服务合同中英文

合集下载

英文版咨询服务合同

英文版咨询服务合同

心理教案注意力训练一、教案概述本教案旨在帮助学生提高注意力,提升学习效果。

通过一系列的训练活动,学生将能够掌握提高注意力的方法和技巧,从而在学习中更加专注和高效。

二、教学目标1. 了解注意力的概念及其重要性2. 学习并实践提升注意力的方法和技巧3. 培养学生专注学习的习惯和能力三、教学内容1. 注意力概念介绍2. 提升注意力的方法和技巧a. 环境整理b. 番茄工作法c. 专注呼吸法d. 视觉辅助法四、教学过程1. 导入:通过一个小故事引入注意力主题,激发学生的学习兴趣。

2. 讲解:讲解注意力的概念及其重要性,介绍提升注意力的方法和技巧。

3. 实践:学生分组进行实践活动,运用所学的注意力和技巧。

4. 分享:学生分享自己的实践心得,讨论注意力提升的方法。

五、教学评价1. 学生参与度:观察学生在课堂上的积极参与情况。

2. 学生实践效果:评估学生在实践活动中的表现和注意力提升效果。

3. 学生反馈:收集学生的反馈意见,了解他们对注意力训练的看法和建议。

六、教学资源1. 注意力训练教材或指导手册2. 计时器或手机计时功能3. 安静的学习环境4. 小组讨论所需的家具和设备5. 注意力游戏和活动材料七、教学方法1. 讲授法:用于讲解注意力的理论基础和提升方法。

2. 实践法:通过小组活动和游戏,让学生亲身体验和练习注意力提升技巧。

3. 互动式教学:鼓励学生参与讨论,提问和分享,增强课堂的参与度。

4. 反馈与评价:定期给予学生反馈,帮助他们了解自己的进步和需要改进的地方。

八、教学计划第一周:注意力基础知识和环境整理技巧第二周:番茄工作法和专注呼吸法第三周:视觉辅助法和注意力游戏第四周:复习和巩固所学技巧第五周:制定个人注意力提升计划九、家庭作业1. 每天练习注意力提升技巧至少10分钟。

2. 记录一周内注意力训练的进展和挑战,与同学或家长分享。

3. 每周选择一个注意力游戏或活动,与家人或朋友一起进行。

十、课程反馈与持续改进为了确保注意力训练课程的有效性,教师应定期收集学生和家长的反馈,了解课程的优点和需要改进的地方。

国际技术咨询服务合同(中英文版)

国际技术咨询服务合同(中英文版)

国际技术咨询服务合同(中英文版) 本合同由以下双方签署,即:甲方(服务提供方):_______________________地址:________________________________________电话:___________________传真:___________________电子邮件:___________________注册号码:___________________乙方(服务接受方):_______________________地址:________________________________________电话:___________________传真:___________________电子邮件:___________________注册号码:___________________鉴于:1. 甲方具备技术咨询服务的能力和经验,愿意为乙方提供技术咨询服务;2. 乙方认为甲方提供的技术咨询服务符合其需要;3. 双方通过友好商议达成一致,签订本合同。

现本着独立、平等和自愿原则,双方在遵守相应法律法规的基础上,达成以下协议:一、服务内容1.1 甲方将为乙方提供如下技术咨询服务:(1)对乙方的技术问题进行诊断和分析;(2)提供技术咨询和解决方案;(3)提供技术支持和培训。

1.2 乙方有权要求对服务内容进行适当调整,但应提前通知甲方并取得甲方允许。

二、服务期限2.1 本合同的服务期从___________________年月日起至___________________年月日止。

2.2 如乙方需要延长服务期限,应在服务期限届满前30个工作日书面通知甲方,并经双方商议确定新的服务期限和服务报酬。

三、服务报酬及支付方式3.1 甲方向乙方提供技术咨询服务的报酬为人民币___________________元/天。

3.2 技术咨询服务费用由乙方负责支付,在服务开始前一次性支付本合同约定的总费用。

(完整word版)服务合同ServiceContract-中英文

(完整word版)服务合同ServiceContract-中英文

维护服务合同The maintenance service contract根据《中华人民共和国合同法》等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议。

This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith, in accordance with the “Contract Law of the PRC”and related law, regulation and/or interpretations, by and between the entrusting party and trustee, subject to the services that provided hereunder.一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额Ⅰ, Scope of services, Business Hours, Service Items and Contract Value1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。

The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 12、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务。

The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service.3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。

中英文翻译服务合同6篇

中英文翻译服务合同6篇

中英文翻译服务合同6篇篇1合同编号:XXX甲方(客户):XXX,地址:XXX,电话:XXX,邮箱:XXX。

乙方(翻译公司):XXX,地址:XXX,电话:XXX,邮箱:XXX。

鉴于甲方需要将其提供的中文资料翻译成英文,乙方同意提供翻译服务。

根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,就翻译服务事宜达成如下协议:一、翻译服务内容1. 甲方需要提供需要翻译的中文资料,并确保资料的完整性和准确性。

2. 乙方需要对甲方提供的中文资料进行翻译,并在保证翻译质量的前提下,尽快完成翻译任务。

3. 甲方需要对其提供的中文资料承担法律责任,确保资料不侵犯任何第三方的知识产权或其他合法权益。

4. 乙方需要对其翻译的内容承担法律责任,确保翻译内容不侵犯任何第三方的知识产权或其他合法权益。

二、翻译服务期限1. 本合同自签订之日起生效,有效期为XX年。

2. 乙方需要在合同签订后XX个工作日内开始翻译工作,并在XX 个工作日内完成翻译任务。

3. 如因甲方原因造成翻译任务无法按时完成,乙方不承担任何责任。

三、翻译服务质量1. 乙方需要确保翻译内容的准确性、完整性和流畅性,尽可能消除翻译中的错误和不准确之处。

2. 甲方需要对乙方的翻译质量进行评估,并在收到翻译稿件后XX 个工作日内向乙方提出修改意见。

3. 如因乙方原因造成翻译质量不符合要求,乙方需要承担相应责任,并重新进行翻译。

四、翻译服务费用及支付方式1. 甲方需要向乙方支付翻译费用,具体费用根据翻译任务的复杂程度和工作量而定。

2. 乙方需要在完成翻译任务后向甲方提供正式的发票和收据。

3. 甲方需要在收到发票和收据后XX个工作日内向乙方支付翻译费用。

4. 如因甲方原因造成翻译费用无法按时支付,甲方需要向乙方支付相应的违约金。

五、其他约定事项1. 本合同自双方签字或盖章之日起生效。

2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

3. 本合同内容不得擅自修改或补充,如需修改或补充需经双方协商一致并签订书面协议。

中英文版技术服务合同模板

中英文版技术服务合同模板

中英文版技术服务合同模板甲方(委托方):乙方(服务提供方):签订日期:签订地点:鉴于甲方需要技术服务,乙方具有提供相应技术服务的能力,双方本着平等互利的原则,经友好协商,就乙方为甲方提供技术服务的相关事宜达成如下协议:第一条服务内容及要求1.1 乙方同意根据甲方的要求提供以下技术服务内容:(详细描述服务内容)1.2 乙方应保证提供的技术服务符合甲方的要求,并达到以下标准:(详细描述服务标准)第二条服务期限2.1 本合同服务期限自本合同签订之日起至以下日期:(详细描述服务期限)2.2 如需延长服务期限,双方应提前协商并签订补充协议。

第三条服务费用及支付方式3.1 服务费用总额为:(金额大写及小写)3.2 甲方应在本合同签订后日内支付 %作为预付款。

3.3 余款应在服务完成后日内支付。

第四条双方权利与义务4.1 甲方的权利与义务:(详细描述甲方的权利与义务)4.2 乙方的权利与义务:(详细描述乙方的权利与义务)第五条保密条款5.1 双方应对在合同执行过程中知悉的对方商业秘密和技术秘密负有保密义务。

5.2 保密义务在本合同终止后继续有效,保密期限为年。

第六条违约责任6.1 如一方违反本合同约定,应向对方支付违约金,违约金的数额为违约方应支付或应收服务费用的 %。

6.2 因不可抗力导致不能履行或部分履行本合同的,双方互不承担违约责任。

第七条合同变更和解除7.1 因特殊情况需要变更或解除本合同的,双方应协商一致,签订书面协议。

7.2 未经双方同意,任何一方不得擅自变更或解除本合同。

第八条争议解决8.1 本合同在执行过程中发生争议,双方应通过友好协商解决。

8.2 协商不成时,可提交甲方所在地人民法院诉讼解决。

第九条其他9.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

9.2 本合同自双方授权代表签字盖章之日起生效。

甲方(盖章):授权代表签字:日期:乙方(盖章):授权代表签字:日期:Technical Service ContractContract No.:Party A (Client):Party B (Service Provider):Date of Contract:Place of Contract:Whereas Party A requires technical services and Party B has the capability to provide the said technical services, the parties, in accordance with the principles of equality and mutual benefit, have reached the following agreement through friendly negotiation regarding the provision of technical services by Party B to Party A:Article 1 Scope of Services and Requirements1.1 Party B agrees to provide the following technicalservices as per Party A's requirements:(Detailed description of services)1.2 Party B shall ensure that the technical services provided meet Party A's requirements and achieve the following standards:(Detailed description of service standards)Article 2 Duration of Services2.1 The duration of the services under this contract shall commence from the date of execution of this contract until the following date:(Detailed description of service duration)2.2 If an extension of the service period is required, the parties shall negotiate in advance and enter into a supplementary agreement.Article 3 Service Fees and Payment Method3.1 The total service fee shall be:(Amount in words and figures)3.2 Party A shall pay % of the total service fee as an advance payment within days after the execution of this contract.3.3 The balance shall be paid within days after the completion of the services.Article 4 Rights and Obligations of Both Parties4.1 Rights and obligations of Party A:(Detailed description of Party A's rights and obligations)4.2 Rights and obligations of Party B:(Detailed description of Party B's rights and obligations)Article 5 Confidentiality5.1 Both parties shall maintain confidentiality over the business and technical secrets learned during the execution of this contract.5.2 The obligation of confidentiality shall remain effective after the termination of this contract for a period of years.Article 6 Liability for Breach of Contract6.1 If a party breaches the terms of this contract, it shall pay a penalty to the other party, the amount of which shall be % of the service fee due to be paid or received by the breaching party.6.2 Neither party shall bear liability for breach of contractif they are unable to perform or partially perform this contract due to force。

维护服务合同(中英文)

维护服务合同(中英文)

维护服务合同(中英文)Article 1: PurposeThe purpose of this Maintenance Service Agreement ("Agreement") is to establish the terms and conditions under which [Service Provider] will provide maintenance services to [Client] for the specified equipment or systems.Article 2: Scope of ServicesThe maintenance services include but are not limited to the following: routine inspections, repairs, replacements of parts, and technical support for the equipment or systems listed in Appendix A.Article 3: Service Level Agreement (SLA)[Service Provider] shall provide maintenance services in accordance with the Service Level Agreement detailed in Appendix B, which includes response times, availability, and performance standards.Article 4: Fees and PaymentThe total fees for the maintenance services are detailed in Appendix C. [Client] shall make payments as per the schedule outlined in Appendix D.Article 5: Term and TerminationThis Agreement shall commence on [Start Date] and will continue until [End Date], unless terminated earlier byeither party upon [Notice Period] days' written notice.Article 6: ConfidentialityBoth parties shall treat all information received from the other party as confidential and shall not disclose such information to any third party without the prior written consent of the disclosing party.Article 7: Liability and Indemnification[Service Provider] shall not be liable for any indirect, incidental, or consequential damages. [Client] shallindemnify and hold harmless [Service Provider] from anyclaims arising from the use of the maintenance services.Article 8: AmendmentsThis Agreement may be amended only in writing and signed by both parties.Article 9: Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].Article 10: Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, or agreements, whether written or oral.维护服务合同第一条:目的本维护服务合同(以下简称“合同”)旨在确立[服务提供商]向[客户]提供指定设备或系统的维护服务的条款和条件。

服务合同Service-Contract---中英文

服务合同Service-Contract---中英文

服务合同Service-Contract---中英文维护服务合同The maintenance service contract根据《中华人民共和国合同法》等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议。

This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith, in accordance with the “Contract Law of the PRC” and related law, regulation and/or interpretations, by and between the entrusting party and trustee, subject to the services that provided hereunder.一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额Ⅰ, Scope of services, Business Hours, Service Items and Contract Value 1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。

The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 12、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务。

The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service.3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。

建筑设计服务合同中英文

建筑设计服务合同中英文

建筑设计服务合同中英文Building Design Service Contract建筑设计服务合同1. Parties to the Contract合同双方This Building Design Service Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is entered into by and between:Party A: [Company Name/Individual Name] (hereinafter referred to as the "Client"),Address: [Address]Contact Person: [Name]Contact Information: [Phone Number/Email]Party B: [Design Firm/Individual Designer Name] (hereinafter referred to as the "Designer"),Address: [Address]Contact Person: [Name]Contact Information: [Phone Number/Email]Both parties shall collectively be referred to as the "Parties" in this Contract.本建筑设计服务合同(以下简称“合同”)由以下双方订立:甲方:[公司名称/个人姓名](以下简称“委托方”)地址:[地址]联系人:[姓名]联系方式:[电话号码/电子邮件]乙方:[设计公司/个人设计师姓名](以下简称“设计方”)地址:[地址]联系人:[姓名]联系方式:[电话号码/电子邮件]合同中,双方合称为“双方”。

2. Scope of Services服务范围2.1 The Designer shall provide architectural design services for the Client's [project description], in accordance with the requirements specified in Attachment A.2.2 The services to be provided by the Designer include, but are not limited to:- Conceptual design- Schematic design- Design development- Construction drawings- Interior design (if applicable)2.3 The Designer shall provide a detailed timeline for each phase of the design process and seek the Client's approval before proceeding to the next phase.2.4 The Designer shall make reasonable efforts to ensure that the design services are completed in a timely manner and in accordance with professional standards.2.5 Any additional services requested by the Client, beyond the scope stated in this Contract, shall be subject to a separate agreement and additional fees.2.6 The Designer retains the right to engage subcontractors or consultants, provided that the quality of the services is not compromised.2.7 The Client shall cooperate with the Designer and provide all necessary information and feedback in a timely manner to facilitate the design process.2.8 Any changes or modifications to the scope of services shall be agreed upon by both Parties in writing.2.9 The design services shall comply with all applicable laws, regulations, and standards.2.10 The Designer shall maintain confidentiality regarding any sensitive information disclosed by the Client throughout the duration of the project and thereafter.3. Compensation and Payment Terms报酬及支付条件3.1 The total fee for the design services provided by the Designer shall be [Amount] (Currency), payable according to the following schedule:- [Percentage]% upon signing this Contract as an upfront payment- [Percentage]% upon completion of the schematic design phase- [Percentage]% upon completion of the design development phase- [Percentage]% upon completion of the construction drawings phase- [Percentage]% upon approval of the final design3.2 The Client shall make all payments to the Designer within [Number] days of receiving the invoice.3.3 In the event of any delay in payment, the Designer reserves the right to suspend or terminate the design services until outstanding payments are made.3.4 The Client shall bear all costs related to any required permits, approvals, or other government fees for the project.3.5 The Designer shall provide a detailed breakdown of expenses incurred during the project upon the Client's request.4. Ownership of Design Documents设计文件的所有权4.1 The Designer retains all ownership rights to the design documents during and after the project, except for any pre-existing intellectual property provided by the Client.4.2 The Client is granted a non-exclusive, non-transferable license to use the design documents for the purpose of constructing the project as outlined in this Contract.4.3 The Client shall not reproduce, distribute, or use the design documents for any other purposes without the express written consent of the Designer.5. Termination终止5.1 Either Party may terminate this Contract in the event of a material breach by the other Party, subject to [Number] days' written notice specifying the breach and allowing for a cure period.5.2 Upon termination, the Client shall compensate the Designer for any outstanding fees and expenses incurred up to the termination date.5.3 In the event of termination, each Party shall return any confidential information received from the other Party and cease using any materials or intellectual property provided by the other Party.6. Governing Law and Dispute Resolution法律适用与争议解决6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the Parties. If no resolution can be reached, either Party may initiate legal proceedings in the appropriate court of [Jurisdiction].7. Entire Agreement完整协议This Contract constitutes the entire agreement between the Parties, superseding all prior oral or written agreements, understandings, or representations.本合同构成双方之间的完整协议,取代一切先前口头或书面的协议、理解或陈述。

中英文物流服务合同范本

中英文物流服务合同范本

中英文物流服务合同范本English: The logistics service contract is a legally binding agreement between a logistics service provider and a customer that defines the terms and conditions of the services to be provided. This type of contract typically includes details such as the scope of services, pricing, payment terms, liabilities and responsibilities of each party, insurance coverage, dispute resolution mechanisms, and termination clauses. It is important for both parties to clearly outline their expectations and obligations in the contract to avoid any potential misunderstandings or disputes during the course of the business relationship. The logistics service provider is expected to ensure the safe and timely delivery of the goods in accordance with the agreed-upon terms, while the customer is responsible for providing accurate and complete information regarding the goods to be transported. Additionally, the contract may also specify any special requirements or additional services that may be needed for certain shipments. Overall, a well-drafted logistics service contract is essential for establishing a smooth and efficient process for the transportation and delivery of goods.中文翻译: 物流服务合同是物流服务提供商与客户之间的法律约束协议,定义了所提供服务的条款和条件。

2024版中英文维修服务合同

2024版中英文维修服务合同

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024版中英文维修服务合同本合同目录一览1. 定义与术语1.1 合同双方1.2 维修服务1.3 设备1.4 配件1.5 工作时间1.6 服务费用2. 服务范围2.1 维修服务内容2.2 不包括的服务2.3 额外服务的协商3. 服务流程3.1 服务请求3.2 设备接收3.3 维修过程3.4 交付与验收3.5 服务记录4. 服务时间与期限4.1 维修时间4.2 维修期限4.3 紧急维修5. 费用与支付5.1 服务费用构成5.2 支付方式5.3 支付时间5.4 折扣与退款6. 保证与保修6.1 维修质量保证6.2 保修期限6.3 保修服务7. 责任与赔偿7.1 维修责任7.2 赔偿责任7.3 不可抗力8. 隐私与保密8.1 客户信息保护8.2 技术资料保密9. 违约处理9.1 违约行为9.2 违约责任9.3 争议解决10. 合同的变更与终止10.1 变更条件10.2 终止条件10.3 终止后的处理11. 一般条款11.1 适用法律11.2 争议解决11.3 完整协议12. 客户义务12.1 提供必要信息12.2 协助维修12.3 按时支付费用13. 维修商义务13.1 按时提供服务13.2 保证服务质量13.3 合理收费14. 双方的其他权利与义务14.1 信息更新14.2 技术支持14.3 商业机密保护第一部分:合同如下:第一条定义与术语1.1 合同双方1.2 维修服务维修服务是指乙方对甲方提供的设备进行检测、维修、更换配件等维护工作,以确保设备的正常运行。

1.3 设备设备指的是甲方所有并需要维修的硬件设备,包括主机、配件以及其他相关设备。

1.4 配件配件是指在维修过程中需要更换的零部件,包括但不限于主板、CPU、内存、硬盘、显示器等。

1.5 工作时间工作时间是指乙方进行维修服务的时间段,具体以双方协商确定的时间为依据。

1.6 服务费用服务费用是指乙方提供维修服务所需收取的费用,包括维修费、配件费、人工费等。

运营服务合同范本中英文

运营服务合同范本中英文

运营服务合同范本中英文《运营服务合同》Operation Service Contract甲方(委托方):Party A (Principal):法定代表人:Legal Representative:地址:Address:联系方式:Contact Information:乙方(受托方):Party B (Trustee):法定代表人:Legal Representative:地址:Address:联系方式:Contact Information:Whereas Party A desires to entrust Party B to provide operation services for it, and Party B is willing to accept such entrustment, through friendly consultation, the two parties have reached the following agreement:一、服务内容I. Service Content1. 乙方应按照甲方的要求和标准,为甲方提供[具体运营服务内容]服务。

1. Party B shall, in accordance with the requirements and standards of Party A, provide services of [specific operation service content] for Party A.2. 服务的具体范围和要求详见附件一。

2. The specific scope and requirements of the services are detled in Appendix 1.二、服务期限II. Service Period本合同的服务期限自[起始日期]起至[结束日期]止。

The service period of this contract shall mence from [start date] and end on [end date].三、服务费用及支付方式III. Service Fee and Payment Method1. 甲方应向乙方支付的服务费用为人民币[具体金额]元(大写[大写金额])。

中英文国际技术咨询服务合同4篇

中英文国际技术咨询服务合同4篇

中英文国际技术咨询服务合同4篇篇1International Technology Consulting Services ContractThis International Technology Consulting Services Contract (the “Contract”) is entered into between [Consulting Company], a [state/country of incorporation] corporation having its principal place of business at [address] (the “Consultant”), and [Client], a [state/country of incorporation] corporation having its principal place of business at [address] (the “Client”), collectively referred to as the “Parties”.1. Scope of Services:The Consultant shall provide international technology consulting services to the Client. The services may include but are not limited to:- Developing technology strategies and roadmaps- Conducting technology audits and assessments- Providing recommendations for technology implementations and improvements- Assisting with technology project management- Providing training and support services2. Term:The term of this Contract shall commence on [start date] and shall continue until [end date], unless earlier terminated by either Party in accordance with the terms of this Contract.3. Fees:The Client shall pay the Consultant a fee of [amount] for the services provided under this Contract. The fees shall be payable [monthly/quarterly/annually] in advance. In addition to the fees, the Client shall reimburse the Consultant for all reasonable expenses incurred in connection with the services.4. Confidentiality:The Consultant agrees to treat all information received from the Client as confidential and not to disclose it to any third party without the Client’s prior written consent. This obligation shall survive the termination of this Contract.5. Intellectual Property:All intellectual property rights in any work product created by the Consultant in connection with the services shall belong tothe Client. The Consultant agrees to assign all such rights to the Client promptly upon request.6. Termination:Either Party may terminate this Contract by giving [number] days’ written notice to the other Party. In the ev ent of termination, the Client shall pay the Consultant for all services provided up to the date of termination.7. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [state/country]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved through arbitration in [city/country].IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this International Technology Consulting Services Contract as of the date first above written.[Consultant Signature] [Client Signature]篇2International Technology Consultation Services ContractThis International Technology Consultation Services Contract (the "Contract") is entered into on this day by andbetween [Consultant Name], with a registered office at [Consultant Address], and [Client Name], with a registered office at [Client Address].WHEREAS, the Consultant is engaged in the business of providing technology consultation services; andWHEREAS, the Client desires to engage the Consultant to provide technology consultation services as outlined in this Contract;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained herein and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:1. Services. The Consultant agrees to provide technology consultation services to the Client in accordance with the terms and conditions outlined in Exhibit A attached hereto.2. Fees. The Client agrees to pay the Consultant the fees as set forth in Exhibit A for the services rendered.3. Term. The term of this Contract shall commence on [Start Date] and shall continue until [End Date].4. Confidentiality. The Consultant agrees to keep all information provided by the Client confidential and not disclose it to any third party without the Client's prior written consent.5. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].6. Termination. Either party may terminate this Contract by providing written notice to the other party at least [Notice Period] days in advance.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Consultant Name] [Client Name][Signature] [Signature]Exhibit AScope of Services:1. Technology consultation services as requested by the Client.2. [Add any additional services as necessary]Fees:1. The fees for the services shall be [$Amount].2. Payment shall be made in [Currency] in [Number of Installments] installments.3. Payment shall be made within [Number] days of receipt of invoice.篇3International Technology Consultation Service ContractThis International Technology Consultation Service Contract ("Contract") is entered into on [date] by and between [Company Name], a company incorporated in [Country], with its principal place of business at [Address] ("Consultant"), and [Client Name], a company incorporated in [Country], with its principal place of business at [Address] ("Client").1. Purpose of AgreementThe purpose of this Contract is to outline the terms and conditions under which the Consultant will provide technology consultation services to the Client.2. Scope of ServicesThe Consultant shall provide the following services to the Client:- Assessment of the Client's existing technology infrastructure- Development of strategies for technology implementation and enhancement- Provision of recommendations for technology solutions to address business needs- Regular progress updates and reporting to the Client3. Payment TermsThe Client agrees to pay the Consultant a fee of [amount] for the technology consultation services provided under this Contract. Payment shall be made in [currency] within [number] days of the issuance of an invoice by the Consultant.4. ConfidentialityBoth parties agree to keep all information shared during the consultation process confidential. This includes but is not limited to business strategies, processes, and any other proprietary information held by either party.5. Term and TerminationThis Contract shall be effective as of [date] and will continue until [date], unless terminated earlier by either party with [number] days' written notice.6. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Association].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Consultant Name][Client Name]By: __________________ By: __________________Name: ________________ Name: ________________Title: ________________ Title: ________________篇4International Technology Consulting Services ContractThis International Technology Consulting Services Contract (the "Contract") is entered into as of [Date] by and between [Consultant], with a registered address at [Address] (the "Consultant"), and [Client], with a registered address at [Address] (the "Client").WHEREAS, Client desires to engage Consultant to provide technology consulting services on an international level; andWHEREAS, Consultant has the requisite knowledge and expertise to provide such services to Client;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Services. Consultant shall provide technology consulting services to Client for a period of [Insert Duration] commencing on [Insert Start Date]. The services to be provided shall be detailed in a Statement of Work (SOW) to be agreed upon by both parties.2. Compensation. Client shall pay Consultant a fee of [Insert Amount] for the services rendered under this Contract. Payment shall be made in [Insert Payment Terms] within [Insert Payment Schedule].3. Expenses. Client shall reimburse Consultant for all reasonable and necessary expenses incurred in the performance of the services under this Contract, including travel, lodging, and meals.4. Confidentiality. Consultant shall keep all information provided by Client confidential and shall not disclose it to any third party without Client's prior written consent.5. Termination. Either party may terminate this Contract upon [Insert Notice Period] written notice to the other party. In the event of termination, Client shall pay Consultant for all services performed up to the date of termination.6. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Consultant Signature] [Client Signature][Consultant Name] [Client Name]。

服务合同Service Contract - 中英文

服务合同Service Contract - 中英文

维护服务合同The maintenance service contract根据《中华人民共和国合同法》等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议.This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith,in accordance with the “Contract Law of the PRC" and related law, regulation and/or interpretations,by and between the entrusting party and trustee,subject to the services that provided hereunder.一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额Ⅰ,Scope of services, Business Hours,Service Items and Contract Value 1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。

The trustee shall,within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 12、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务.The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period,provide the listed service.3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。

中英文合同范本

中英文合同范本

中英文合同范本甲方: ________乙方: ________签订日期: ________签订地点: ________鉴于:1. 甲方是一家依法成立的公司,拥有提供相关服务的资质。

2. 乙方是一家依法成立的公司,拥有接受相关服务的需求。

3. 双方希望就以下条款达成一致,以明确双方的权利和义务。

第一条服务内容甲方同意按照本合同的规定向乙方提供以下服务:______。

第二条服务期限服务期限自本合同生效之日起至______年______月______日止。

第三条服务费用1. 服务费用总额为人民币(大写)______元整。

2. 乙方应在本合同签订之日起______日内支付服务费用的______%作为预付款。

3. 余款应在服务完成后______日内支付。

第四条甲方的权利和义务1. 甲方应按照合同约定提供服务。

2. 甲方应保证服务质量符合约定标准。

3. 甲方有权按照合同约定收取服务费用。

第五条乙方的权利和义务1. 乙方应按照合同约定支付服务费用。

2. 乙方有权要求甲方提供符合约定的服务。

3. 乙方应为甲方提供必要的协助和便利。

第六条违约责任1. 如甲方未按合同约定提供服务,应向乙方支付违约金,违约金为未履行服务费用的______%。

2. 如乙方未按合同约定支付服务费用,应向甲方支付违约金,违约金为逾期支付服务费用的______%。

第七条争议解决双方因本合同引起的任何争议,应首先通过友好协商解决;协商不成时,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。

第八条其他1. 本合同自双方授权代表签字盖章之日起生效。

2. 本合同一式两份,甲乙双方各持一份,具有同等法律效力。

甲方(盖章): ________授权代表签字: ________乙方(盖章): ________授权代表签字: ________Contract Number: ________Party A: ________Party B: ________Date of Signing: ________Place of Signing: ________Whereas:1. Party A is a legally established company with the qualifications to provide the relevant services.2. Party B is a legally established company with the need to accept the relevant services.3. Both parties wish to agree on the following terms to clarify the rights and obligations of both parties.Article 1 Service ContentParty A agrees to provide the following services to Party B in accordance with the provisions of this contract: ______.Article 2 Service TermThe service term shall commence from the effective date of this contract and end on ______.Article 3 Service Fees1. The total service fee is RMB ______ (in words).2. Party B shall pay ______% of the service fee as a deposit within ______ days from the date of signing this contract.3. The balance shall be paid within ______ days after the completion of the service.Article 4 Rights and Obligations of Party A1. Party A shall provide services in accordance with the contract.2. Party A shall ensure that the service quality meets the agreed standards.3. Party A has the right to collect service fees as agreed in the contract.Article 5 Rights and Obligations of Party B1. Party B shall pay the service fees as agreed in the contract.2. Party B has the right to require Party A to provide services that meet the agreed terms.3. Party B shall provide necessary assistance and convenience to Party A.Article 6 Liability for Breach of Contract1. If Party A fails to provide services as agreed in the contract, Party A shall pay Party B a penalty equal to______% of the service fee for the unperformed services.2. If Party B fails to pay the service fees as agreed in the contract, Party B shall pay Party A a penalty equal to______% of the overdue service fees.Article 7 Dispute ResolutionAny dispute arising from this contract shall first be resolved through friendly negotiation; if negotiation fails, either party may file a lawsuit in the People's Court located in the place where Party A is based.Article 8 Miscellaneous1. This contract shall be effective from the date of signature and seal by the authorized representatives of both parties.2. This contract is made out in two copies, each party holding one copy, which shall have equal legal effect.Party A (Seal): ________Authorized Representative Signature: ________Party B (Seal): ________Authorized Representative Signature: ________。

中英文对照双语合同6篇

中英文对照双语合同6篇

中英文对照双语合同6篇篇1ContractThis Contract (the “Contract”) is made and entered into as of [Date], by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].Recitals[Party A] is in the business of [Description of Business], and [Party B] is in the business of [Description of Business].The Parties desire to enter into a contractual relationship whereby [Party B] will provide [Description of Goods or Services] to [Party A], in accordance with the terms and conditions set forth herein.Agreement1. Services. [Party B] shall provide [Description of Goods or Services] to [Party A] in a timely and professional manner, inaccordance with the specifications set forth in Exhibit A attached hereto.2. Term of Contract. The term of this Contract shall commence on [Date] and shall continue until [Date].3. Payment. In consideration for the services provided under this Contract, [Party A] shall pay [Party B] the sum of [Amount] within [Number] days from the date of invoice.4. Confidentiality. Both Parties agree to maintain the confidentiality of all proprietary information shared between them during the term of this Contract.5. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].6. Termination. Either Party may terminate this Contract with [Number] days written notice to the other Party.In Witness Whereof, the Parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.[Party A] [Party B]By: ______________________ By: ______________________Name: Name:Title: Title:Date: Date:Exhibit ASpecifications[Specifications of Goods or Services]篇2ContractThis agreement is made and entered into on the date of____________________ by and between:Party A: [Name of Party A], with its principal place of business at [Address of Party A], hereinafter referred to as "Party A".Party B: [Name of Party B], with its principal place of business at [Address of Party B], hereinafter referred to as "Party B".WHEREAS, Party A desires to engage the services provided by Party B, and Party B desires to provide said services, the parties hereto agree as follows:1. Scope of Services1.1. Party B agrees to provide the following services to Party A: [Description of services].1.2. Party B shall perform the services in a professional and timely manner, according to industry standards.2. Compensation2.1. In consideration of the services provided by Party B, Party A shall pay Party B the sum of [Amount of compensation] upon completion of the services.2.2. Payment shall be made in [Currency] and should be made by [Payment method].3. Term of Agreement3.1. This agreement shall commence on the date of signature and shall continue until the completion of the services, unless terminated earlier by mutual agreement.4. Confidentiality4.1. Both parties agree to keep all information exchanged during the course of this agreement confidential.5. Termination5.1. Either party may terminate this agreement upon written notice to the other party in the event of a material breach of the terms of this agreement.6. Governing Law6.1. This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement as of the date first above written.Party A: ____________________Party B: ____________________Both parties acknowledge that they have read and understood the terms of this agreement and agree to be bound by them.本合同由以下当事方于____________________的日期签订:甲方:[甲方名称],地址:[甲方地址],下称“甲方”。

英文服务合同模板

英文服务合同模板

英文服务合同模板This agreement is entered into on [Date] between [Client], with a mailing address of [Client Address], referred to as "Client," and [Service Provider], with a mailing address of [Provider Address], referred to as "Service Provider."1. Services Provided: Service Provider agrees to provide the following services to Client:- [List of services to be provided]- [List any additional services or special requirements]2. Service Duration: The services will be provided starting on [Start Date] and will continue until either party gives a 30-day notice to terminate the agreement.3. Compensation: Client agrees to pay Service Provider the following compensation for the services provided:- [Payment Amount]- [Payment Schedule – e.g., monthly, quarterly, etc.]- [Payment Method – e.g., check, bank transfer, etc.]4. Termination: Either party may terminate this agreement with a 30-day notice. In the event of termination, Client will pay Service Provider for any services provided up to the termination date.5. Confidentiality: Both parties agree to keep all information shared during the course of this agreement confidential. This includes any proprietary information, client data, and business practices.6. Indemnification: Client agrees to indemnify and hold harmless Service Provider from and against any claims, damages, losses, liabilities, and expenses arising out of or related to the services provided under this agreement.7. Warranty: Service Provider warrants that all services will be performed in a professional and workmanlike manner. Client has the right to request revisions or corrections to any services that do not meet this standard.8. Governing Law: This agreement shall be governed by the laws of [State/Country] and any disputes shall be resolved through arbitration in [City/State].This agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral. Any modification to this agreement must be in writing and signed by both parties.Client Signature: __________________ Date: __________Service Provider Signature: _________________ Date: __________If you have any questions regarding this agreement, please contact [Service Provider] at [Provider Phone Number] or [Provider Email Address].[This template is for informational purposes only and should be reviewed by legal counsel before use.]。

中英文咨询服务合同(2024版)

中英文咨询服务合同(2024版)

中英文咨询服务合同(2024版)Consultancy Service Agreement (2024 Edition)甲方(客户)/ Client: _______________________地址 / Address: _______________________法定代表人 / Legal Representative: _______________________联系电话 / Contact Number: _______________________乙方(咨询方)/ Consultant: _______________________地址 / Address: _______________________法定代表人 / Legal Representative: _______________________联系电话 / Contact Number: _______________________鉴于甲方需要专业的咨询服务,乙方具有提供相应咨询服务的资质和能力,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,签订本咨询服务合同,以明确双方的权利义务。

WHEREAS, Client requires professional consulting services and Consultant possesses the qualifications and capabilities to provide the said services, both parties, in accordance with the principles of equality, voluntariness, and good faith, have agreed to negotiate and sign this consultancy service agreement to clarify the rights and obligations of both parties.第一条服务内容 / Article 1 Scope of Services1.1 乙方同意按照本合同的条款和条件,向甲方提供以下咨询服务:_______________________(具体服务内容)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

维护服务合同The maintenance service contract根据《中华人民共和国合同法》等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议。

This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith, in accordance with the “Contract Law of the PRC” and related law, regulation and/or interpretations, by and between the entrusting party and trustee, subject to the services that provided hereunder.一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额Ⅰ, Scope of services, Business Hours, Service Items and Contract Value 1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。

The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 12、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务。

The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service.3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。

Appendix 1: Product list and service items shall be deemed as an integral part of this contract.4、服务合同总金额为¥_______ 元,大写:人民币________元整,此价格为包括服务费、差旅费、人工费、税费等项费用的最终价格。

the total amount of this service contract is ¥________ (RMB _______ only), this amount is all-in prince and shall include but not limited service fees, travel expenses, labor cost, taxes and other expenses.二、双方的义务Ⅱ, the obligations of the parties委托方的义务Entrusting Party’s obligation1、当故障发生时,须以书面或电话、邮件形式向受托方提供详细的故障说明,以帮助受托方人员作出正确的故障判断。

Whenever the failure happens, the entrusting party shall use written notice, telephone or email inform trustee with detailed failure explanations; to convenient the trustee make correct resolve solution.3、为受托方实施服务提供必要的人员、场地和其他环境安排。

The entrusting party shall, for the convenient of trustee, provide the necessary personnel, venues and other environmental arrangement.受托方的义务The Trustee's Obligations1、受托方按照合同附件一中的服务条款就合同附件一中服务内容,向委托方提供保证质量的服务。

The trustee shall, in accordance with the service clause in Appendix 1, provide quality guarantee to the entrusting party.2、其它按照本合同应当由受托方完成或协助完成的工作。

Other works should be assisted by the entrusting party that pursuant to this contract.三、违约责任Ⅲ, the liability for breach of contract3、受托方未按照合同约定保证质量地完成工作任务,每违约一次按服务合同总额的%计算向委托方支付违约金,违约金最多不超过当月服务合同额的50%。

If the trustee failure to complete the required work that pursuant to the requirement of the quality guarantee of this contract, the trustee shall pay to the entrusting party liquidated damages % of the contract value for each breach, but the total liquidated damages shall not exceed 50% of the contract value.四、付款方式:Ⅳ, Payment terms委托方收到受托方发票并不说明委托方已经向受托方支付了合同全款。

双方一致认同,委托方货款支付以到达受托方指定银行账户为标准。

Both parties agree that the payment by entrusting party enter into the designated bank account of the trustee shall be deemed as payment accomplished. 合同签订生效后30天内,买方向卖方支付合同全款。

买方付款前,卖方向买方提供合同全额的增值税专用发票,对应税率见附件约定.Within 30 days of this contract signed, the buyer pay to the seller full amount of this contract. But before the payment is made, the seller shall issue the VAT invoice with full amount of the contract value to the buyer, the relevant tax rate shall be exhibit in appendix.五、解决争议Ⅴ, Dispute resolution如履行本合同发生争议,双方应首先协商解决。

如协商不成,任何一方均可向委托方所在地的人民法院提起诉讼,通过法律程序予以解决。

In the event of any disputes arise by this contract; such dispute shall be resolved through friendly negotiation; if failure to make the consensus of the parties through negotiation, either party may bring such dispute to the people’s court where the entrusting party located.六、不可抗力、政府行为及免责条款Ⅵ, Force majeure, government behavior and the exemption clause1、本合同双方中任何一方面临不可抗力事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害、原厂商原因等过程中可能发生的不可预见、不可避免且无法控制的情况,致使合同履行迟延或履行不能,受不可抗力影响的一方应以书面形式将相关情况及时通知对方,除支付义务外本合同约定履行期限应自动顺延。

如前述不可抗力致使合同履行迟延或不能履行的情况持续达一百二十日,且双方未能就合同变更达成一致意见的,未受不可抗力影响的一方可提前一周通知对方后终止合同;In the event of any force majeure of either party hereof, force majeure herein means unforeseeable, unavoidable and uncontrollable events that including but without limitation fire, flood, earthquake, typhoon, act of god, or automakers’ interruptions, which makes the affected party delay to perform or failure to perform the contract liabilities; the affected party shall use written notice to inform the other party about the force majeure event, except otherwise the payment obligations, other performance liabilities shall be extend accordingly. If the continuous of the aforesaid circumstance makes the performance of this contract delayed or unperformed over 120 colander days, and the both parties failure to make new agreement, the unaffected party may upon one week in advance with written notice to terminate this contract without any other liabilities.2、因政府颁布法律、法规、行政命令及相关权力机关抽象行政行为原因导致任何一方迟延或不能履行本合同所约定义务的,应及时通知对方,合同约定的履行期限相应顺延,因此造成的对方损失彼此不承担违约责任。

相关文档
最新文档