《公示语翻译》PPT课件

合集下载

第7讲 公示语和翻译中的文化 汉英翻译 教学课件

第7讲 公示语和翻译中的文化 汉英翻译 教学课件
• 更为简洁的译文是:
• Drink and drive costs your life. • 宁停三分,不抢一秒 • 直译:
• Three minutes wait is safe, one second rush is risky.
• It pays to stop to wait for three minutes rather than rush to gain one second.
• 小草有生命,脚下请留情。
• Please give me a chance to grow.
• Grass grows in silence. Please leave it alone.
• If I am trampled like a weed, I’d be dying at your feet. • 小草微微笑,请您走便道。
rubbish.
• NO THROUGH ROAD FOR MOTOR VEHECLES. 车辆不通 • There is no way out at the other end of this road for cars.
• CYCLISTS DISMOUNT HERE. 骑自行车者在此下车 • Cyclists should get off their bicycles here.
的更改 • Create:在前两种情况都不存在的情况下,
按照英语的习惯和思路进行创译。
一条原则
• 充分考虑英语的表达习惯
“请勿吸烟”和“严禁吸烟”
• 可直接从下面现有的几种表达方法中加以 选择:
• NO SMOKING • NO SMOKING IN THIS ESTABLISHMENT
/ BUILDING • NO SMOKING EXCEPT IN DESIGNATED

公示语翻译

公示语翻译
Young people under 18 years old can only come if they are with an adult.
Translation Strategies
❖ Borrow:借用英语中对应的表达方法; ❖ Adapt:参照英语中类似的表达方式进行
适当的更改; ❖ Create:在前两种情况都不存在的情况下,
❖ We are authorized to demand proof of buyer’s age. 本店有权要求购烟者提供年龄证明。
Comparison with Daily Expressions
❖ FEEDING ANIMALS STRICTLY PROHIBITED. ❖ You are not allowed to feed the animal. ❖ PENALTY FOR DROPPING LITRE ---- UP TO £100
❖ Little grass is smiling slightly. Please walk on the pavement.
❖ 护一片绿叶,献一份爱心。
❖ Protect a piece of green leaf and dedicate a share of love.
❖ Take care of the grass to keep the place green.
❖ PLEASE QUEUE OTHER SIDE (请在那边排队)
❖ THESE SEATS ARE APPRECIATED BY THE OLD AND INFIRM (年老体弱者座位)
Regulatory Notices
❖ PLEASE DO NOT FEED THE ANIMALS 请勿在此喂养动物!

公示语翻译ppt课件

公示语翻译ppt课件

No mobile phones
禁用手机
WARNING
Mind your head
Fire alarm
注意:当心碰头
火险报警
Explosive 易爆物
Pedestrian crossing 行人过街道
13
Task III 下列双语图片中的译文有待 改进,请修改并说明理由。
PLEASE KEEP OFF THE GRASS
5
2. 提示性公示语(Informatory Public Signs)
提示性公示语为公众提供有关告知性信息, 比如:油漆未干(Wet Paint)、此货暂缺 (Out of Stock)、正在维修(Under Repair)、保留车位(Reserved)等。
6
3. 警示性公示语(Cautionary Public Signs)
14
PLEASE KEEP OFF THE GRASS
15
PLEASE KEEP OFF THE GRASS
16
STAFF ONLY
17
No Littering Out of the Window
18
Take Care of Your Belongings
19
20
公示语改译
案例一 提示说明型
7
5. 强制性公示语(Mandatory Public Signs)
强制性公示语要求公众必须采取或者不能采取某种行 为,语言应用直白、强硬,毫无商量余地,多用祈使 句,起警示、强制作用;违反者往往受到一定的处罚 或者制裁,这类公示语旨在约束公众行为、维护社会 正常秩序与公众安全方面起作用。比如禁止摆卖 (Vendors Prohibited)、严禁超车(Overtaking Prohibited)、禁扔废弃物(No Littering)等。

旅游公示语的翻译ppt课件

旅游公示语的翻译ppt课件
2. 公共交通,如出租车站、高速公路等
3. 旅游景点,如名胜、古迹、公园等
4. 旅游服务,如旅游信息咨询,旅游紧急救援等
5. 服务机构,如商业设施的商店、银行;旅游设 施的旅游酒店、航空公司;体育设施的体育场; 文化设施的影院;卫生设施的医院等等
2
公示语的定义和功能
公示语可以提供信息,引发 公众的兴趣、加深公众的理 解、宣传或固定形象、促发 或阻止行为等,具有信息功 能、表情功能和呼吁功能。
1. Keep off the water: 水深,请勿靠近! 2. Slow down:减速慢行! 3. 请勿攀摘花木:Please don’t pick the
flowers!
4. 游客请勿靠近展品:9 Do not stay close to
旅游公示语的文体形式及其翻译
表示“严禁”和“禁止”的英文常见表 达式为:
格拉特铁路公司 2. 导游收费标准:50元、场 购票须知 (1)门票每张30元,一人一票 (2)儿童1.0-1.3米半票
Price for tour guide service: RMB 50 per tour
Admission charges:
Adults: RMB 30
2. 语用失误,、包括死译硬译、中式 英语、文化误解、语意模糊等等
3. 由于政府部门、管理部门和市民对 公示语翻译规范不够重视所导致的错误
5
误译参考
1. 勿踩草地 误:Don’t stamp on the grass. 改:Keep off the grass, please! 2. 闲人莫入 误:Strangers are forbidden. 改: Staff Only! 3. 全国优秀旅游城市桂林欢迎你 误:National Excellent Touristic City!

公示语的翻译 ppt课件

公示语的翻译 ppt课件

高教园区:Higher Education Zone
世界统一英语:Non-recyclable
2.The language style of signs
公示语的语言风格
• 1.大量使用名词
– 售票机 Ticket Machines – 注意行人 Caution Pedestrians
• 2.动词、动名词的使用
comprehensibility易懂
软席、硬席
原译:Soft Seat,Hard Seat
火车的“软席、硬席”属于中国特色,英美的火 车通常无此区分。国内许多车站,如,上海站的译 法是“Soft Seat”和“Hard Seat”,但这样的译法会让 许多外国旅客吃惊,搞不清车上的座位到底有多 “软”,到底有多“硬”。在“易懂”原则的指导 下,我们试将“软席、硬席”翻译成“Cushioned Seat”和“Ordinary Seat”。“cushioned seat”是指有垫 子的座位,当然就是“软”席;“ordinary seat”则是 普通的、没有垫子的座位,自然就是“硬”席了。 这样的译法也许有不忠实之嫌,但却能让英语者看 懂,能起到指示作用。
– 全自动门 Automatic Door
• 6.文字图形并用
• 7.简洁语汇 精确措辞
– 送客止步 Passengers Only – 边道封闭 Footpath Closed
3.The translation principles 公示语汉英翻译的原则
在公示语功能特色和语言风格的基础上, 刘法公(2008)以纽马克的文本分类作为理 论依据,试提出公示语汉英翻译三原则:统 一(consistency)、简洁(conciseness)和 易懂(comprehensibility)。这三个翻译标 准基本上能反映公示语独特的社会功能和语 言特征,能满足公示语汉英翻译标准问题的 特殊需要。

商务翻译实务_第3单元 公示语翻译

商务翻译实务_第3单元 公示语翻译

5. Sightseeting Elevator/Lift
E. 货梯
6. Filling/Gas Station
F. 禁止停车
7. Escape Route
G. 观光梯
8. Fire Engine Access
H. 自行车停放处
错误!未找到引用源。
PLEASE KEEP OFF THE GRASS 幻灯片 16
幻灯片 1
袁 洪 王济华 主 编 钱立武 赵继荣 副主编
商务翻译实务
幻灯片 2
第二单元 公示语翻译
幻灯片 3 概要
随着中国国际地位的提升和中国经济的快速持续发展,中国加入世界贸 易组织以及其他国际组织,同中国及中国人民打交道的国家和国际组织越来越 多,到中国经商、旅游、学习的外国人与日俱增。近年来,中国先后成功举办了 奥运会、世博会和亚运会,世界了解了中国,中国也走向了世界。公示语不仅为 公众提供信息服务,也是外国人了解中国的一种重要途径,已经得到了空前的重 视,公示语研究成果也非常丰富。遗憾的是,有些论文和研究成果限于纸上谈兵, 在各种场所如商场、饭店、景点等地充斥了五花八门的错误。因此,讨论公示语 翻译具有重要的现实意义。公示语涉及到人们的食、宿、行、游、娱、购等行为, 应用范围非常广泛,其翻译事关城市和国家形象,事关中国的文明水平,事关中 国语言环境的改善,因此,探讨公示语翻译有助于提升城市形象,同时也有助于 语言教育,本单元主要讲述公示语的语言特征和翻译技巧。 幻灯片 4 ★ 本单元教学目标:
Tiredness Kills, Take a
Break
美国英语 Subway Postpaid Pharmacy Watch Your Step Garbage Can School of Foreign Languages Baker’s Shop Stay Alert, Stay Alive

第十一讲 公示语的翻译

第十一讲 公示语的翻译

B. 使用Attention或Notice等具有公告意义的词 1. ATTENTION NO PETS ALLOWED. (注意:请勿携带宠物入内) 2. Attention: Lockers are Not in Service at This Time at the Request of the Federal Aviation Administration. (通告:应联邦航空管理局要求,储物柜此 刻暂停使用。)
第 九 讲
公示语的翻译
Translation of Signs
一、什么是公示语? 公开和面对公众,告示、指示、 提示、显示、警示、标示与公众生活、 生产、生命、生业等休戚相关的文字及 图形信息。
(王颖 吕和发: 《公示语汉英翻译》)
二、公示语的特点与作用 (一)特点 1、 可认知性 2、 普遍性 3、 公益性 4、 约束性
禁止(严禁、请勿)入内;谢绝参观 No Entry / No Admittance 禁止通行(通过) Access Prohibited / No Passing 免费物品(宾馆客房内免费食品、饮料等) Complimentary 钱款当面点清,离柜概不负责 Please Count your Change Before Leaving 请出示证件 Please Show Your ID
D. 使用一般将来时的被动结构 1. All Unauthorized Vehicles Will Be Towed by Rokaitis Industries Inc. (所有违章停靠车辆将被罗凯提斯工业公 司拖走) 2. This is a Non-Smoking Room. If smoking occurs during your stay a $150 Cleaning Fee will be billed to your account. (此为无烟房。若阁下入住期间抽烟, 您的账单上将会增加150美元的清洁费。)

2019【英语翻译】公示语的翻译.ppt

2019【英语翻译】公示语的翻译.ppt

• 英语公示语的语体比较正式,如: • Offenders selling tobacco to minors will be fined. • 不准向未成年人销售香烟,违者罚款。 • We are authorized to demand proof of buyer’s age. • 本店有权要求购烟者提供年龄证明。
• 在英语里有许多分类的公示语名称: • street signs, traffic signs, road signs, road markers, parking signs, school signs, nosmoking signs, construction signs … • 旅游场所的公示语当然也是公示语的一个 重要方面。 • 食品、饮料、药品、化妆品等包装上的一 般性的简单的使用说明也应该算作公示语。
• 另一种选择是按照英语的思维习惯进行翻 译使译文更为生动活泼,更有艺术性。如: • 保护绿草,留住绿地。 • Keep the grass green and fresh. • Color our city green with well-attended grass. • For our environment’s sake, keep the grass in top shape.
• • • • • •
4. 警告性warning notices: MIND YOUR HEAD MIND THE STEP FRAGILE BEWARE OF PICKPOCKETS DANGER
• 三、英语公示语的特点 • 语言简洁明了,正式规范。可用下面五个 由字母C开头的单词来概括: • concise, conventional, consistent, conspicuous, convenient • 简洁、规范、统一、醒目、方便

公示语翻译13年6月共45页

公示语翻译13年6月共45页
39、没有不老的誓言,没有不变的承 诺,踏 上旅途 ,义无 反顾。 40、对时间的价值没有没有深切认识 的人, 决不会 坚韧勤 勉。
21、要知道对好事的称颂过于夸大,也会招来人们的反感轻蔑和嫉妒。——培根 22、业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。——韩愈
公示语翻译13年6月
36、“不可能”这个字(法语是一个字 ),只 在愚人 的字典 中找得 到。--拿 破仑。 37、不要生气要争气,不要看破要突 破,不 要嫉妒 要欣赏 ,不要 托延要 积极, 不要心 动要行 动。 38、勤奋,机会,乐观是成功的三要 素。(注 意:传 统观念 认为勤 奋和机 会是成 功的要 素,但 是经过 统计学 和成功 人士的 分析得 出,乐 观是成 功的第 三要素 。
23、一切节省,归根到底都归结为时间的节省。——马克思 24、意志命运往往背道而驰,决心到最后会全部推倒。——莎士比亚
25、学习是劳动,是充满思想的
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我们关注!欢迎批评!We care! We want your comments!
五、公示语的特定功能
服务社会
为改善北京的空气质量,本车安装有环保引擎 This bus is fitted with an environmentally cleaner engine helping to improve Beijing’s air quality.
五、公示语的特定功能
引发兴趣
装修前大甩卖CLOSINGDOWN FOR MODERNIZATION 最后机会 Last Chance to Buy
提供服务
免税店 Duty Free 旅游纪念品 Souvenirs
加深理解
安全无事故车站 accredited as a Secure Station 您的安全 我们的天责 YOUR SAFETY IS OUR PRIORITY
四、公示语的示意功能
强制性Compelling (dynamic)
警戒线 勿超越Police Line Do Not Cross 严禁拍照 No Photography 禁止通行 Don’t Walk 禁酒区 Alcohol Free Zone 禁止导游讲解 NO BRIEFING OF GROUPS
五、公示语的特定功能
促进行动
进门赢大奖 COME IN AND WIN 厂家特价直销 DEAL DIRECT WITH MANUFACTURER AT
SPECIAL PRICES 八折优惠 20% Off 当日可取 Daily Service
巩固形象
谢谢您到访北京车站 Thank you for visiting Bejing Railway Station
A board, notice, and etc. that directs somebody towards something, gives a warning, advertises a business. --Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary (1997)
缩略语的使用ห้องสมุดไป่ตู้
停车场 P 厕所 WC
二、公示语的语言风格
严禁使用生僻词汇
留学生公寓 INTERNATIONAL STUDETNS HOUSE
全自动门 Automatic Door
文字图形并用
简洁语汇 精确措辞
送客止步 Passengers Only 边道封闭 Footpath Closed
Translation of Public Signs
公示语的翻译
一、定义
公示语:公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标 示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信 息。 --《汉英公示语词典》,商务印书馆,2002
A board or other notice giving information, warning, direction, and etc. --Longman Dictionary of Contemporary English (1978)
四、公示语的示意功能
指示性Directing (static)
票务与旅游中心 Ticket & Travel Centre 地铁 Underground 行人 Pedestrians 公共厕所 Public Toilet 问询服务 Information 婴儿换巾处 Baby Change
二、公示语的语言风格
大量实用名词
售票机 Ticket Machines 注意行人 Caution Pedestrians
动词、动名词的使用
保持通畅 KEEP CLEAR 请小心台阶 PLEASE MIND YOUR STEPS
词组、短语的使用
因故停用 Out of Order 短时停车 Short stay
四、公示语的示意功能
提示性Prompting (dynamic)
限高3.3米RESTRICTED HEIGHT 3.3M 请勿践踏草坪Please Keep Off the Grass 请右侧站立 Please stand on the right 请此处交款 Please pay here
三、公示语信息的静态和动态意义
静态意义:提供信息
出口 Way Out 新鲜果蔬 Fresh Produce 国际出发 International Departure 大英博物馆 The British Museum
动态意义:告知展现指示
请勿与司机攀谈 Do not speak to the driver 仅限紧急情况下使用 Emergency Use Only 严禁停车 No stopping at any time 紧握扶手 Hold the Hand Rail
A notice that is publicly displayed giving information or instruction in a written or symbolic form.-- New Oxford Dictionary of English (2001).
A board, poster, or placard displayed in a public place to advertise or to convey information or a direction. --The American Heritage Dictionary of the English Language(2003)
四、公示语的示意功能
限制性Restricting (dynamic)
施工现场 禁止入内Construction Site keep Out 抱好犬只 Dogs must be carried 勿靠两侧 keep clear of the edges 残疾人通道 Handicapped Only 导盲犬不限 Except Guide Dogs
相关文档
最新文档