their friends or like them.Blood, toil, tears and sweat.said of a person bending oneself to a task andexerting all efforts in theperformance of one duty.Calamity is man true touchstone.the most telling test of a man ability and worth es when he has to facegreat difficulties.Clean conscience laughs at false accusation.a person who knows he has done no wrong is morally stronger than those whofalsely accuse him are.Cry over spilt milk.to cry or plain about something that has already happened。
常见谚语中英对译_谚语
常见谚语中英对译_谚语常见谚语中英对译_谚语在学习、工作乃至生活中,大家都看到过谚语吧,谚语的内容会涉及到社会生活的各个方面。
还苦于找不到好的.谚语?下面是小编收集整理的常见谚语中英对译_谚语,仅供参考,欢迎大家阅读。
1 、Charity begins at home, but should not end there、仁爱须由近及远。
2 、Death pays all debts、人死百债了。
3 、Adversity is a good discipline、苦难是磨练人的好机会。
4 、Comfort is better than pride、安慰胜过傲慢。
5 、Death is the grand leveller、凡人都要死,大家都一样。
6 、Beware of a silent dog and still water、警惕无声之狗会咬人,平静之水会覆舟。
7 、Be always as merry as ever you can, for no-one delights in a sorrowful man、务请心情常欢畅,只因无人喜忧伤。
8 、Dumb dogs are dangerous、哑犬最凶恶。
9 、Content is happiness、知足常乐。
1 0 、Better master one than engage with ten、精通一事胜于会十事。
1 1 、All cats love fish but fear to wet their paws、猫都爱吃鱼,却怕爪弄湿。
1 2 、Children are the parents's riches、子女是父母之财富。
1 3 、A man can do no more than he can、凡事只能量力而行。
1 4 、A good name keeps lustre in the dark、好的名声在黑暗中也会光芒四射。
24条谚语中英文对译整理
24条谚语中英文对译整理24条谚语中英文对译A bad custom is like a good cake,better broken than kept.坏习惯像鲜馅饼,分食药比保存好。
英文谚语翻译起来也是很有意思,喜爱的朋友可以接着往下看,我给大家带来了24条谚语中英文对译,一起来观赏一下吧。
24条谚语中英文对译1.记住该记住的,遗忘该遗忘的。
转变能转变的,接受不能转变的Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten.Alter what is changeable, and accept what is mutable.2.能冲刷一切的除了眼泪,就是时间,以时间来推移感情,时间越长,冲突越淡,仿佛不断稀释的茶Apart from tears, only time could wear everything away. While feeling is being processed by time, conflicts would be reconciled as time goes by, just like a cup of tea that is being continuously diluted.3.怨言是上天得至人类最大的供物,也是人类祷告中最真诚的部分Complaints are the greatest offerings that God obtains from human beings, as well as the most faithful prayers human beings might utter to God.4.才智的代价是冲突。
这是人生对人生观开的玩笑。
Wisdom appears in contradiction to itself, which is a trick life plays on philosophy of life.5.世上的姑娘总以为自己是傲慢的公主(除了少数极丑和少数极聪慧的姑娘例外)Girls always look on themselves as proud princesses, with the exception of a small number of either extremely ugly or exceedingly smart ones.6.假如敌人让你生气,那说明你还没有胜他的把握It can be inferred that you lack confidence in a victory over your rivals from the fact that youre irritable against them.7.假如朋友让你生气,那说明你仍旧在意他的友情From that you would get angry with your friends, we can conclude you sitll care about the friendship between you.8.令狐冲说“有些事情本身我们无法掌握,只好掌握自己。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Love is blind.
beauty is a matter of individual taste and judgement. This is often used of a person whose judgement is affected by love or infatuation.
Example: for the rest of his life he regretted what he had said, but a word spoken is past recalling and he knew he could never repair the damage of that moment of harshness.
4. All lay load on the willing horse.
人善被人欺,马善被人骑Explanation: a willing horse is someone who is always doing things for others. Very often the implication is that others impose on him.
3. What you lose on the swings you get back on the roundabouts.
失之东隅,收之桑榆Explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.
people who are alike often become friend or are together: if you are often with certain people, you may be their friends or like them.
Blood, toil, tears and sweat.
7. every potter praises his own pot.
王婆买瓜,自卖自夸Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members
Example: he said that his teacher considered his work brilliant, but I would rather hear it from his teacher’s own mouth. Every potter praises his own pot
英汉互译中的谚语巧合
俚语和谚语是英语学习中的一大绊脚石。我们不明白这些俗语的含义,是因为我们和英语国家的文化背景不同。如果能在汉语中为这些俗语找到对应的说法,问题就解决了。我们向你介绍一些英汉合璧的俚语和谚语,帮助你的英语学习更上一层楼。1.After meat, mustard; after death, doctor .
would never have expected to do so.
Example: Who would have thought I would bump into an old schoolmate on a trek upMountTai. The world is but a little place after all.
2. After praising the wine they sell us vinegar.
挂羊头卖狗肉Explanation: to offer to give or sell something that is inferior to what you claim it to be.
Example: that fellow completely misled us about what he was capable of doing. After praising the wine, he sold us vinegar.
Better to die in glory than live in dishonor.
if one has the choice between living in shame and degradation and dying in glory, it is better to die.
Birds of a feather flock together.
知足者常乐Explanation: what does anything else matter if a person is happy.
Example: you complain so much, but you have a good family, parents, health, and money. What’s the odd so long as you’re happy.
Examples: the trouble is you‘re too good-natured and people take advantage of it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refuse people who ask too much.
Example: he may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings, he may win on the roundabouts.
4. What are the odds so long as you are happy.
Now come on! Have a try.试着翻译一下下面几个谚语!hit the nail on the head
have an iron hand in a velvet glove
great minds think alike
good wine needs no bush
2. When inRome, do as the Romans do.
入乡随俗Explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live.
Example: I know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the Continent you will do as the Romans do and take coffee and rolls.
Note: a church is one of the few buildings that contain no food.
7. A word spoken is past recalling.
一言既出,驷马难追Explanation: the harm done by a careless word can not easily undo.
to cry or complain about something that has already happened.
1. World is but a little place, after all.
天涯原咫尺,到处可逢君Explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected with him in a place where he
6. As poor as a church mouse
一贫如洗Explanation: to be exceedingly poor, having barely to live upon.
Example: he has a large family, and is poor as a church mouse.
5.anger and haste hinder good counsel.
小不忍则乱大谋Explanation: one can not act wisely when one is angry or in a hurry.
Example: you should calm down before you decide the next move. Anger and haste hinder good counsel.
Clean conscience laughs at false accusation.
a person who knows he has done no wrong is morally stronger than those who falsely accuse him are.
Cry over spilt milk.
6. every dog has his day .
是人皆有出头日Explanation: fortune comes to each in turn
Example: they say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming.
3. All is over but the shouting.
大势已去Explanation: finally decided or won; brought to the end; not able to be changed.